• Авторизация


Zhou-Mack & La Feve - Internacia Amo 21-09-2009 10:58
Слушать этот музыкальный файл

Zhou-Mack Исполнитель регги из Франции.
Сам он африканец, родом из Конго (Демократическая Республика Конго). Фладеет несколькими языками африканского континента, французским и языком эсперанто.

Прослушать запись Скачать файл

Данная песня называется международная любовь.
Текст очень простой. Забавно в ней то, что Zhou-Mack ударения фиксированные в эспернато ставит зачастую на фрнацузский манер. что местами меня веселит, а местами коробит. Ну да ладно. Зато всё остается понятно. Ребята умудряются даже на эсперанто создать какой-то пиджин :))

Ссылка на его сайт: http://lafeve.free.fr
Там он обещает выпустить на эсперанто альбом песен. .
[700x153]
Interracia muzika miksajxo kun multajn influojn. Zhou-Mack estas talenta kantisto, gitaristo, perkusiisto, komponisto . Krom tio ke li parolas plurajn Afrikajn lingvojn, li ankau parolas la internacian lingvon Esperanto, kaj li kantas ankau en tiu bela lingvo. Afrikdevena, precize el la Demokrata Konga Respubliko(R.D.C) li havas tre eklektikan muzikan irvojon:

En Francio depost 1990, Zhou-Mack asociigxis kun famkonataj muzikistoj kiel Chicco Freeman, Archie Shepp, Ravy Magnifique, Jean philippe Daryl, kaj Orlando Poléo , kun kiuj li esploris la jxazmuzikan muzikstilon. Kun tiu prestigxa muzikgrupo, nomita Freemagnizhou, Zhou-Mack kiel kantisto akiris pli da spertojn koncertante diversloke kun tiuj treege altnivelajn kaj profesiajn muzikistojn . estas menciinda la fakto ke unu titolo de Freemagnizhou aperis en la kompilo de Vinilkosmo vol. 2 , eldonita de Euroka. Tiu kanto kies titolo estas Mif, verkis Zhou-Mack.

Post tiu ricxa kaj kreivplena periodo Zhou-Mack kiu akiris pli da spertoj renkontis alian grupon nomata La Feve konsistanta de kvin netipaj muzikistoj el diversaj originoj, muzikaj kaj ankau lau la devenlandoj. La muzikistoj de La fève estas kvin amikoj depost jam longa tempo, kun komuna pasio: la muzikon . Depost preskau 3 jaroj, Zhou-Mack kaj La feve kun laboras muzikkampe kaj tio funkcias. Ilia muziko kombinas iliajn diversajn kreivajn inspirigxojn;regeo muziko kiu sxajne venas el la ekvadoro, kaj miksajxo de funko jxazo kaj potenca rokmuziko. Aldonu al tio la Afrikaj gitaraj sunkoloraj sonoj, ludanta de Zhou-Mack...

Post serioj da koncertojn en Parizo kaj la Pariza regiono ,la grupo kiu renkontis kuragxigan reagon de la publiko nun havas pli kaj pli da ofertojn por pliajn koncertojn, cxu en Francio, cxu en Afriko. Promociias la muzikon de Zhou -Mack kaj la Fève en la Afrika kontinento, la asocio A.J.C kies prezidanto estas Sro Jeacques Mayalu.

Zhou-Mack kaj La Fève estas simbiozo de ritmojn sudajn kaj nordajn, kolorplena kaj varmeco ricxa evento.

Karaj altestimataj samideanoj !
Finfine,ni decidis oferti al vi du titolojn :"Internacia amo" kaj"Se vin englutas la akvo".Multaj esperantistoj demandis al mi cxu mi ankau kantas en Esperanto. Jen la respondo. Tamen,tio estas nur la komenco,cxar baldaù aperos kompaktdiskon de ni kun kantojn originale verkitaj de mi en Esperanto.

Mi deziras al cxiujn bonan aùskultadon de nia muziko,kaj esperas ke iam ni renkontigxos en Esperantujo!
Mi deziras al vi cxion bonan!
Fartu bone kaj gxis!!!!!
Via: Zhou-Mack

-------------
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Почему не мёртвый? 21-09-2009 10:16


В соотвествии с концепцией, которую я для себя принял заведя этот дневник, он по большей части является неким накопителем заметок, событий из жизни, любопытной информации, которая интересна мне, а также может быть использована мной повторно в будущем. Если эти заметки оказываются иногда полезны и интересны кому то ещё, кроме меня, то совсем замечательно.
В рамках данного подхода совершенно естественно появление и таких сообщений как данное. Это т.н. шаблон ответа на типовой вопрос. Обидно тратить время, чтобы снова и снова формулировать при общении в сети заново одну и ту же мысль. Глупо собирать из знакомых запчастей, валяющихся по полкам, велосипед снова и снова, когда он вдруг понадобится. Гораздо удобнее имет уже готовый рояль ;) где-то в загашнике. Экономит массу времени. Можно или дать ссылку на какое-то сообщение в архиве, вместо развёрнутого ответа, а можно и скопировать несколько предложений для вставки в свой пост во время дискуссии где-то на просторах сети.

Ну вот, короче. Ниже очередной типовой вопрос и сегодняшний мой ответ. Сегодняшний он потому, что может быть, придет позже в голову более удачный, краткий, или надоборот, подробный ответ.
В комментариях к сообщению можно развить тему, предложить другие варианты ответа на этот же вопрос, собрать ответы других людей на него же. Вот. Если есть у Вас желание и найдется немного времени, bonvenon, принимайте учатстие :)

Неужто эсперанто нынче в ходу? Всегда считала его как бы мертвым.
Читать далее
PS Виктор Кудрявцев предлагает пройти Блиц-тест по знанию русского языка
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Об интересной жизни 15-09-2009 11:23


Иногда комментируешь что-то в сети, в чужом блоге, и вдруг распишешься.
То одно вспомниться, то другое... Чувствуешь себя иногда уже эдаким ветераном, которого на побасенки потянуло :)
Так вот, написав уже нечто, вдруг соображаешь, что сделал это в совершенно невнятном месте. Где твой рассказ и не интересен может быть никому. Тогда и становится жалко потраченного времени.

Поэтому и решил скопировать свежую писанину себе в дневник :)
Может, пригодится ещё. А здесь кто-то прочтет до кучи, я сам, может, использую. Или станет опорной точкой если уж мемуары после т.н. \"финской\" победы\" буду писать :)
Читать далее
Кстати, о интересной жизни. Вспомнил я о давней и очень талантливой знакомой, Лене.
[231x323]C ней познакомились в сети, потом лично, вместе заканчивали учиться на курсах. Выучила она язык прекрасно, переводы делала, активно общалась. Через несколько лет -- забросила. У себя в ЖЖ написала: мол не нашла как использовать знание эсперанто в повседневной жизни. Мол, осталось всё в милом прошлом, как приятное развлечение для ума и хобби. А между тем, девушка эта, благодаря языку познакомилась с массой народа, полностью изменила свою жизнь. Переехала в Питер, нашла вместо бухгалтерских сухарей и разъездов с бумагами по Москве новую интересную работу, обрела и жильё, обустроила личную жизнь...
Это всё тоже язык эсперанто.

А вот ещё вспомнилось, что в московском клубе эсперантистов есть несколько человек выучивших язык уже в пенсионном возрасте! Так пишут люди стихи! Например, Владимир Эдельштейн, ветеран ещё Финской Войны (!), прошел и всё Великую Отечественную, закончил её сержантом. Язык он выучил только в 88 году! Так в издательстве Импето недавно вышел его перевод на язык эсперанто \"Бориса Годунова\".
Да, он сравнительно долго (по сравнению с молодежью) учил язык, перевод его, может, не останется в истории языка, как канонический (сам не могу судить по многим причинам), но известный эсперанто-литератор оценивает его как хороший, и перевод этот есть, человек пишет и оригинально на эсперанто, живет замечательной творческой жизнью, которой можно пожелать всем нам.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
О Чебоксарах на эсперанто 09-09-2009 12:30


Настроение сейчас - bona

Жители чувашского города Чебоксары бывают удивлены и даже расстроганы узнав что их город широко известен в мире благодаря языку эсперанто.

Один блогер изумилась случайно обнаружив, что в Чувашский национальный сайт полностью переведён не только на традиционный английский, но и на язык эсперанто.
Другой блогер делится с друзьями, что на языке эсперанто поют песню посвященную Чебоксарам.
Вот, кстати она:
Прослушать запись Скачать файл

Действительно удивляет тех, кто не в теме. Представляете себе: живёте вы в обычном городе в глубинке, а потом вдруг узнаете, что про него распевают песни на языке эсперанто французский певец и левак-анархист на молодежном конгрессе в Венгрии. А народ азартно танцует подпевая исполнителю...

