Бывают странные дни – дни, в которые ничего не получается. По жизни все нормально – никаких неприятностей не происходит. Но как только начинаешь что-то делать сам, все заканчивается ничем. Иногда причины понятны – например, в самый нужный момент выпадаешь из сети и все приходится начинать заново. Или не можешь дозвониться человеку, с которым сейчас действительно нужно поговорить. Иногда они почти таинственны – пропадают знакомые разделы с сайтов, исчезают документы и так далее. Но в любом случае результат всех наших действий нулевой или почти нулевой. Если говорить о внешнем результате.
O Morrigan, we call your name
Across the dusty years.
You speak to us, of blood and lust.
You show us all our fears.
You are a goddess, old and wise.
Of holy power you have no dearth.
Beneath your wings: Black, red and white,
We learn of death and birth.
You walk about, this ancient land,
Your hungers raw and clear.
You make the crops, grow rich and strong,
As well your geese and deer.
A flirting maid, a lusty hag,
A mother of great girth:
Without the touch, of your black wings,
We cannot heal the earth.
You float upon, a blood red wave,
Of swords and spears and knives.
Your voice inspires, fear and dread,
That you'll cut short our lives.
You try the warriors', courage sore,
Our inner souls unearth.
Without the touch, of your red wings,
We cannot know our worth.
You fly above, the silver clouds,
To Manannan's shining Gate.
You lead the dead, along that path,
to meet our final fate.
The joke's on us, we find within,
A land of laughter and of mirth.
Without the touch, of your white wings,
We cannot have rebirth.
© Isaac Bonewits
Гимн Морриган (перевод)
О Морриган, тебя мы призываем
Тебе зов посылаем чрез века
Ты говоришь о том, чего не знаем
На наши страхи открываешь нам глаза
О старая и мудрая Богиня!
Чья власть святая - тайны вечной глас
Трехцветные раскрыв над нами крылья,
Рождению и смерти учишь нас
О Морриган! Владычица равнины,
что каждому из нас дано пройти,
Владея смертью, жизни помогаешь
И травам да зверям даешь расти
О Ведьма, что танцует под луною,
Последнего обьятья в жизни Мать,
Пусть черных крыльев взмах нас осеняет,
Дает нам силу Землю исцелять
Ты плаваешь по волнам цвета крови
На корабле кинжалов и мечей
И пение твое - есть страх и ужас,
Ведь смерть ты даришь племени людей
О Морриган! Ты мужеству нас учишь,
И мудрость даришь нам - понять тебя
Пусть красных крыльев взмах нас осеняет,
Дает нам силу посмотреть в себя
О Морриган! Подобно белой птице,
Летаешь в облаках из серебра.
До Маннана ворот перерожденья,
Ведешь ты мертвых, чья темна судьба.
Находят люди радость и покой
В Бескрайнем Лете, на земле твоей
Пусть белых крыльев взмах нас осеняет,
Дает нам радость вновь родиться средь людей.
(с) Исаак Боневитц
Перевод: Девана
#GoddessProject_4 #Морриган
Что такое Эзотерика! Большое подробное объяснение!
Серия "Руны"
Легенда о святой Фрайд
В Уэльсе Бригит известна как св. Фрайд, или, как её часто называют, Святая Монахиня Фрайд. Её культ был широко распространен в средневековом Уэльсе и только Дева Мария, архангел Михаил и св. Давид, покровитель Уэльса, были более популярны. Культ был основан ирландскими переселенцами в 7-8 веках и распространился с завоеванных ими территорий.
Валлийский поэт Иорверт Финглвид (1480-1527) написал поэму в честь св. Фрайд, в которой он рассказывает о её жизни и описывает разные сотворенные ею чудеса. Он обращается к ней как к "белой" или "благословенной деве". Это единственный сохранившейся источник легенды о св. Бригит в Уэльсе, и в нем говорится что:
Она была прекрасной ирландской монахиней знатного происхождения, дочерью Дипдака (Дубтаха). Она делала мёд из камня для бедняков; она дала пахарю веретено вместо сломанного отвала плуга, чтобы он мог работать; масло, ставшее прахом, она превратила обратно в масло; в одном кантерфе она раздала сыры из запасов лорда, но так, чтобы он не хватился пропажи. Она знала пятнадцать молитв; когда лил дождь, она вешала свой холст для просева зерна на солнечный луч; когда её отец решил взять в жены женщину, которая ей не понравилась, один из её глаз выпал из глазницы, затем она вставила его обратно и он снова был здоров; она отчалила от Ирландии на куске торфа и причалила в Дови; в Гвинеде из тростника она сделала прекрасную рыбу без единой кости, которая теперь зовется корюшка, и бросила её в водяной кресс; она ходила в Рим к св. Петру; Иисус в честь неё повелел установить фестиваль в канун Кэндлмасса и отправлять его с таким же торжеством как воскресенье.
Очевидно некогда существовала большая стихотворная версия этой легенды, но в ней говорилось, что Бригид со своими спутниками приплыла из Ирландии на куске торфа и причалила возле Холихеда. Она построила там часовню, а затем отправилась в Глан Конуи, где основала Шансантфрайд и превратила тростник в рыбку корюшку, которую бросила затем в реку Конуи.
По крайней мере до начала 20 века в том районе корюшку так и называли "рыбой св. Фрайд", да и в долине Конуи все еще была жива легенда. В коллекции Валлийского Народного Музея есть легенда, рассказанная женщиной из Конуи, из той области, где водится рыба. Согласно этой легенде в то время, когда жила святая Фрайд, был ужасный голод, а св. Фрайд спасла людей, превращая тростник в рыбу. Она гуляла вдоль реки, и не думая бросала тростник в воду. Несколько дней спустя он (женщина из Конуи была уверена, что св. Фрайд - это мужчина) увидел, что в воде что-то сверкает подобно звездам и понял, что это рыба. "Он" опустился на колени и воздал хвалу Господу. Рыба на вкус была как тростник и с тех пор Конуи знаменита этой рыбой. Хенкен считал, что ошибка с полом возникла из-за того, что история передавалась устно и не была записана, но все же она демонстрирует важность этой истории для сообщества Конуи и её независимость от остальных традиций, связанных со святыми. В поэме же Иорверта Финглвида говорится, что св. Фрайд сотворила рыба на Пасху, а не по случаю голода. И сделала она это намеренно, в то время как в народной традиции рыба появилась не благодаря её умыслу, а просто из-за её святости.
Другая связь с рыбой прослеживается в Пембрукшире, где рыбаки имели обыкновение молиться в часовне св. Брайд перед тем как отправиться на рыбалку. Со временем часовня разрушилась, а когда её превратили в соляной склад, улов рыбы в этом месте прекратился. Об этом сохранились такие строки: "Когда часовня св. Брайд стала соляным складом, Св. Брайд перестала приносить сельдь". Читать далее
Серия сообщений "Imbolc":
Часть 1 - Imbolc in Wales
Часть 2 - Имболк: праздник начала весны
...
Часть 6 - 1 и 2 февраля на острове Мэн
Часть 7 - Журнал к празднику
Часть 8 - Бригит в Уэльсе: Святая Фрайд
|
Юлия Чернявская / Дмитрий Белковский, TUT.BY
В этом году – сто двадцать лет со дня рождения Марины Цветаевой, одного из самых великих поэтов ХХ века. Впрочем, Иосиф Бродский считал, что Цветаева – не просто "одна из...", что она – самый крупный поэт ХХ века. Не только в России – вообще.
