![]() | … Весной 1893 года 20-летний Сергей Рахманинов был страстно влюблен, но его юношеские чувства были отвергнуты родителями возлюбленной. В сентябре того же года на вечере у Танеева молодой композитор представил на суд коллег (среди которых был и Чайковский) новое сочинение - симфоническую фантазию «Утес». На партитуре автор оставил запись: «Фантазия эта написана под впечатлением стихотворения Лермонтова «Утес». |
Спустя пять лет Рахманинов подарил Чехову партитуру «Утеса» с надписью: «Дорогому и глубокоуважаемому Антону Павловичу Чехову, автору рассказа«На пути», содержание которого с этим же эпиграфом("Ночевала тучка золотая/На груди утеса великана…"М.Ю.Лермонтов) служило программой этому музыкальному сочинению». | А.П.Чехов.«На пути» чит.Д.Журавлев |
![]() | Издательство: Издательский дом "Союз" 1. Нат Пинкертон. Покушение на президента. Исполнитель: Сергей Чонишвили 2. Эдгар Аллан По. Убийство на улице Морг. Исполнитель: Александр Бордуков 3. Жан Ришпен. Идеальное убийство. Исполнитель: Алексей Борзунов 4. Артур Конан Дойл. Серебряная молния. Исполнитель: Александр Бордуков 5. Гилберт Кийт Честертон. Вещая собака. Исполнитель: Сергей Чонишвили 6. Неизвестный автор. Эликсир молодости. Исполнитель: Александр Бордуков 7. Инесс Наварро. Прекрасный демон. Исполнитель: Александр Котов Вещая собака -1/5 |
Городницкий о нас...
Не браню своих дней остаток,
Собирая в дорогу кладь.
Бог послал мне восьмой десяток,
А ведь мог бы и не послать.
"Я предпочитаю писать глаза людей, а не соборы, ведь в глазах есть нечто, чего нет в соборах, при всей их торжественности и величественности. Человеческая душа, пусть даже душа несчастного нищего, на мой взгляд, гораздо интереснее." (Винсент Ван Гог)
Они интересны и непонятны. Их туманно зовут «сорными травами». Они ни на что не нужны. .....Против них объявили беспощадную войну. Крестьянин их боится, плуг их преследует; садовник их ненавидит и вооружился против них звонким оружием: лопатой, граблями, скребками, киркой, мотыгой и заступом. На больших дорогах, где они ждут последнего убежища, прохожий давит их, телега их мнет. Несмотря на все – вот они, постоянные, уверенные, кишащие, спокойные, и все они готовы откликнуться на призыв солнца. Они следуют за временами года, не ошибаясь ни одним часом. Им неведом человек, истощающий силы, чтобы покорить их, и как только он отдыхает, так они вырастают на его следах.
Они продолжают жить – дерзкие, бессмертные, непокорные. Они ...остались тем же, чем были сотни тысяч лет назад. ...Они хранят тайну какой-то упорной власти. Это вечные прообразы.
Земля принадлежит им с начала мира. В общем, они олицетворяют неизменную мысль, упрямое желание, главную улыбку земли. ..Они, очевидно, хотят нам что-то сказать. Кроме того, не забудем, что они первые, вместе с зарей и осенью, с весной и закатами, с пеньем птиц, кудрями, взором и божественными движениями женщины, научили наших отцов, что на земном шаре есть бесполезные, но прекрасные вещи.
М.Метерлинк, "Жизнь цветов"
А природа опять
то предельно проста,
то одета в цветастые перья...
Удивляет меня не её красота.
Удивляет её терпение.
И когда сквозь асфальт
лепестков пятерня
продирается после полночи,
я не радуюсь силе земли.
Для меня
это прежде всего - крик о помощи!
Р. Рождественский
Во Франции умер замечательный русский писатель - писатель классической
силы и простоты - Иван Алексеевич Бунин.
Он умер под чужим небом в ненужном и горьком изгнании, которое он сам
создал для себя, в непереносимой тоске по России и своему народу.
Кто знает, сколько отчаяния от этой разлуки перенес наедине с собой
этот внешне спокойный и сдержанный человек.
Не будем судить Бунина. Не стоит вспоминать его роковую ошибку. Не это
важно сейчас.
Важно то, что он наш, что мы вернули его нашему народу, нашей русской
литературе, и отныне он займет в ней то высокое место, которое ему
принадлежит по праву.
Меня просили сказать вступительное слово на первом вечере памяти
Бунина. Я начал готовиться к нему, но открыл наугад одну из книг Бунина - и
все пропало! Я зачитался, и у меня почти не осталось времени, чтобы
набросать на бумаге заметки о Бунине.
Я забыл обо всем. Такова сила бунинского таланта, бунинского слова,
сила его беспощадно-прекрасного и безукоризненного мастерства.
Он был суров потому, что полагал художественную правду превыше всего.
Как часто и глубоко мы ошибаемся в своих оценках писателей из-за
неистребимой склонности приклеивать на каждого писателя ярлыки. Чехов почти
всю жизнь прожил с ярлыком "пессимиста" и "певца сумерек", о Бунине всегда
говорили как о "холодном мастере" и "бесстрастном парнасце".
Какими жалкими кажутся все эти наклейки, когда читаешь книги Бунина и
постепенно открываешь за этим внешним бесстрастием огромное человеческое
сердце, впитавшее в себя еще недавнее черное горе русской деревни, ее сирую
в то время и жестокую долю.
Не дольше, как сегодня, я (не помню уже в который раз) перечитал
рассказы Бунина "Худая трава" и "Илья-пророк".
Каждый из этих рассказов, говоря словами самого Бунина, полосонул меня
ледяной бритвой по сердцу.
Мало найдется в нашей литературе таких щемящих рассказов, полных
скрытой любви к простому человеку. И не только любви, но и полного
понимания, полного проникновения в его мысли и сердце.
Человек должен быть человечен не только в своей радости, но и в
страдании. Это хорошо знал Бунин. Он мог бы повторить крик английского
писателя Оскара Уайльда, раздавшийся из королевской каторжной тюрьмы:
"Где страдание-там святая земля!"
Сегодня же-тоже наугад-я прочел стихи Бунина "Плачь ночью". По-моему,
немногие стихи в мировой поэзии передают с такой томительной силой
очистительную моральную силу страдания:
Плакала ночью вдова.
Нежно любила ребенка, но умер ребенок.
Плакал и старец сосед, прижимая к глазам рукава.
Звезды светили, и плакал в закуте козленок.
Плакала мать по ночам.
Плачущий ночью к слезам побуждает другого. Звезды слезами текут с
небосклона ночного, Плачет господь, рукава прижимая к очам.
Бунин дошел, особенно в своей автобиографической книге "Жизнь
Арсеньева", до того предела в области прозы, о котором говорили Чехов и Лев
Толстой - до предела, когда проза сливается в одно органическое неразделимое
целое с поэзией, когда нельзя уже отличить поэзию от прозы и каждое слово
ложится на душу, как раскаленная печать.
Достаточно прочесть несколько строк Бунина о своей матери, о навсегда
затерянной ее могиле, строк, написанных человеком, чьи дни на земле были уже
по существу сочтены, чтобы понять силу любви, нашедшей единственно возможное
и единственно нужное выражение.
Что-то почти библейское по скупости и мощи слов заключено в этих
строках.
Бунина большинство знает главным образом как прозаика.
Но как поэт он стоит на уровне своей прозы. У него много превосходных
стихов.
Стихи эти, равно как и проза Бунина, говорят о необыкновенной его
способности перевоплощаться, если можно так выразиться, во все то, о чем он
пишет.
Почти мгновенно он схватывает и закрепляет в слове те черты людей и
пейзажа, которые с особой точностью передают сущность того, о чем Бунин
пишет.
Да, Бунин суров, почти безжалостен. Но вместе с тем он пишет о любви с
огромной силой. Для него любовь гораздо шире и богаче, чем обычное
представление о ней.
Для него любовь - это приобщение ко всей красоте и ко всем сложностям
мира. Для него - это ночи, дни, небо, беспредельный шум океана, книги и
размышления - одним словом, это все, что существует вокруг.
Пейзаж Бунина так точен, богат, так географически разнообразен и вместе
с
Тэ́ффи (настоящее имя — Наде́жда Алекса́ндровна Ло́хвицкая, в замужестве — Бучи́нская; 9 [21] мая (по другим данным — 26 апреля [8 мая]
1872 года, Санкт-Петербург, Российская империя — 6 октября 1952 года, Париж, Франция)
— русская писательница и поэтесса, мемуаристка, переводчица, автор таких знаменитых рассказов, как «Демоническая женщина» и «Ке фер». После революции эмигрировала.
Сестра поэтессы Мирры Лохвицкой и соратника адмирала Колчака, генерала Николая Лохвицкого.
Вот и новый год!
Положим, не наш, а стиль нуво.
Но мы, русские, — народ сговорчивый. Мы и стиль нуво отпразднуем, и своего не забудем. Даже жалеем, что мало новых годов. Мы бы и наш, и ваш, и ихний, и евоный, и ейный. Мы покладистые. А к тому же, надо признаться, изрядно сбились с толку. А кто виноват? Виноваты наши культурные центры, т. е. русские рестораны. Под Пасху вдруг объявление:
«Пасхальный ревельон, блины всю ночь».
Чувствуешь, что что-то здесь неладно, но думаешь: ведь это — наши единственные ревнители старины и хранители заветов. И по русской неуверенности даже в себе усомнишься: видно, забыл, спутал, — им лучше знать.
На масленицу плакаты:
«Шашлыки и молодые поросята — традиционные русские блюда».
Вспоминаешь, будто масленица-то мясопуст, но опять-таки уверенности яркой нету. Напечатано — «традиционные». Печать ведь имеет большую силу, влияет на умы. Шестая держава. Не очень-то поспоришь.
Эх, нет у русского обывателя не только самоуверенности, но и гордости. Смотрите — француз. Да он всем гордится.
Недавно, смотрю, какой-то паршивый ресторанчик огромный плакат вывесил:
«Единственный парижский ресторан, в котором во время ревельона не будет музыки».
Гордится. А на самом деле, что, подумаешь, за доблесть — поскупился оркестр нанять, только и всего.
А их «специальности»!
Какая-нибудь завалящая закусочная, торгующая горлодером и рагу из копыт, оповещает о себе:
«Леон! Его вино! Его грильяды!!»
А застенчивому клиенту и в голову не придет, что поставленные здесь восклицания, может быть, суть знаки не восторга, а ужаса.
Гордятся, гордятся.
Недавно на дверях маленького ресторанчика прочла гордое заявление, способное поставить на место любого знатного конкурента:
«Специальность — яйца всмятку».
Скромная специальность? А вот ведь гордятся.
* * *
Сегодня, в новый год, хочется вспомнить счастливое прошлое.
Вот так, лежишь утром в кровати,
Андре Рьё воспитывался в семье музыкантов, начал играть на скрипке в возрасте 5 лет. В детстве был очарован оркестровой музыкой. В 1968-1973 годах учился игре на скрипке в "Консерватории Royal" (Королевская Консерватория) в Льеже и консерватории "Маастрихта" , а затем в Академии музыки в Брюсселе.
В 1987 году Андре Рьё создал оркестр Иоганна Штрауса. Первоначально он состоял из 12 музыкантов, со временем количество музыкантов достигло более 40 человек.
Высокий уровень спектаклей классической музыки, в сочетании с "легкомысленным" поведением способствовали мировой популярности Андре Рьё и его команды. Андре Рьё и его оркестр сегодня дает концерты во многих странах Европы, Северной Америки и Японии.
Женат (жена Марджори), имеет двух сыновей, Марка и Пьера.
