Альбом "Людвиг ван Бетховен" и х/ф "Переписывая Бетховена" здесь
Людвиг ван Бетховен 1770 — 1827 Портрет, написанный во второй половине XIX века
В тот самый день, когда твои созвучья
Преодолели сложный мир труда,
Свет пересилил свет, прошла сквозь тучу туча,
Гром двинулся на гром, в звезду вошла звезда.
И яростным охвачен вдохновеньем,
В оркестрах гроз и трепете громов,
Поднялся ты по облачным ступеням
И прикоснулся к музыке миров.
Дубравой труб и озером мелодий
Ты превозмог нестройный ураган,
И крикнул ты в лицо самой природе,
Свой львиный лик просунув сквозь орган.
И пред лицом пространства мирового
Такую мысль вложил ты в этот крик,
Что слово с воплем вырвалось из слова
И стало музыкой, венчая львиный лик.
В рогах быка опять запела лира,
Пастушьей флейтой стала кость орла,
И понял ты живую прелесть мира
И отделил добро его от зла.
И сквозь покой пространства мирового
До самых звёзд прошёл девятый вал...
Откройся, мысль! Стань музыкою, слово,
Ударь в сердца, чтоб мир торжествовал!
(Николай Заболоцкий)
И. Н. Крамской. Портрет художника И. И. Шишкина. (1873, Третьяковская галерея)
Автопортрет 1854. Бумага, графит. карандаш
|
|
[700x525]
[700x525]
[700x524]
Отец Charles Hayter (1761-1835) и младший сын John Hayter (England, 1800-1895) здесь

[показать]
[показать]
[показать]
[400x442]
[показать]
Серия сообщений "кулинария":
Часть 1 - ПЫШНЫЕ СЫРНИКИ
Часть 2 - КОПЧЕНАЯ РЫБКА ПО-ДОМАШНЕМУ
...
Часть 39 - Готовим в духовке - бродилка
Часть 40 - Салаты разные - Бродилка
Часть 41 - Мерная таблица расчета раствора 70% уксуса






















[800x]
[800x]
[800x]
|
(J.G. Hamilton The Dappled Horse 'Scarramuie' en Piaffe)
Владимир Высоцкий - Бег иноходца
Вот всадник к лошади приник,
А конь почувствовал полёта миг,
Он ждёт послушно приказанья,
Он радостно его постиг.
Доволен током протеканья
Меж ним и седоком, какое пониманье.
Как сладостен полёт , и скрыто напряженье.
Опять поёт,земли касанье.
И кажется, не будет утоленья
В борьбе с могучей силой притяженья.
Но как прекрасен сам седок,
В седло он влит, как юный бог.
Как точно выверены все движенья.
Как ритмом связаны усилья ног.
Движенья плавны, нет им утомленья.
Какое чудное объединенье
С ногами-крыльями коня.
Как сказочно подобное паренье.
Кто видел, тот поймёт меня:
Взрыв мощи, чуда и волшебного огня.
Слова бессильны с красотой коня сравниться,
Бессильна строчка, строфы, целая страница,
Симфония его Творцу, а потому и нам знакома.
Как жаждет конь мгновением напиться,
Божественным желанием влекомый
Создать мгновеньем образ,богом освящённый,
Желая датьнам символ красоты,
Полётом в вечный образ превращённый,
Который вечно помнишь ты.
Он воплощенье нашей и коня мечты.
© Copyright: Герман Гусев, 2012
J.G. Hamilton The White Stallion 'Leal' en levade (1721)
[611x480]