• Авторизация


Без заголовка 30-08-2014 12:47

Это цитата сообщения Ipola Оригинальное сообщение

Капуста на зиму (хранится годами) + рецепты квашения овощей!

[показать]

Этот рецепт хорош, когда наросло много ранней капусты и вилки начало рвать пополам. Как правило, ранние сорта капусты не годятся для засолки и квашения, а по этому рецепту капуста не просто получается вкусной и хрустящей, но и хранится долго. Так же можно готовить любую капусту, не только раннюю. Капуста получается сладко-кислой, хрустящей и в меру твердой.  

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Жакет и топ с ажурными полосами (спицы) 30-08-2014 12:42

Это цитата сообщения Иримед Оригинальное сообщение

Жакет и топ с ажурными полосами (спицы)

[показать]

Размеры: 34/36 (38/40)

Вам потребуется:

Для жакета: 800 (850) г пряжи типа "Bingo Melange" светло-коричневого цвета номер 200 (100% шерсть, 80 м/50 г) и для топа 100 (125) г пряжи типа "Silkhair Melange" черного цвета номер 703 (70% мохер, 30% шелк, 210 м/25 г), обе пряжи от LANA GROSSA;
для жакета: круговые спицы №5 и крючок №4; для топа: прямые и круговые спицы №4,5;
для жакета: 1 декоративная булавка.

Описание, схема и выкройка (БЕЗ РЕГИСТРАЦИИ!)

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Мотивы ирландского кружева- схемы 30-08-2014 12:36

Это цитата сообщения Ирина_Зелёная Оригинальное сообщение

Мотивы ирландского кружева- схемы

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Spirit_of_Sky 50 ways to say hello:) 28-08-2014 16:21

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

50 ways to say hello:)


[514x640]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ложные друзья переводчика 28-08-2014 16:18

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Ложные друзья переводчика

1. Virtually - фактически (НЕ виртуально)
2. Actually - на самом деле (НЕ актуально)
3. Agency - действия, помощь (НЕ агенство)
4. Alley - переулок (НЕ аллея)
5. Air-port - иллюминатор (НЕ аэропорт)
6. Ambition - честолюбие (НЕ амбиции)
7. Cabin - хижина (НЕ кабина)
8. Factor- множитель, коэффициент (НЕ фактор)
9. Caravan - фургон для жилья, дом на колесах (НЕ караван)
10. Calendar - расписание (НЕ календарь)
11. Data - данные, информация (НЕ дата)
12. Demon - энергичный человек (Не демон)
13. Decade - десятилетие (НЕ декада)

Добавляем еще:)
Translation-Ireland-200x200 (200x200, 14Kb)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Бордовый жакет-туника с листиками и розами 24-08-2014 20:27

Это цитата сообщения Самобраночка Оригинальное сообщение

Бордовый жакет-туника с листиками и розами

[725x1024]
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Простая заправка для борща на зиму в рубиновых тонах (без уксуса) 24-08-2014 19:30

Это цитата сообщения галина5819 Оригинальное сообщение

Простая заправка для борща на зиму в рубиновых тонах (без уксуса)

Заправка для борща на зиму упростит и ускорит приготовление любимого многими первого блюда. В чем прелесть этого рецепта заправки для борща? Цвет, вкус, густая консистенция, и главное — в состав этой заготовки на зиму не входит уксус.
[500x333]
zagotovki50 (50x50, 6Kb)Заправка для борща на зиму будет выручалочкой хозяйке, которая ценит свое время и заботится о вкусном обеде для своих родных. Пробуем!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Spirit_of_Sky Idioms 24-08-2014 19:27

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Idioms


[453x572]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Забавные английские выражения 24-08-2014 19:25

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Забавные английские выражения

Arty-farty - претенциозный
Boogie-woogie - буги-вуги
Chick-flick - фильм о женщинах
Chock-a-block - битком набитый
Eency-weency (incy-wincy) - крошечный
Fuddy-duddy - человек с отсталыми взглядами; консерватор
Fuzzy-wuzzy - sl. кудрявый
Hanky-panky - мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт
Harum-scarum - безрассудный, легкомысленный
Heebie-jeebies - мурашки по коже; мандраж
Helter-skelter - неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
Higgledy-piggledy - как придётся, в беспорядке, кое-как
Hob-nob дружеская - беседа, разговор по душам
Hocus-pocus - фокус-покус
Hodge-podge - мешанина, всякая всячина
Hoity-toity - задаваться: Oh hoity-toity, are we? - Ну конечно, где уж нам!
Hokey-pokey - фокус-покус; мошенничество
Hubble-bubble - бульканье, журчанье; шум, гам; гул
Hugger-mugger - беспорядок, неразбериха
Hurly-burly - волнение, переполох
Itsy-bitsy/itty-bitty - крошечный
Jeepers-creepers - черт возьми!
Lardy-dardy - фифа
Lovey-dovey - влюблённый, томящийся от любви
Mumbo-jumbo - бессмысленное бормотание, бессмысленный текст
Namby-pamby - сентиментальный; жеманный
Nitty-gritty - практически важный; будничный, но жизненно необходимый
Okey-dokey - OK
Pell-mell - беспорядочно, как придётся; очертя голову
Raggle-taggle - плохо организованный; разнородный, разношёрстный
Razzle-dazzle - кутёж; мошенничество; броская реклама
Rumpy-pumpy - половой акт
Shilly-shally - нерешительно, неуверенно
Teenie-weenie - крохотный, крошечный, малюсенький
Topsy-turvy - вверх дном, шиворот-навыворот
Walkie-talkie - "воки-токи", переносная рация
Willy-nilly - волей-неволей
[700x504]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Spirit_of_Sky Способности 23-08-2014 20:11

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Способности

apt for/at smth - пригодный для чего-либо
clever at smth - способный к чему-то
dexterous at / in smth - ловкий в чем-то
expert at / in smth - опытный в чем-то
good / great at smth - умелый/очень способный в чем-то
proficient in / at smth - умелый/легко выполняющий
skilful in / at smth - умелый в чем-то
be old hand at / in smth - быть опытным в чем-то
be master in / at smth - быть мастером какого-то дела
readiness at smth - навыки в чем-то
be novice in / at smth - быть новичком в чем
be unskilful at smth - быть неумелым в чем-то
be slow in / at smth - выполнять что-то медленно
be conspicuous by smth - быть известным чем-то
be known by one’s kindness - известный своей добротой
be remarkable by smth – быть примечательным чем –то
avocation for smth - призвание к чему-то
gift for smth - дар к чему
instinct for smth - инстинкт к чему-то
talent for smth - талант к чему-то
taste for smth - вкус к чему-то
aptitude for smth - пригодность к чему-то
capability for smth - способность к чему-то
capacity for smth - способность к чему-то
faculty for smth - способность к чему-то
educated for smth - получивший образование в чем
trained for smth - подготовленный для чего-то
famous for smth - известный/знаменитый чем-то
renowned for smth - известный чем-то
reputed for smth - имеющий репутацию в чем-то
eminent for smth - выдающийся чем-то
distinguished for smth - отличающийся чем-то
notorious for smth - печально известный чем-то
striking for smth - поражающий чем-то
popular for smth - известный / популярный чем-то
accomplished in smth - быть умелым в чем-то
be at home in smth - чувствовать себя уверенно в чем-то
an authority in smth - быть авторитетом в чем-то
be aneminence in smth - быть выдающимся в чем-то
agenius at / for / in smth - быть гениальным в чем-то
learned in smth - эрудированный в чем-то
persistent in smth - настойчивый в чем-то
eager in smth - желающий добиться чего-то
active in smth - проявляющий активность в чем-то
excercised in smth - тренированный в чем-то
experienced in smth - опытный в чем-то
practised in smth - имеющий практические навыки
proficient in smth - умелый в чем-то
skilful in / at smth - умелый в чем-то
trained in smth - имеющий подготовку в чем-то
well taught in smth - хорошо обученный чему-то
novice in /at in smth - новичок в чем-то
unversed in smth - неопытный в чем-то
awkward in smth - неуклюжий в чем-то
backward in smth - отсталый в чем-то
remiss in smth - небрежный в чем-то
slack in smth- ленивый в чем-то
slothful in smth - ленивый в чем-то
slow in smth - медлительный в чем-то
experience in smth - опыт в чем-то
proficiency in smth - легкость/навыки в чем-то
promptitude in smth - готовность/навыки в чем-то
skill in smth - умение в чем-то
[700x488]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ladies purse 23-08-2014 20:10

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Ladies purse


[604x382]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Для вежливых:) 23-08-2014 20:09

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Для вежливых:)

I'm so sorry (Мне так жаль)
I beg your pardon (Прошу прощения)
I'm sorry, I can't (Простите, не могу)
I'm glad to see you (Я так рад вас видеть)
It's very kind of you (Это так мило с вашей стороны)
It does you credit ( Это делает вам честь)
Thank you anyway (В любом случае спасибо)
Not at all (Да не за что)
Thank you in advance (Спасибо заранее)
Don't mention it (Не стоит благодарности)
May I help you? (Могу ли я вам помочь)
You are welcome (Всегда пожалуйста)
No problem/ that's ok/don't worry about it (Все в порядке, нет проблем)
This way, please (Сюда, пожалуйста)
I'm sorry, I didn't catch you (Простите, я не расслышал вас)
After you (После вас)
[284x120]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Topic: Family 23-08-2014 20:08