Всё это легко объяснимо, когда поймешь, что мир интересных дел всегда формируем интересными людьми.
Появились азартные люди, которые смогли зажечь окружающих интересным хобби, замечательным делом: становится сильным эспранто городом Тихвин или Чебоксары, или Иваново... А в городе Курске или Туле, народ грустит: "о... вам везёт, у вас интересно. А у меня нет ни одного знакомого, кто бы говорил на эсперанто, и клуба в городе до сих пор никто не создал".



Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
JoMo - Cheboksaro 09-09-2009 12:24

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



JoMo (Jean-Marc LECLERCQ)

Это французский певец и эсперантист. Родом он из Леона. Живёт б.ч. в Тулузе, когда не находится в многочисленных турне во всему миру.
Он пел раньше в составе нескольких групп во Франции. У него были свои диски, около 200 песен на французском языке.

С увлечением эсперанто в 1988 году, JoMo со временем стал писать и исполнять песни и на нём. Его песни на языке эсперанто вышли на дисках: Jomo slavumas (2006); Hotel Desperado, de Esperanto Desperado (2004) ; JoMo Friponas! (2001); JoMo kaj Liberecanoj (1998) kaj (2000); Vinilkosmo-kompil' 1 (1995); Vinilkosmo-kompil' 2 (1996)

C увлечением эсперанто JoMo стал много ездить по миру с концертами и интересоваться песнями и на других языках. И добился удивительных успехов в их исполнении. В настоящее время у него в репертурае есть песни на 22 языках. Благодаря этому он попал в Книгу рекордов Гиннеса.

Страница Jomo: http://www.myspace.com/jomoleclercq

Прилагаемая Видеозапись вырезана мной из пространной любительской записи, с молодежной тусовки эсперантистов IJK в Венгрии, в 2008 году. Исходник янашел на Joutube. Адрес не помню, легко найти. Там много ещё есть разных песен.
Прилагаемая фотография сделана на концерте Jomo, который он давал в Чебоксарах в 2005 году. Там он был, похоже не один раз.
Судя по тексту песни и остались у него самые теплые восспоминания о городе :)

[215x337]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Перевести можно всё 03-09-2009 18:05


Вспомнился мне замечательный проект Arno1251 по переводу перевода на максимальное количество языков классической фразы акад. Л. В. Щербы:
"Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка".

Заглянул я туда и увидел, что проект стал красив :)

Посетите и Вы. http://arno1251.livejournal.com/301421.html
Может быть добавите туда недостающие переводы на языки:
мордовский (мокша и/или эрзя), древнерусский, исландский, суахили, албанский, древнеегипетский, и язык жестов :) (особенно приветствуются консультации с носителями).
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Плакатик партии Европа - Демократия - Эсперанто 02-09-2009 11:30


В Европе не так давно появилась партия с названием "Европа - Демократия - Эсперанто"
Пока она карликовая, да. Голосов в этом году собрала очень мало. Но вот кто знает, что будет если намного большее число европейцев задумаются о возможности той альтернативы сегодняшнему миру, которую предлагают эсперантисты.
[показать]
Вроде бы ничего плакатик, симпатичный, и наглядно демонстрирует основную идею продвигаемую партией на выборах в Европарламент. Автор, кстати, наш соотечественник, дизайнер из Питера Sergej Krajuhin.

В довесок свежая песенка от ETERNE RIMA , найденная мной в эсперанто-блогах в Ipernity
Поёт он в стиле, который вне эсперанто я никогда не слушаю. Но ничего, симпатичная такая. Текст очень хорош для новичков. Всё слышно, понимаемо.
Вот сайт автора и исполнителя песни: http://www.ipernity.com/doc/80391/5822547
ETERNE RIMA название проекта, который продвигается одним человеком. Зовут его Igor Wasilewski (имеет он и японское имя: Washirei Goro). Eterne Rima родился в Польше, а сейчас живёт в Японии.
Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Как это работает 27-08-2009 14:52


Работаю пылесосом.
Прочитал занимательную запись в блоге Юрия Финкеля про то "как работает" переводные механизмы в современном мире, где "весь мир уже знает английский язык" :)

Во-первых, видно, что ещё не "весь мир", раз уж вообще ещё что-то переводят с английского, а не предлагают смотреть прямо "на языке Шекспира" -- Как будто на таком жаргоне Шекспир говорил когда то...
А во-вторых, кАк переводят :) Офигиваешь после прочтения.

