Немало симпатичных книг промелькнуло перед глазами в эти дни - из серии “рамочка” (“золотая рамочка”). Большей частью, как метеоры - то есть улетели куда-то прочь, исчезли в далях недосягаемых. Некоторые удалось подержать в руках - но немногие и недолго. Среди прочих заинтриговал сборник А.С. Грина. Сейчас даже не могу толком сказать, какой именно, ведь много их у писателя в “рамочке” вышло. Я эту книгу рассматривал с расстояния метров двух - ближе не смог подойти. А потом она и вовсе ушла в упомянутые выше дали. Однако воспламенила мой интерес - настолько, что решил что-нибудь почитать из написанного автором. Например, первый том шеститомника 60х годов - благо, что это собрание (как впрочем, ещё два - 80х и 90х) выложено на сайте Библиотеки русской и советской классики.
В сети любят называть сборники серии "Мастера современной прозы" "Избранным" ("Избранное" такого-то). Но в выходных данных бумажной книги указано: АЛЬФРЕД АНДЕРШ. ВИНТЕРСПЕЛЬТ Роман ОТЕЦ УБИЙЦЫ Повесть РАССКАЗЫ.
Узнал о существовании фильма во время оно, когда это была новинка, - из какой-то телепередачи, типа "Киноафиши". Название и сюжет вкратце запомнил, но поскольку и в лучшие дни посещал киношки лишь по огромным оказиям, посмотрел только сейчас. И, между прочим, не самая худшая картина!
В день юбилея солнца русской поэзии посмотрел фильм совсем не солнечный. Как-то так вышло. Долго лежал в видеокопилке и ждал своего часа... Другую работу режиссера - внучатого племянника известного фантаста - "На серебряной планете" посмотрел ещё в дни первого пришествия ковида, причем добрую половину в ускоренной перемотке. Так что можно представить, как долго "Третья часть ночи" занимала место в хранилище!
За книгу Вильгельма Гауфа взялся в один вечер с романом Стивенсона "Отлив" - то есть ещё в апреле. По-аглицки получалось быстрее, да и страниц там раза в полтора помене - вот и закончил немецкий опус только сейчас.
Ибо "Товарищи по оружию" и др. - определённо смотрится не очень! Изначально полагал прочитать роман и сделать по нему отдельный пост. Но вышло иначе...
“Отлив” - малоизвестное в России произведение классика написано в соавторстве с пасынком Ллойдом Осборном. Русский перевод появился только в 1971 году - в альманахе “Мир приключений”.
Вот и продолжил чтение Казакова. В красный том Библиотеки журнала "Дружба народов" вошло, должно быть, лучшее, самое известное, классика. "Во сне ты горько плакал" почти завершает сборник - предпоследний рассказ. Только мной он был прочитан давно - в тоненькой и махонькой белой брошюрке Библиотечки "Огонька" (в те времена и таким брошюркам радовались). А сейчас перечитал...
В книгочействе тянет и тянет на "архаику", на "ретрО" (как говорил Камнеедов в "Чародеях"). Вот и опять взялся не за что-нить новенькое, не за то, что ЛитРес настоятельно рекомендует в рассылках, не за то, на что сзывает ЛайвЛиб в читательских челленджах, а принялся за старенькое...
Опять встреча с книгой, долго ждавшей своего часа (и не последняя такая встреча!). На этот раз - карманного формата сборник из "Библиотеки журнала "Иностранная литература".
Сборник вышел в издательстве “Правда” во времена галопирующей инфляции - на книге указаны две цены: так называемая “государственная”, которую напечатала на обложке и в выходных данных типография, и написанная шариковой ручкой на левой стороне нахзаца (заднего форзаца) цена, назначенная магазином. Она превышает первую более чем в два с половиной раза.
В предыдущее воскресенье не вышло радостями киногурманства поделиться. Только один фильм посмотрел - “Стоянка поезда - две минуты”. Предновогодняя музыкальная сказка сказочного 1972 года. Премьеры что-то не помню - значит, уже благополучно спал. Досижу до боя курантов в следующем году. И запомню “ Эту весёлую планету” как типа фантастику.
Посмотрел-таки! И должен признать, эта самая новая версия выглядит как-то солиднее, чем фильм 90-х (Юрий Кара) и сериал Бортко. Человек, который додумался до идеи, что излагаемые события надо перетасовать, перекомпоновать, на самом деле голова. А так мы все слишком хорошо знаем роман, и когда нам в такой же последовательности показывают его на экране, начинаем немного зевать... Если честно, и в этом фильме где-то ближе к концу я тоже несколько заскучал.
Настоящее название сборника - "«Тобаго» меняет курс. Три дня в Криспорте. «24-25» не возвращается". Издан в детлитовской "рамочке" в 1973 году. Перевод с латышского. Жанр - приключения. Третья повесть претендует даже на звание детектива.
Только гурман не в привычном смысле - лакомка, тонкий знаток и т.п., а в одном из тех значений, что присуще этому французскому слову в английском языке. Обжора!
Ещё один прозёванный гений. Ушел из жизни в 1930 году. С 1928 года по начало 90х книги не издавались. Если не считать, конечно, "Мартина Идена", в выходных данных которого значилось: перевод под редакцией Е.Калашниковой. Автором же этого перевода был Сергей Заяицкий, и, кажется, существуют издания, где не только его фамилия указана, но и фамилии Калашниковой нет (и текст вроде отличается некоторыми подробностями).
К чтению этого автора подтолкнула автобиографическая книга Дон-Аминадо. Среди прочих сочинений советских писателей, внимательно прочитанных эмигрантской публикой, он назвал “Города и годы” Федина.