Это цитата сообщения
PORFIRO Оригинальное сообщениеЕще один пост, навеянный лингвистическим рассуждениями в чужом дневнике.
Любопытно, что в русском языке этимологически (то есть исторически) слова "свой", "слобода" и "свобода" - однокоренные.
ТО есть по русской ментальности свободным можно быть в своей слободе среди своих.
Оппозиция, которая четко прослеживается до 18 века, - слово "вольный". "Вольный человек" в русской средневековой культуре - это почти синоним разбойника. То есть человек НИЧЕЙ, и потому опасный, а в чем-то - несчастный.
А русская "независимость" - так это, скорее всего, вообще калька с какого-нибудь немецкого "Unabhängigkeit"
В немецком все обозначается одним словом frei (свободный, вольный), die Freiheit (свобода, воля).
В английском есть некоторое разделение.
Если я правильно понимаю, то "freedom", это как бы когда речь о независимости, а "liberty" - это когда больше о личной свободе, то есть в русском - это скорее "вольный", что, впрочем, понимается как безусловное достоинство и ценность.
Вот. О чем это?