"Все давно уже работают со шпатлевками, а я что, хуже?! Я тоже хочу!" - сказала я себе и поскакала в магазин за сырьем.
Пришла в хозяйственный магазин за очередным ведерком со шпатлевкой, заодно набрала малярный скотч, флейцевые кисти, шпатели. Продавщица, которая знает меня в лицо, спрашивает: "Ремонт будете делать?" Я, занятая своими мыслями о том, куда и как я эту шпатлевочку пристрою, на автопилоте отвечаю: "Нет, пустые бутылки украшать буду". Дальше - молчание, густое такое, плотное. Обиделась, кажется... А я ж ничего, я ж чистую правду!
[показать]
Я назвала эту работу "Эль-Магриб", есть в ней нечто арабское.... Не, ну конечно тут еще работать и работать, оттачивая "мастерство", но идея мне нравится, здесь есть куда думать.
[показать]
Пока в голове зреет идея большой и сложной работы (ох, даже не знаю - справлюсь ли?!) руки заняты всякой ерундой.
Увлекшись перегородчатой эмалью, с упорством маньяка пытаюсь ее приспособить под себя. Но получается как в старом анекдоте про фабрику швейных машинок: какие детали не выношу, все равно из них пулемет собирается.
[показать]
Про то, что вода камень точит, я слышала, а теперь еще и на себе испытала!
Заскучав над чистой точечной росписью, решила скомбинировать её с акриловыми красками и прочими декоративно-прикладными достижениями. Этим я значительно усложнила себе процесс производства и заметно увеличила время на оформление работ. Ура-ура, а то слишком быстро заканчивались поверхности - запал еще оставался, а куда его рисовать уже не было. Теперь все происходит медленно, вдумчиво, а результат лично меня очень радует! Для себя я назвала эту роспись "Color-point", чтобы хоть как-то ее отличать от обычной.
[показать]
Сегодня хочу показать, как я делаю гипсовые отливки с растений при помощи пластилина.
Полихромия – весьма эффектный прием декорирования рельефных поверхностей с помощью их раскрашивания и нанесения патины. Описание этой техники можно найти и в литературе, но чаще всего это переводные издания, в которых все работы делаются с применением материалов или недоступных для нас, или весьма дорогих. А иногда, в связи с неточностью перевода, воспользоваться советами, данными в книге просто невозможно, если не знать, что и как перевел и обозвал переводчик.
Предлагаю Вашему вниманию МК, в котором все процессы происходят с применением доступных материалов, т.е. адаптированный к нашей действительности.