Андре Риу знает голландский , английский , французский , немецкий , итальянский , испанский языки.
Играет на скрипке Страдивари 1667 года.
Андре Рьё (André Rieu) - Love theme from Romeo and Juliet
Андре Рьё (André Rieu) соглашается, что музыка Штрауса была поп-музыкой того времени, и теперь она должна рассматриваться аналогично. Несмотря на то, что большая часть его репертуара классическая музыка, ее исполнение отличается от установленных канонов. Во время концерта, Андре Рьё наряду с произведениями Штрауса и их современников, исполняет и народные песни из разных стран, музыку к кинофильмам и песни, созданные в виде компиляции из нескольких фрагментов.
Во время выступлений, Андре Рьё в середине песни меняется с солистом, и наоборот. Иногда музыку оркестра сопровождают ковкой кувалдой по наковальне и выстрелами. Иногда призывает публику подпевать или танцевать под музыку оперетты.
[показать]
"Трещат баранки. Сайки, баранки, сушки… калужские, боровские, жиздринские, — сахарные, розовые, горчичные, с анисом — с тмином, с сольцой и маком… переславские бублики, витушки, подковки, жавороночки… хлеб лимонный, маковый, с шафраном, ситный весовой с изюмцем, пеклеванный…
Везде — баранка. Высоко, в бунтах. Манит с шестов на солнце, висит подборами, гроздями. Роются голуби в баранках, выклевывают серединки, склевывают мачок. Мы видим нашего Мурашу, борода в лопату, в мучной поддевке. На шее ожерелка из баранок. Высоко, в баранках, сидит его сынишка, ногой болтает.
— Во, пост то!.. — весело кричит Мураша, — пошла бараночка, семой возок гоню!
— Сбитню, с бараночками… сбитню, угощу кого…
Ходят в хомутах баранках, пощелкивают сушкой, потрескивают вязки. Пахнет тепло мочалой.
— Ешь, Москва, не жалко!..
А вот и медовый ряд. Пахнет церковно, воском. Малиновый, золотистый, — показывает Горкин, — этот называется печатный, энтот — стеклый, спускной… а который темный — с гречишки, а то господский светлый, липнячок подсед. Липонки, корыта, кадки. Мы пробуем от всех сортов. На бороде Антона липко, с усов стекает, губы у меня залипли. Будочник гребет баранкой, диакон — сайкой. Пробуй, не жалко! Пахнет от Антона медом, огурцом.
Черпают черпаками, с восковиной, проливают на грязь, на шубы. А вот — варенье. А там — стопками ледяных тарелок — великопостный сахар, похожий на лед зеленый, и розовый, и красный, и лимонный. А вон, чернослив моченый, россыпи шепталы, изюмов, и мушмала, и винная ягода на вязках, и бурачки абрикоса с листиком, сахарная кунжутка, обсахаренная малинка и рябинка, синий изюм кувшинный, самонастояще постный, бруски помадки с елочками в желе, масляная халва, калужское тесто кулебякой, белевская пастила… и пряники, пряники — нет конца."
И.Шмелев "Лето господне"
Кустодиев Борис Михайлович. Булочник. Из серии «Русь. Русские типы». 1920
— Что вы можете сказать о Ваксоне-Аксенове?
— Прекрасная фигура геВВроя! Во многом соответствует живому Аксенову. Я Васю как друга очень люблю. Но его экстремизм, который здесь явлен в спорах со всеми, неВВсколько непривычен, не очень вписывается в сложившееся у меня представление о нем. В том безумном мире он был вменяемым человеком. По крайней мере, я держал его за вменяемого. Например, себя я за вменяемого не держал.
6 июля - день памяти Василия Аксёнова.
Для тех, кому близок , скульптор, иллюстратор, гравер, дизайнер, режиссёр, писатель. Технически квалифицированный живописец и рисовальщик, он действительно является самым известным из сюрреалистов за яркие и причудливые образы в своих произведениях.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.