Теннесийская прогулочная лошадь (Tennessee Walking Horse)
Порода выведена во второй половине XIX века в штатах Теннесси и Вирджиния путем скрещивания иноходцев, чистокровных верховых, сандартбредных, морганов и американских верховых пород. Основателем породы был жеребец Блэк Аллан в 1903 году. Селекционерам удалось получить отличную, выносливую, прогулочную лошадь. Это смесь чистокровной и американской верховой, стандардбредной пород и моргана. Официальное название порода получила в 1947 году. Ассоциация заводчиков Теннесийской породы была создана в 1935 году.
как отличить корсет от корсажа
Чем корсет отличается от корсажа?
|
A vacation in a foreign land
Отпуск в иностранной земле
Uncle Sam does the best he can
Дядя Сэм делает лучшее что может
You're in the army now
Ты в армии сейчас
Oh, oh, you're in the army now
2
Now you remember what
Сейчас ты вспоминаешь как
the draft man said
вербовщик говорил
Nothing to do all day but stay in bed
Ничего не надо делать весь день, но оставайся в кровати
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
3
You be the hero of the neighborhood
Ты будешь героем [в глазах своих] соседей
Nobody knows that you left for good
Никто не знает, что ты оставил навсегда
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
4
Smiling faces as you wait to land
Улыбающиеся лица пока вы ждёте [отправки] на землю
But once you get there no one gives a damn
Но как только ты оказался там никто [т.е. все] дают проклятие [всем наплевать]
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
5
Hand grenades flying over your head
Ручные гранаты летят над твоей головой
Missiles ['mɪsaɪl] flying over your head
Ракеты летят над твоей головой
If you want to survive get out of bed
Если ты хочешь выжить - вставай с кровати
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
6
Shots [ʃɔt] ring out in the dead of night
Выстрелы раздаются глухой ночью
The sergeant ['sɑ:ʤ(ə)nt] calls: stand up and fight [faɪt]
Сержант кричит: "Вставай и в бой!"
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
7
You've got your orders ['ɔ:də] better shoot [ʃu:t] on sight [saɪt]
Ты получил свои приказы лучше стреляй на месте
Your finger's ['fɪŋgə] on the trigger
Твой палец на спусковом крючке
But it don't seem [si:m] right
Но это не кажется правильным
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
You're in the army now
Oh, oh, you're in the army now
8
Night is falling and you just can't see
Ночь опускается и ты просто не видишь
Is this illusion or reality
Это есть иллюзия или
[показать]
[850x]
Самый простой способ загрузить музыку с своего компьютера. