Обворожительный топ с воротником-трансформером, который вяжется узором «сетка» от выреза горловины
	
	Слова автора: Многие мои коллеги, при вязании пинеток для малыша, часто затруднялись при вязании подошвы и задавали мне кучу вопросов. Поэтому для всех моих коллег как начинающих, так и мастеров, я решила создать подробный мастер-класс вязания подошвы для пинеток по очень знакомой всем схеме.
	
	В интернете существует куча разных схем и описаний для вязания подошвы. Но мне нравится именно эта. Она простая и легкая в исполнении.
	
 [показать]
 [показать]
	 [показать]
 [показать]
	Идеальное блюдо для семейного ужина или для обеда выходного дня!
	Потомки Гомера знают толк в готовке! Маринад на основе йогурта, лимонного сока и ароматных трав превращает привычные куриные окорочка в изысканное блюдо средиземноморской кухни. К слову, окорочка можно заменить любыми другими куриными «запчастями».   
	
Оригинальная и привлекательная деталь на жакете - это застежка, которая выполнена без традиционной планки.
	
Схемы
http://mslanavi.com/2015/12/vyazanyj-zhaket-s-kosami/
	
Автор - Юлия Имукина
| 
 | 
 [318x500]
 [318x500]
| Крылатые фразы из "Горе от ума" Грибоедова | 
Многие фразы из пьесы Грибоедова "Горе от ума", включая ее название, стали крылатыми:
Фразеологические обороты речи
Фразеологизмы характеризуют глубоко своеобразные и национальный характер фразеологической системы нашего языка.
История даёт литераторам фабулу, мифология - философско-мировоззренческую базу, а национальная фразеология - возможность изложить фабулу так, чтобы вышел не документальный отчет, а художественное произведение, способное оказать глубокое нравственное воздействие. Как пишет Л.И. Ройзензон, «фразеологизмы создаются не на базе слов (лексем), а на базе словосочетаний (а также сочетаний слов и предложений); следовательно, не лексика, а синтаксис является той строительной площадкой, на которой идёт беспрерывный процесс фразообразований”, и преобразований существующих фразеологизмов».
Фразеологический запас русского языка непрерывно пополняется за счёт живой речи и устного народного творчества. С фольклором связаны и вышли из его границ многие эмоционально-экспрессивные выражения, вначале характерные только для живого построения, но позже усвоенные литературным языком на правах его фразеологических средств.
В.А. РЫЖОВ,
С.В. РЫЖОВА,
О происхождении и значении некоторых фразеологизмов
В любом языке существуют готовые комбинации слов, словесные формулы, с помощью которых человек может коротко и понятно для окружающих выразить свое отношение к происходящим событиям. Одной из особенностей таких фразеологизмов является их двусмысленность: помимо своего прямого значения, они часто имеют иносказательное и смысл их может быть противоположным буквальному прочтению. В качестве примера можно привести русское выражение держи карман шире. Массу интересных оборотов можно обнаружить и в иностранных языках, причем в случае необходимости некоторые из них можно переводить не буквально, а с помощью подбора адекватных фразеологизмов родного языка. Так, французскую поговорку хорошему коту – хорошую крысу можно соотнести с русской большому кораблю – большое плавание, а вместо подождите меня под вязом сказать: после дождичка в четверг. Английские выражения везти уголь в Ньюкасл и дождь лил кошками и собаками можно оставить без комментария. Но данные фразы являются скорее исключением из правил. Гораздо труднее понять китайца, который о человеке, потерявшем работу, скажет: Он разбил свою чашку с рисом, а вместо приятного аппетита пожелает вам: Ешьте неторопливо.
 [показать]На Руси всегда и всем один на один говорили ты, и поэтому русскому человеку показалось бы странным форму множественного числа относить к одному лицу. Что за почтение? Или — упрёк? Для чего же тогда огород городить и различать по числам: коли один — число единственное, двое — двойственное (была особая форма местоимения — ва), три и больше — множественное?
 [показать]На Руси всегда и всем один на один говорили ты, и поэтому русскому человеку показалось бы странным форму множественного числа относить к одному лицу. Что за почтение? Или — упрёк? Для чего же тогда огород городить и различать по числам: коли один — число единственное, двое — двойственное (была особая форма местоимения — ва), три и больше — множественное?
	 [254x343]Умная и образованная Клеопатра, возможно, самая легендарная женщина мира. Клеопатра овладела редчайшим искусством очаровывать людей, а так как сила была все-таки в руках у мужчин, то египтянка с успехом использовала свои таланты на поприще любви. Обладая красотой, страстностью и умом, она могла быть второй Семирамидой. Но, будучи рабой своих желаний, осталась только куртизанкой.
 [254x343]Умная и образованная Клеопатра, возможно, самая легендарная женщина мира. Клеопатра овладела редчайшим искусством очаровывать людей, а так как сила была все-таки в руках у мужчин, то египтянка с успехом использовала свои таланты на поприще любви. Обладая красотой, страстностью и умом, она могла быть второй Семирамидой. Но, будучи рабой своих желаний, осталась только куртизанкой.
Клеопатра происходила из замечательного греческого рода Птолемеев. Ближайший сподвижник Александра Македонского, друг его детских лет Птолемей I Сотер (Спаситель), попросил себе в качестве воинской награды Египет, прекрасную, полную тайн землю. Когда его великий властелин умер, то Птолемей забальзамировал труп Александра, отбыл в свое царство и обосновался в Александрии, названной так в честь Македонского. В Александрии он снискал себе славу мудрого, просвещенного правителя.
Отцом Клеопатры был Птолемей ХI Авлет, жестокий и ненавидимый всеми. В июле 51 года до н.э. скончался владыка Египта завещавший престол своим старшим детям: шестнадцатилетней красавице Клеопатре и тринадцатилетнему Птолемею-Дионису. Следуя египетскому обычаю, они сразу же вступили в брак друг с другом.
Клеопатра выросла в выдающемся по тому времени центре - Александрии. Поэзия, искусства, науки находили приют в этом городе, и при дворах египетских царей насчитывалось не мало выдающихся поэтов и художников. Красавица получила прекрасное образование и свободно говорила на нескольких языках, изучала философию, была хорошо знакома с литературой и играла на разных инструментах. Она была девушкой образованной, умной, унаследовавшей от своих предков политический ум. Но в то же время она обладала сладострастной натурой. Для удовлетворения своих желаний Клеопатра содержала множество красивых мужчин. В те времена это вовсе не считалось безнравственным.
Академик Лев Давидович Ландау (1908-1968, Нобелевская премия по физике 1962) был одним из самых выдающихся физиков-теоретиков XX века. Эти истории взяты из воспоминаний племянницы его жены, Майи Яковлевны Бессараб, и сотрудников Ландау (или Дау, как он сам просил себя называть).