Даю сам пост в цитату, а также добавляю полюбившиеся моменты из комментариев в покоцанном виде.
На канале Discovery меня уже давно прикалывает перевод названия передачи «How it's made». Переводчики почему-то перевели его «Как это работает», хотя, по-моему, и пятикласснику должно быть ясно, как надо было перевести (тем более что в самой передаче рассказывается о процессе производства разных вещей). Но это ещё не всё.
Недавно появилась похожая передача с названием «How it works». Так что вы думаете? Эти «надмозги» не нашли ничего лучшего, как перевести её «Как это делается»!

Вообще, у меня сильное ощущение, что переводы на Discovery, Animal Planet, National Geografic и History делаются неграмотными студентами, которые не то что английского — русского-то даже не знают. Видимо, по-дешёвке или вообще бесплатно — в качестве сдачи «тысяч». А что? Всё по-капиталистически: главное сократить расходы, а пипл и так схавает.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
La Perdita Generacio - Vojagho 09-07-2009 12:00
Слушать этот музыкальный файл

Полное название: Ĉiu momento estas vojaĝo
Исполнитель: La Perdita Generacio
Год: 2006
Альбом: Eksenlime
Автор: Tomas Q. Nilsson
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
La burgo kondamnita 09-07-2009 11:45


[235x360]
C удовольствием взялся за "La burgo kondamnita" — перевод знаменитой книжки Стругацких "Град обречённый", вышедший в традиционной уже серии книг Издательства Импето .
Я вообще, благодаря отличным переводам появляющимся на международном языке, практикую перечитывание уже знакомых книг именно на эсперанто. Всё чаще убеждаюсь, что хорошие переводы читаются не хуже оригинала.
На полке меня ждёт ещё Quo vadis? («Камо грядеши») Cенкевича.

Вот мой перевод на русский начала анотации к книге от Mikaelo Bronŝtejn (автора большинства переводов, а в данной книге -- руководителя команды переводчиков из Тихвина):
Эсперемент, это эксперимент
Может быть он был осуществлён с добрыми намерениями. По крайней мере, зачинатели всех заговоров и восстаний, революций и войн, перестроек и других начинаний, резко меняющих жизнь людей в одной старне или на континенте(ах) — так вот, они каждый раз заявляют, что все что делается, служит исключительно для блага народа. Фактически, какждое из подобных событий своего рода эксперимент, потому что никто не способен точно спрогнозировать их последствия. А сколько таких экспериментов уже было в человеческой истории! Не говоря уж о тех, про которые я знаю из прочитанного, я и лично могу свидетельствовать о минимум десятке экспериментов, которые властители моей страны осуществляли над собственным народом... Эсперименты дают опыт, эксперименты всегда учат, эксперименты предостерегают...

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-05-2009 15:00

Это цитата сообщения Membik Оригинальное сообщение

О таинственных букоффках)))


Взято отсюда: http://www.liveinternet.ru/users/membik/post103312161/#BlCom520297402

Прочитала: http://www.liveinternet.ru/users/1094230/post103240509

Вспомнилось...)))

Когда-то давно, ещё при Союзе, ездила в Венгрию в стройотряд.Венгерский язык сложный и редкий.Он родственник эстонскому и финскому, но финны сказали, что только иногда что-то понимают в письменном..Да что там говорить, если даже в слове "электричество" нет и намёка на знакомое "электро".На 2 советских группы международного молодёжного лагеря только у меня был единственный русско-венгерско и венгерско-русский словарь и именно в этот день он кому-то остро понадобился посему осталась я в тот день совсем без языка.
И надо же было приспичить нам с подругой сходить в супермаркет именно в этот день.Добрались до него без приключений, зашли...Глаза разбежались от богатства красок различных товаров и упаковок...Денег было мало и поэтому, походив по этому раю минут 45, мы "нарыли" в огромных карзинах, установленных в зале по 2 комплекта чудеснейшего женского белья из тончайшего хлопка потрясающего фасона и качества(это было итальянское бельё) и решили на оставшиеся деньги купить какую-нибудь мелочь-"погрызть".Вот тут-то и пожалели мы о словаре...НИЧЕГОШЕНЬКИ НЕ ПРОЧЕСТЬ НЕ СМОГЛИ...Решили ориентироваться по запаху и рисункам))) Я выбрала пачку дешёвого печенья(только потому, что признала на рисунке упаковки именно печенье, а моя подруга была смелее.Она решила выбирать исключительно по запаху.Перенюхав несколько 10-ков раличных пачечек и упаковочек, остановилась на одной симпатичной,.Она явно пахла ананасом.Решила-взяла.На кассе всё оплатили.Подруга сразу после платы решила отведать свою покупку.Никогда не забуду выражений лица кассирши и изменившееся в ответ лицо подруги. ЭТО БЫЛА АРОМАТИЗИРОВАННАЯ СТИРАТЕЛЬНАЯ РЕЗИНКА!!!

P.S. Совсем недавно испытала тот же ужас перед неведомыми букоффками, побывав в Риге.И почему нет универсального языка, понятного всем??
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Китайские футболки 21-05-2009 10:36


В разных странах мира эсперантисты делают что могут, чтобы больше людей узнали о международном языке эсперанто, его возможностях, усилить местные организации и клубы, сделать жизнь самих эсперантистов интереснее.

В Москве в прошедшии выходные прошел Конгресс российских эсперантистов, где была принята экспериментальная программа действий саюза, делающая упор на поддержку различных э-проектов, инициаторами которых могут быть сами эсперантисты.

В Германии и Франции создана партия Europo Demokratio Esperanto, которая готовится к выборам в Европарламент. Граждане Европейского Союза получит в этом году возможность голосовать за партию предлагающей более активного использовать нейтральный международный язык в ЕС, защищать языки малых народов от языкового империализма.

Из Китая получил письмо с благодарностью за помощь и предложением выслать мне в подарок футболку, выпущенную местным эсперанто-клубом города Chengdu. Я вначале напряглся, за что меня благодарят, а потом вспомнил, что пару месяцев назад помогал какому-то китайскому эсперантисту перевести фразу с эсперанто на русский язык. Тогда ещё подул: зачем это ему потребовалось. Вот значитца, зачем :)
Ребята замутили необычную майку для местной молодежи, демонстрирующую реальную международность языка эсперанто.
[553x377]
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Какими языками "владеют" россияне 06-05-2009 13:30


На эсперанто-форуме появилась любопытная статистика из открытых результатов переписи населения в России, прошедшей ещё в 2002 году.
Там, как помните, был вопрос о том, какими языками вы владеете.

Результат для всей России оказался следующим:
Язык | Процент россиян, владеющих языком | Кол-во росииян, владеющих языком
------------------------------------------------
русским 98.2% 142 573 285
английским 4.8% 6 955 315
татарским 3.7% 5 347 706
немецким 2.0% 2 895 147
украинским 1.2% 1 815 210
башкирским 1.0% 1 379 727
чеченским 0.9% 1 331 844
чувашским 0.9% 1 325 382
армянским 0.6% 904 892
аварским 0.5% 784 840
французским 0.5% 705 217
азербайджанским 0.5% 669 757
...
испанским 0.08% 111 900
...
китайским 0.04% 59 235
...
итальянским 0.04% 54 172
...
арабским 0.03% 50 140
...
японским 0.02% 24 787
...
хинди 0.004% 5 853
...
барабинским 0.000006% 8

другими языками 0.07% 107 715

Впечетляет количество людей "владеющих" иностранными языками.
Не думал, что на Китайском во всей Росиии может говорить (заявило об этом) только 60 тыс. её граждан. Вроде бы столько китайцев уже у нас осело...
Любопытно, что и каким-либо из самых распространенных по изучаемости иностранных языков (английский, немецкий, французский) владеет (разумеется, по собственному утверждению :)) в сумме 7,3% И это, заметим, после того, как практически всё население России учило какой-то из них в школах.
А ведь тут очень весом и психологический фактор: мало кому хватит совести признать, что он практически не знает языка, который учил много лет :) Интересно, сколько человек реально владеет английским, из претендующих на то чуть не 7-и миллионов :)
Думаю, что немного (см. пост на эту тему о состоянии дел в Европе: http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post86593006/ )
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Печему так много русских среди математиков? 09-04-2009 11:45


Как-то я уже писал, что являюсь подписчиком журнала Kontakto, выходящим под эгидой молодежного крыла Всемирной организации эсперантитсов.

