" протяжённость (во времени), длительность, продолжительность01-05-2004 12:06
(of) an hour's length - продолжительностью в час
the length of a speech (of the siege) - продолжительность речи (осады)
in length of time - с течением времени
the length of a road (a stick, a rope, a ship) - длина дороги (палки, верёвки, судна)
the length of a field - протяжённость поля
of certain length - определённой длины
the length of a list - длина списка
Find the length of the sides. - Найди (Определи) длину сторон.
A room 20 feet in length and 12 feet in breadth - комната 20 футов длиной и 12 футов шириной.
I spoke to neither Betsy nor Alice - заметим, что отрицание ставится только один раз: neither - отрицательная форма, значит глагол будет утвердительным. Это подтолкнуло меня набрать к следующему выпуску тему "Quantifiers". Но перевод этого предложения: Я не говорила ни с Бетси, ни с Алисой.
Neither Peter nor Tom was at home. - Ни Пети, ни Тома не было дома.
"What's the matter?" asked a woman her troubled-looking husband.
"Oh, I'm worried about the money market," he answered, jokingly.
"And I'm bothered about the market money," quietly remarked the woman, as she counted the contents of her purse.
what is the matter? - в чем дело?, что случилось?
money market - денежный рынок
market money - деньги на базар, для покупок
"Halloo!" shouted a man to another whom he saw running down the street. "Halloo! are you training for a race?"
"No, I am racing for a train."
to run down the street - бежать по улице
to train for a race - тренироваться к соревнованиям по бегу
to race for a train - быстро бежать, чтобы не опоздать на поезд
to receive - получить, принимать
Make yourself comfortable - Устраивайтесь поудобнее
Orange juice - Апельсиновый сок
No wonder - Нет ничего удивительного
to taste - пробовать
delicious - вкусный
a lump of sugar - кусочек сахара
to hate - ненавидеть
It is worth seeing - Это стоит посмотреть
I must be going - Мне надо идти
1. A bad beginning makes a bad ending
2. A bird01-05-2004 11:58
1. A bad beginning makes a bad ending
2. A bird in hand is worth two in the wood.
3. A bully is always a coward
4. A burnt child dreads the fire
5. A cat has nine lives
6. A cat may look at a king
7. A child may have too much of his mother's blessing
8. A cock is valiant on its own hill
9. A creaking door hangs long on its hinges
10. A drowning man will catch at a straw.
11. A fair face may hide a foul heart
12. A fault confessed is half redressed
13. A fool at forty is a fool indeed
14. A fool may ask more questions than a wise man can answer
15. A fool's bolt is con shot
16. A friend in need is a friend indeed.
17. A gift in the hand is better than two promises
18. A good beginning is half the battle
19. A good beginning makes a good ending
20. A good dog deserves a good bone
Generally, most Americans are very active in sport, maybe because they
have understood it long ago that it is much cheaper to take care about
one's health, than to recreate it. Most popular sports in the USA are
probably baseball, football, basketball, swimming, tennis and track&field athletics.
Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather! ("Летай в коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай голым!".
Компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение — "туманный дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово mist ("туман; дымка; мгла") на немецком языке означает "навоз; дрянь, барахло".
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение — "стань свободным"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от поноса!".
Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".
A helicopter was flying around above Seattle yesterday when an electrical malfunction disabled all of the aircraft's electronic navigation equipment. Due to the clouds and haze, the pilot could not determine the helicopter's position and steer to the airport.
The pilot saw a tall building, flew toward it, circled, drew a handwritten sign, and held it in the helicopter's window. The pilot's sign said "WHERE AM I?" in large letters.
People in the tall building quickly responded to the aircraft, drew a large sign, and held it in a building window. Their sign said, "YOU ARE IN A HELICOPTER."
The pilot smiled, waved, looked at his map, determined the course to the airport, and landed safely.
After they were on the ground, the co-pilot asked the pilot how the sign helped determine their position.
The pilot responded, "I knew that had to be the Microsoft building because, similar to their help-lines, they gave me a technically correct but completely useless answer."