[показать]
Судьба Марины Цветаевой – ярчайший пример того, как страшна судьба гения. Особенно – гения, живущего в женском теле. Страшна не только для себя – но и для близких, которых коснулась, задела, поманила, повела. Потому в сегодняшних "Кругах на воде" рассказ о судьбе не только Марины Цветаевой, но и ее семьи. О ее муже, Сергее Эфроне, русском интеллигенте и советском шпионе, расстрелянном в сорок первом. О ее дочери Ирине, умершей в сиротском приюте в возрасте трех лет. О другой ее дочери, Але, проведшей в лагерях и "на поселении" долгие годы. О ее сыне Георгии, погибшем в 1944-м, девятнадцати лет. Да, революция, война, репрессии, но чтобы вся семья была уничтожена вот так, под корень, словно бы асфальтовым катком? И надо всем этим – тень Марины Цветаевой, тень ее гения и елабужской петли. К жизни этой семьи удивительно подходит слово "рок" в самом страшном, античном смысле: обреченность на гибель. Может быть, потому что к ним прикоснулась ее душа – Психея?
Итак, о жизни и смерти Марины Цветаевой. О том, почему она назвала себя "детоубийцей". О том, почему голая душа страшнее разлагающегося тела. О разрушительной жажде любви. О том, как стремление к идеалу становится преступлением. О том, что "самоубийство длится не спуск курка". И о том, почему сын Цветаевой считал, что это самоубийство было правильным шагом. А еще – о ревности, жертве, духовном инцесте, а главное – об эпохе – в новой передаче из цикла "Круги на воде".
Автор – культуролог и литератор Юлия Чернявская.
Любомирская Лидия: литературный дневник
http://www.stihi.ru/diary/blanka25/2014-01-01
2014 ГОД - ГОД ЖАР-ПТИЦЫ ПО СЛАВЯНСКОМУ КАЛЕНДАРЮ
[481x699]
По славянскому календарю с 25 декабря 2013-го по 24 декабря 2014-го миром правит Жар-птица.
И это замечательно, поскольку наши предки считали мифическую чудо-птицу вестником Рая или, как тогда говорили, Ирия: святого места, где нет ни смерти, ни зимы, где все довольны и счастливы. ВЕСТНИК АБСОЛЮТНОГО МИРА Друзья, нас ждет уникальное, волшебное время. Только подумайте: в Явь, то есть, в мир физический, запускается программа Ирия, мира абсолютного, идеально скроенного.
Серия сообщений "Волгоград и Волгоградская область":
Ее имя переводится как "Великая Королева " или "Королева Призраков", что полностью соответствует ее природе. Происхождение Морриган уходит корнями в мегалитический культ Матерей. Матери (Матроны, Идизы, Дизиры и т.д.) обычно появлялись как тройственные богини, и их культ выражался как через экстаз сражения, так и через регенеративный экстаз. В мифологии ирландских кельтов Морриган была одной из целой группы ирландских богинь-воительниц. Её можно воспринимать и как отдельное божество, и как своего рода триипостасную богиню. В кельтской мифологии часто встречается явление утроения божеств, вроде Бригиты. Не обошла такая «участь» и богиню войны, поскольку в мифах есть упоминания нескольких Морриган, с которыми исследователи отождествляют четырёх богинь войны: саму Морриган («великая королева»), Бадб («неистовая»), Немайн («ядовитая») и Фи («злобная»). К этому ряду можно добавить образ Махи (персонификация битвы).
Читать книгу: http://perekisjvodoroda.narod.ru/Neumivakin_Perekisj_vodoroda.pdf
США,1968 г. Финиан и его дочь Шарон приезжают из Ирландии в Америку в надежде обрести покой и счастливую жизнь. Для улучшения благосостояния отец привез с собой и волшебный горшок с золотом, который он украл у лепрекона по имени Ог, жителя волшебной страны.Ог настигает вора и, взывая к его совести, просит вернуть золото обратно в сказочную страну.Там, из-за потери волшебного горшка, наступили тяжелые времена.