Появляются в нем статьи на совершенно разные темы. В том числе и на упомянутую в названии.
Полное название статьи: "Matematika edukado en Sovetunio kaj postsovetia Ruslando aux “Kial tiom multas rusoj inter matematikistoj?” или в переводе на русский язык: Математическое образование в Советском Союзе и постсоветской России или “Почему так много русских среди математиков?”
Автор статьи Aleksandro Galkin, учившийся в России и живущий в настоящее время в Германии.

По поступившей просьбе я публикую текст статьи ниже. Он на эсперанто. Желающие получить перевод пишите личку.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
2 месяца и долгие годы и как удается вьетнамцам редактировать иностранные журналы 26-03-2009 10:18


В одной из почтовых рассылок, где эсперантисты разных стран обмениваются идеями, работают над общими проектами, выставляют ссылки на результаты своих работ, прочитал это короткое сообщение эсперантиста Enrique, котрому есть с чем сравнивать узучение эсперанто. Он освоил и английский язык и теперь живет в США.

Вот что он написал о том, что такое легкость изучения эсперанто, на конкретных примерах:
Я начал использовать письменный эсперанто уже по истечении 20 часов учёбы. Начал говорить в течение двух месяцев. Для достижения того же уровня владения английским языком, мне потребовалось много лет!
Я начал учить английский за многие годы до того, как познакомился с эсперанто, но после овладения эсперанто и этот самый английский стал для меня чуть менее сложным.

Я с трудом объяснялся на эсперанто с китайцами, которые начали учить этот язык за 3 месяца до этого и уже легко мог объясняться с китацами, занимавшимися языком полгода и больше (Пекин 2004).

Как-то пришлось читать в одном вьетнамском журнале на эсперанто, жалобы его редактора, которая писала, что "Esperanto ne estas tiel facila ... mi jam lernas gxin dum du jaroj kaj ankoraux havas problemojn". -- Т.е. "Эсперанто на такой уж и простой ... я занимаюсь им уже два года и у меня ещё есть проблемы".
А теперь представьте себе какого-либо азиата, который бы учил английский язык два года и мог бы при этом редактировать журнал!
Даже большинство с рождения говорящих на английском не спобны справиться с такой работой!...

Enrique el Fremont, California, Usono
http://esperantofre.com/edu/lernue.htm
комментарии: 14 понравилось! вверх^ к полной версии
Clod Piron о языке эсперанто 05-03-2009 11:12


Это известный фильм. Тем кто не видел, смотреть обязательно. Легенда эсперанто-мира Клод Пирон (о нём см. ниже) рассказывает о эсперанто.
Делает он это очень интересно и убедительно. Чувствуется, что за каждой фразой стоит большой личный опыт.
Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.



Клод Пирон (Claude PIRON) – профессиональный переводчик, Специалист в области индивидуальной и социальной психологии, автор многих научных и художественных произведений на разных языках, включая язык эсперанто.

Родился в 1931 в г. Namur, Бельгия, последние годы своей жизни жил в Gland, Швейцария. В 1956-1961 гг. работал переводчиком в ООН (переводил с китайского, английского, русского и испанского). Позже много лет работал во Всемирной организации здравоохранения. Активно использовал эсперанто во многих странах для международного общения, в том числе, в Японии, Китае, Узбекистане, Казахстане, в Африке и Латинской Америке, практически по всех европейских странах.
С 1973 по 1994 года преподавал психологию на психологическом факультете Женевского университета (Швейцария).
Автор учебников эсперанто, рассказов, повестей, поэзии, популярных статей. Преподавал эсперанто, в том числе и в Государственном университете Сан-Франциско. Самое известное произведение "Gerda Malaperis" и "La Bona Lingvo". Писал на эсперанто и под псевдонимом Johán Valano.

Статьи Клода Пирона на русском языке:
* Где мифы, а где реальность?
* Европейское хитросплетение языков
* Психологическое сопротивление международному языку
* Весь мир страдает афазией?
* фрагментик Добрый язык из "La bona lingvo"

Собственно, в дневнике у меня раньше была запись на этот фильм, со ссылкой на сторонний ресурс где и сейчас можно видеть "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Clod Piron о языке эсперанто 05-03-2009 10:53

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



Это видео к сообщению в моём дневнике:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post97522895/

Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.

Здесь можно найти исходный "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
эсперанто по китайски 04-03-2009 15:45


Кстати, а знаете как будет по-китайски язык эсперанто?
世界语
世 - мир; 界 - Пользователи; 语 - язык.

Т.е. язык, которым пользуется весь мир. Т.е всемирный язык.

В принципе, всё совершенно логично.
русский язык, английский язык, французский язык. -- 俄语,英语,法语。
где иерогрифы 俄,英,法-- обозначают страны, а - язык.

Для страны США есть свой иероглиф, но говорят там на языке Англии.
美国英语 -- американский английский язык.
Первый иероглиф -- США; второй - государство; - Британия; - язык.

Всемирная заморочка, что сейчас международный язык может быть только английский, приводит к тому, что некоторые не очень образованные китацы, увидев иероглиф "эсперанто", полагают, что речь идёт о английском языке. Может быть поэтому, столько китайцев приходят на занятия, прочитав что там можно выучить эсперанто за три месяца и за сущие китайкие копейки, или вообще бесплатно :)
Ну, ладно, не важно какая уж там точно первопричина интереса, важно, что эсперанто в Китае реально многие изучают и используют.

PS Кстати, участились и случаи, когда русские используют "эсперанто" в качестве жаргонного обозначения английского. Уж не знаю, откуда идет эта странная мода... Может думают, что слово "свободное", никому не нужное, прикольное... Давить нужно на корню! :)
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Ohx, rajdis, rajdis (Ruto) 11-02-2009 10:50
Слушать этот музыкальный файл

[338x390]
Это песня с диска Ni renkontiĝos из серии "Oraj kantoj".
Прослушать запись Скачать файл


Литовская народная песня. Перевод на эсперанто Vytautas ŜILAS

В песне речь идёт о любимом в Литве цветке Руты.
По обычаю невеста в первый день свадьбы должна обязательно украсить себя венком из руты, поэтому в старину не было девушки, которая не позаботилась бы заранее об этом важном для неё событии и не растила бы в своём саду руту.
Зимой растения прикрывали, чтобы всегда (на всякий случай!) были в запасе зелёные веточки. И позор был той барышне, у которой не оказывалось руты ко дню собственной свадьбы! Ведь одолжить руту можно было в порядке исключения только у самых близких – у сестры или у крёстной.
Сейчас трудно поверить, что рута, которая в Литве воспета в сотнях песен и растёт на протяжении столетий почти в каждом цветнике, на самом деле родом из Крыма...


Сюжет в песне такой:
Долго ехал всадник, остановился у одного поместья, и привязал у изгороди в саду лошадь.
А конь затоптал руту, бережно выращиваемую в семье.
Девушка горько плачет, увидев случившееся, а всадник пытается утешать её предлагая одать ей взамен своё самое дорогое -- коня...
Но девушка горько плачет и отказывается от подарка, который ей на заменяет потери.
Пришлось всаднику предложить девушке обручальное кольцо :)


Dm A7 Dm C F C F
Ho, rajdis, rajdis longe mi, Ho, rajdis, rajdis longe mi.
Dm Gm A7 Dm Gm A7 Dm
Al bien' veninte, al bien' veninte, al bien' veninte haltis mi.

Ligis mi ĉevalon al baril', ligis mi ĉevalon al baril'
Ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta ĝardenet'.

Skuis sian kapon la ĉeval', skuis sian kapon la ĉeval'.
Ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis verdajn rutojn ĝi.

Ploras elirinta knabinet', ploras elirinta knabinet'
Pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj kiujn tretis ĝi.

Ĉit! Ne ploru triste, knabinet'; Ĉit! Ne ploru triste, knabinet':
Ĉevaleton mian, ĉevaleton mian, ĉevaleton mian donos mi al vi.

Ne bezonas la ĉevalon mi, ne bezonas la ĉevalon mi,
Tute ne bezonas, tute ne bezonas, tute ne bezonas la ĉevalon mi.

Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren'; Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren',
Mi al vi donacos, mi al vi donacos, mi al vi donacos ringon el la or'!
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Фидель Кастро на встрече с эсперантистами 03-02-2009 15:37


В 1990 году Всемирный конгресс эсперанто проходил на Кубе.

Фидель Кастро не только посетил конгресс, но и высказал свою поддержку идеям эсперанто.
В сети появилась запись с выступлением Фиделя на приеме в честь эсперантистов.
Ссылка на yotube: http://www.youtube.com/watch?v=drl2jh8UGk0
[533x375]
Я перевел субтитры на русский язык.

Кроме всего прочего, мне было очень интересно посмотреть "живого" Кастро в неформальной обстановке. Интересный человек, не правда ли?
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии