• Авторизация


Рекомендую к прочтению. 09-06-2015 02:19


.. ..к слову о синдромах.

[444x700]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 09-06-2015 01:02




комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии

И просто удивительно, 07-06-2015 23:47


как страдание может делать человека красивым. Иногда Я думаю, что всё же умею творить:- ))
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 07-06-2015 23:42


Всё тайное когда-то становится явным. Истина, которую все знают, но с детства пытаются обойти.

Истина, в которую Я верю. И поэтому никогда не делаю тайны из того, что может нарушить Мои планы.

Впрочем, вы - продолжайте в том же духе. Игра выходит довольно грубая и неизящная, но, в конце концов, результат превыше способов его достижения.. ..
комментарии: 10 понравилось! вверх^ к полной версии
Erlkoenig 24-05-2015 03:42


Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?
Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --

"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlenkoenig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." --

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." --
"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" --

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muh` und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

Johann Wolfgang Goethe "Erlkoenig"
1782 г.

Читать далее
[700x517]
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Дословно: 23-05-2015 11:43


Повязанные кровью вернее супругов.
комментарии: 13 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 16-05-2015 23:01


Вода к воде, слова к словам.
Мы ложь разделим пополам,
Добавим к смеси крови ток,
А слезы высосет песок.
Законности - по вкусу, и
На кончике ножа - любви.
Дать смеси покипеть чуток,
И руки сунуть в кипяток.
Теперь - сдержать истошный крик.
И жить.
Великолепный миг.
комментарии: 10 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 06-05-2015 01:14








комментарии: 24 понравилось! вверх^ к полной версии
Мат 16-11-2014 04:53


Партия. Ты проиграл.

Или нет:-) Не так.
"- Посмотри на доску,... мне… - тихо сказал Саурон, - мне вдруг показалось, что в этой партии можно сделать еще один ход. "
комментарии: 13 понравилось! вверх^ к полной версии
К сведению 16-11-2014 04:37


Магам надо вырывать языки.
Если уж ты слишком нежен, или глуп, чтобы рубить головы.
комментарии: 15 понравилось! вверх^ к полной версии
Исходники 16-11-2014 04:37


Behold, Aule now gathered six methals, copper, silver, tin, lead, iron, and gold, and taking a portion of each made with his magic a seventh which he named threfore tilkal, and this had all the properties of the six and many of its owns. Its colour was bright green or red in varying lights and it could not be broken, and Aule alone could forge it. Thereafter he forged a mighty chain, maiking it of all seven metalls welded with spells to a substance of uttermost hardness and brightness and smoothness, but of tilkal he had not sufficient to add more than a little to each link . Nonetheless he made two manacles of tilkal only and four fetters likewise. Now the chain was named Angaino, the oppressor, and the manacles Vorotemnar that bid for ever, but the fetters Ilterendi for they might not filed or cleft.

"The Chaining of Melko", The Book of Lost Tales 1

.. .. Tulkas (.. ..) the strongest of the gods/Ainur
.. .. Melko (r) rightly attempted to have Tulkas restrained, he demanded that they bind Tulkas with the chain Angainor, which had been made to hold Melko.

И по -русски: Тулкас- Вала.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии