[800x589]
Autumn bouquet.
РОУЛЭНД ХИЛДЕР, пейзажист и бывший президент Королевского Института Живописцев Акварели, родился в Лонг-Айленде в Нью-Йорке 28 июня 1905. В 1915 году, когда началась война, Роулэнду было 10 лет, его семья вернулась назад в Англию. Роулэндa Хилдерa (Rowland Hilder) стали называть "Тёрнером своего поколения" благодаря его известной пейзажной живописи Кентской сельской местности, где он потратил большую часть своей жизни. Hilder получил художественное образование в школе искусств Goldsmith's College School of Art в 1920-ых. Там он присоединился к классу гравюры, но скоро перешёл в класс рисунка у известного иллюстратора Эдмунда Дж. Салливана и с восемнадцати лет начал выставляться в Королевской Академии Лондона.
Дети любят животных, женщины любят детей и животных, а живущая в Америке восточная художница Кэролайн Янг (Caroline Young) — рисовать акварели с их изображением. Нежные картины в китайском стиле на тончайшем китайском шелке — это ее авторская "фишка", за которой гоняются коллекционеры и ценители красоты обоих полушарий. Изначально Кэролайн Янг увлекалась японской живописью, однако вернуться к своим корням ей помогли работы художника Lam Oi Char, изменившие ее жизнь, мировоззрение и технику рисования. Так что за свои нежные акварели на шелке, созданные по всем правилам классической китайской живописи "тонкого стиля", Кэролайн благодарит своего наставника. У девушки масса потрясающих работ, многие из которых нашли свое место "Bowers Museum" в США и в музее "The Pacific Asia Museum" в Пасадене.
Однако особого внимания стоит серия картин, о которой мы уже упоминали в начале повествования. Серия называется Zodiac, и состоит из целой коллекции "зодиаков" китайского календаря: обезьяны, петуха, тигра, свиньи, овечки, крысы... Стоит ли говорить, что рядом с каждой зверушкой присутствует и маленький китайский ребенок? Известный писатель Larry V. Ledoux так сказал о личности и творчестве Кэролайн: "Ее работы мягкие, тонкие и уравновешенные. Просто потрясающие Они обращаются к нашим сердцам, помогая им почувствовать красоту, проникнуться любовью к истории, любовью к культуре, которую творили .люди, жившие до нас".
Я жил в долине с юных лет,
С болота ночью слышал звон,
Девицы бледной видел свет,
Мелькал её одежды след
Через тростник на свет окон.
Росли там разные цветы,
У каждого своё лицо,
И голоса из темноты
Звучали тихо сквозь кусты
И подходили на крыльцо,
И говорили каждый раз
О многом, сквозь туман всегда.
Мне слышались обрывки фраз,
Пока их не прервала враз,
Мелькнув, сгоревшая звезда.
Дама в шляпке: образ романтичности,
Элегантна, женственна, божественна,
Символ элегичной поэтичности,
Как она изысканно естественна…
Ласковая песня строгой нежности,
Музыкой волнительной прекрасна,
Ореолом таинства безбрежности,
Чувством восхищённости чудесна…
Чарами пленительными сладости,
Дама в шляпке: образом прелестна,
Взглядом потуплённой гордости,
Беспредельно выглядит свобода…
Зыбкая граница томности,
Века восемнадцатого мода,
Канонами девичьей скромности,
Дама в шляпке: Женщина от Бога!!!
Василий Васильев

Княжна Софья Александровна Урусова (1804–1889), одна из трех дочерей обер-гофмейстера князя А.М.Урусова
Твоей красы здесь отблеск смутный, -
Хотя художник мастер был, -
Из сердца гонит страх минутный,
Велит, чтоб верил я и жил.
Для золотых кудрей, волною
Над белым вьющихся челом,
Для щечек, созданных красою,
Для уст, - я стал красы рабом.
Твой взор, - о нет! Лазурно-влажный
Блеск этих ласковых очей
Попытке мастера отважной
Недостижим в красе своей.
Я вижу цвет их несравненный,
Но где тот луч, что, неги полн,
Мне в них сиял мечтой блаженной,
Как свет луны в лазури волн?
Портрет безжизненный, безгласный,
Ты больше всех живых мне мил
Красавиц, - кроме той, прекрасной,
Кем мне на грудь положен был.
Даря тебя, она скорбела,
Измены страх ее терзал, -
Напрасно: дар ее всецело
Моим всем чувствам стражем стал.
В потоке дней и лет, чаруя,
Пусть он бодрит мечты мои,
И в смертный час отдам ему я
Последний, нежный взор любви!
Лорд Байрон
Перевод - Н. А. Холодковский
Княгиня Луиза Трофимовна Голицына (1810-1876), ур. Баранова
![]()
Черткова Елена Григорьевна (1800-1832), урожденная Строганова.
[показать]
Карл Улоф Ларссон (швед. Carl Larsson; 28 мая 1853 — 22 января 1919) — шведский художник, считается самым известным шведским живописцем.
[показать]
Его идиллические полотна, акварели и рисунки изображают жизнь его семьи. Вместе с женой Карин у него было восемь детей. Карл и Карина считаются основателями типично шведского стиля, основными элементами которого являются светлость, яркость и жизненно-веселая функциональность. В доме в Сундборне, в котором они жили, в настоящее время находится музей. Ларссон стал широко известен в 1909 году своей книгой «Дом под солнцем», которая была тогда бестселлером.
[показать]
Родился в Гамла стан (Старый город) Стокгольма. Родители Ларссона были бедняками: мать работала прачкой, а отец простым рабочим. Глава семьи был жестоким и вспыльчивым, а напившись, срывал свой гнев на сыне. Талант 13-летнего Карла заметил его школьный учитель, который дал ему рекомендацию в Королевскую академию художеств в Стокгольме. Для оплаты учебы в академии Ларссон был вынужден подрабатывать. Он работал ретушером у фотографа, а вскоре газеты стали публиковать его первые работы — карикатуры и графику.
Я люблю это море и даль:
Эти синие-синие краски...
Эту чёрную гор вертикаль,
Где живу я, как будто я - в сказке!
Я живу здесь под звуки волны,
Зацелованный ветрами в поле.
Звёздной ночью при свете Луны
С юной девой плыву я в `гондоле`.
И скользим мы по зеркалу вод...
Осиянные... в лунном отливе...
И плывёт наша лодка вперёд -
Только мы в этом чудном заливе!
Я счастливые песни пою,
Потому что я рос на просторе,
Потому что я жил как в бою,
Потому что люблю это море!
Я люблю это море и даль,
Эти синие-синие краски...
Я забыл, что такое печаль,
И другой мне не надо раскраски!
(из интернета)
Из века в век поэтами воспета,
стократ унижена и вновь вознесена;
Осталась Женщина вопросом без ответа,
хрупка, но ... удивительно сильна !
Быть Женщиной ... Как много это значит !
Добро нести, тепло и преданно любить,
И в миг, когда душа от боли плачет,
слова поддержки для мужчины находить...
Как это сладко ~ знать, что ты любима,
и с замиранием сердца ждать звонка,
и чувствовать себя неотразимой
и сильной, если к цели ты близка ...
И на себе ловить мужские взгляды,
знать, что кому-то в жизни ты нужна ...
И принимать, как высшую награду ~
что Женщиной на свет ты рождена !
О тайне Женщины немало говорили ...
Она сама её не в силах разгадать ...
Одно ей нужно в жизни~ чтоб её любили !
Всё остальное можно и не знать ...
Поль Мориа - Под музыку Вивальди
Феерия, божественность, игра гротеска…
Венецию в красе любому сложно превзойти!
Она чарует душу, ведь под сенью трепетного блеска
Ее красоты – благость и спасение души!
Загадочность Куинджи, струны музыки Вивальди,
Венеции история хранит очарование времен.
Сам Сальвадор Дали с маэстро Гарибальди
Отдали дань красе. Сан Марко был польщен!
Куда поехать? Выбор очевиден!
В Венецию, конечно! В вечный город на воде!
Без эльфов и любви ведь мир обыден,
Пути Венеции ведут к твоей судьбе!
Вокзал Санта Лючия в городе мечты,
Большой канал, гондолы, вапоретто,
Билет в ладошке, только я и ты…..
Любовь растворена в бокале аморетто.
(© Автор Соломатина Ирина)
|
Теряется Венеция в стихах... Дробятся в отраженьях впечатленья Всё в этой жизни как то впопыхах Венеция-другое измеренье А может было слишком мало дней? И,может быть,мы торопились очень? И что-нибудь не газглядели в ней Когда сменялись быстро дни и ночи? Загадочны Венеция и Ты И Ваши лики так хочу воспеть я Но магазины,маски и мосты Запутали маршруты сквозь столетья Гостиница,похожая на дом И море за окном,и тень гондолы Конечно,мы оценим всё-потом Но вот сейчас,наверно-не готовы Плывут в ночи невеста с женихом Мост "Вздохов"проплывает под луною На площади Сан Марко босиком Гуляет парень,с синей бородою И все спешат куда -то словно там Случится что то важное сегодня Венеция распахнута мечтам Как девушка наивная свободна |
Выходит из за поворота дож Купцы у куртизанок ищут ласки И тёплый дождь,которого не ждёшь Раскрашивает день в иные краски Недалеко от нашего кафе Весёлый Казанова жил когда то Он возлежал устало на софе И вспоминал для мемуаров даты Мне кажется,что прошлое обман А будущее прозаично слишком Но почему же так волшебно нам? И в плеске волн мы песни страсти слышим Блестит венецианское стекло Вино пьянит и воздух пьяный тоже Как много здешних улиц утекло И как здесь на картины всё похоже Дома плывут -у каждого причал И лодки чуть толкаются бортами Кого же я ещё не повстречал И что ещё не приключилось с нами Давай гулять пока хватает сил Давай любить неистово без края Венеция,я думал всё забыл Но помню всё,распутница святая... |
(Петр Давыдов)
[850x]
[850x]
[показать]Джон Салминен (John Salminen) — один из самых признанных акварелистов Америки. Джон очень трудолюбив и рисует от 6 до 10 часов в день в студии, находящейся в подвале. Как правило, художник сначала фотографирует городские пейзажи, а затем переносит их на бумагу акварелью. В его картинах можно узнать Чикаго Луп, Сан-Франциско, Гринвич-Виллидж, а также Шанхай или Париж в дождливую погоду. Способность Салминена задавать настроение с помощью цвета, света и тона — непревзойденна.
[700x512]