- ты хоть смайлики ставишь =)
одно слово, без точки и смайлика, - так по мозгам бъет.
/из моего ICQ-архива/
в целях проверки моего английского и просто ради общения занесло меня в ICQ-чат.
certainly I'm quite aware that Russian English is not English English. поэтому после учебы по традиционной системе имелись опасения, что в чате, когда никто под тебя не подстраивается, это все не пригодится.
ну, оказалось не так страшно – понимаю я все процентов на 90 с лишним, кроме совсем сленга, которого попадалось не так много. ну, с аббревиатурами также пришлось немного разобраться.
wb – wellcome back
btw – by the way
cu – take care/be careful (это не имеет отношения к безопасности, это просто значит "пока, до свидания")
еще они совершенно не ставят смайликов – вообще никогда. хотя lol и hehehe вставляют часто.
неценза всякого гораздо меньше по сравнению с Рунетом (мда!). у них самое популярное: влетает кто-то и капсом орет: "вы все – геи!!!". и тут же вылетает. все равно никто не будет отвечать.
самой говорить, т.е. писать, конечно, сложнее. медленнее слова подбираешь, фразу строишь, обдумываешь, нужен артикль или нет, печатаешь тоже медленнее... в общем, иногда можно не успеть, но обычно успеваешь.
проблемы в другом... выразить мысль не сложно, но плаваешь в эмоциональных оттенках, в смысловых тонкостях.
мне еще во времена оны вузовский преподаватель объясняла, что "I don't care" – это не мягкое "мне без разницы", а откровенное "мне плевать на это", которое лучше чуть что не использовать.
товарищ из Оттавы честно сознался, что по манере изъясняться я похожа на "16-летнюю студентку колледжа, у которой уроки латыни на повестке" (по-нашему, как у ботаника=): язык правильный, но слишком формальный и официальный.
еще уточнил, действительно ли я женского полу, пояснив, что я выбираю слова, которые обычно больше характерны для парней.
ни о каких крепких выражениях речи не шло, это какие-то психологически-лингвистические нюансы. у нас тоже можно отгадать возраст и пол человека чисто по его речи. но – при условии, что он говорит на родном языке.
ремарка железному, а нынче золотому, занавесу: как ни странно, тупыми стороны друг другу не показались и наделали друг другу комплиментов за интересную беседу.
водку, да, вспомнили как образ России… кое-кто из ихних ее с W пишет.
я ждала, что меня спросят, не замерзаю ли я в снежной Москве, но наоборот, интересовались, не поджарились ли мы тут. я хотела сказать, что поджариться сейчас можно в Питере, но обнаружила, что не знаю, как перевести цельсии в фаренгейты. вообще, другая метрическая система – это сложно.
но больше всего напрягает русского человека не это, а явно разное чувство юмора.
понимаете ли, у них люди сидят в чате, пытаются вести серьезные разговоры, не улыбаются и не шутят. ирония и тонкое подкалывание собеседников – другое дело.
то, как мы смеемся на каждом шагу, для них – несерьезное поведение и явно не сильно хорошо.
моими собеседниками были, в основном, канадцы, и я быстро затосковала по заметно более открытым и веселым соотечественникам.
тут появился парень с ником HappyIrish, действительно оказавшийся ирландцем из Ирландии.
я говорю: "приятно видеть кого-то счастливого", - а сама думаю: "стопудово поймет как-нибудь не так"
он ответил: "а я всегда счастливый. иначе невозможно жить".
и дальше вставлял по шутке в каждую фразу. в частности, передернул насчет "Гиннеса" – ну, не про водку же =) а параллельно еще буддийской философии нехило выдал.
"слушай, - говорю я, - да ты прям на русского похож".
он опять-таки все понял правильно, посмеялись.
я спросила, можно ли с ним как-нибудь еще пересечься – т.к. если человек наш, то какая разница, что он ирландец =) выяснилось, что без проблем, только они сидят массово с MSN и Yahoo, а не с ICQ. но это как раз преодолимый культурный барьер)