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Topic: Family

A baby - младенец
A middle-aged person - человек среднего возраста
A new-born baby - новорожденный
A person advanced in years - человек преклонного возраста
A teenager - подросток
A toddler - малыш от года до двух
Acquaintance - знакомый; знакомая
Adoptive parents - приёмные родители
An adult - взрослый
Ancestor - предок
Aunt - тетя; тетка
Bachelor - холостяк
Bride - невеста
Bridegroom - жених
Bridesmaid - подружка невесты
Bridesman, best man - шафер
Brother - брат
Cousin - двоюродный брат, двоюродная сестра; кузен, кузина
Daughter - дочь
Descendant - потомок
Divorced - разведенный
Engaged - помолвленный
Ex-husband - бывший муж
Ex-wife - бывшая жена
Families - члены семьи
Father - отец
Father-in-law - свекор, тесть
Fiance - жених
Fiancee - невеста
Foster parents - приёмные родители
Foster-child - приёмный ребёнок
Friend - друг
Grandchild - внук; внучка
Granddaughter - внучка
Grandfather, grandpapa - дедушка
Grandma - бабушка (ласкательное)
Grandmother, grandmamma - бабушка
Grandpa - дедушка (ласкательное)
Grandparent (s) - дед и бабка
Grandson - внук
Great-grandchild - правнук; правнучка
Half-brother - сводный брат
Husband - муж
In-laws - родители жены/мужа
Marital relationships - брак
Marriage - брак
Married - женатый
Mother - мать
Mother-in-law - свекровь, теща
Nephew - племянник
Newly-weds - молодожены
Niece - племянница
Nurse - няня
Old folks - родители
One-parent family - неполная семья
Orphan - сирота
Parental leave - декрет
Parents - родители
Relative - родственник
Remote kinsman - дальний родсвенник
Second cousin - троюродный брат/сестра
Sibling - родной брат или сестра
Single - одинокий, неженатый
Single parent family - неполная семья
Sister - сестра
Son - сын
Son-in-law - зять (муж дочери)
Spinster - старая дева
Spouse - супруг, супруга
Step-daughter - падчерица
Step-father - отчим
Step-mother - мачуха
The only child - единственный ребёнок
Twin - близнецы
Twin-brother - брат-близнец
Twin-sister - сестра-близнец
Uncle - дядя
Widow - вдова
Widowed - вдовый
Widower - вдовец
Wife - жена
Youngster - юноша
[700x430]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Food expressions 23-08-2014 20:07

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Food expressions

I'm starving. - Я умираю с голоду.
I could eat a horse!. - Я жутко голоден (готов съесть слона).
I'm just a bit peckish. - Я слегка проголодался.
Greasy spoon - забегаловка, закусочная
Nosh, grub - еда на скорую руку, закуска
Takeaway - еда, продаваемая на вынос
Starter - закуска
Main course - основные блюда
Service not included - такая фраза в счете предполагает, что к указанной сумме следует добавить чаевые
[700x437]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Сабрина - легкие пуловеры и жакеты". Журнал по вязанию. 23-08-2014 13:34

Это цитата сообщения Юлия_Ж Оригинальное сообщение

"Сабрина - легкие пуловеры и жакеты". Журнал по вязанию.

"Сабрина - легкие пуловеры и жакеты". Журнал по вязанию.

На закате лета и в начале осени, в Вашем гардеробе обязательно должны быть легкие пуловеры и жакеты, которые Вы смогли бы одеть как с шортами, так и с джинсами, все зависит от погоды.

1.
[328x450]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Вязание Ваше хобби - мода для полных". Журнал по вязанию. 23-08-2014 13:33

Это цитата сообщения Юлия_Ж Оригинальное сообщение

"Вязание Ваше хобби - мода для полных". Журнал по вязанию.

"Вязание Ваше хобби - мода для полных". Журнал по вязанию.

Дамы с пышными формами тоже хотят выглядеть очаровательно, это можно сделать, если правильно подобрать одежду, особенно вязанную, ведь она может как корректировать недостатки фигуры, так и подчеркивать не нужное, отнеситесь ответственно к выбору той или иной вязаной модели.

[521x700]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Human Anatomy 19-08-2014 22:31

Это цитата сообщения Spirit_of_Sky Оригинальное сообщение

Human Anatomy


[604x537]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Экспресс рецептов на скорую руку 18-08-2014 09:41

Это цитата сообщения Ирина_Зелёная Оригинальное сообщение

Экспресс рецептов на скорую руку

ТОП-5 ЭКСПРЕСС РЕЦЕПТОВ ЗА 10 МИНУТ!!!Вкусно, быстро, легко!ДОЛЖНО БЫТЬ В КОПИЛКЕ КАЖДОЙ ХОЗЯЙКИ .
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ВОЗДУШНЫЕ ВАТРУШКИ 18-08-2014 09:35

Это цитата сообщения Marina___Morskaya Оригинальное сообщение

ВОЗДУШНЫЕ ВАТРУШКИ

ВОЗДУШНЫЕ ВАТРУШКИ

[показать]

Это рецепт от Александра Селезнева из июньского номера журнала "Хлеб и соль". Я очень старалась следовать строго рецепту. И ватрушки действительно получились воздушными с нежной, сладкой, творожной начинкой. Начинки у меня было меньше, чем в рецепте и из оставшегося теста я завернула булочки по форме как в рецепте Светланы Metaxa http://www.edimdoma.ru/retsepty/68217-nezhnye-vozdushnye-bulochki-ensaimadas. Они тоже получились воздушными. Вся квартира пахнет выпечкой и ванилью.. Спасибо авторам!
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии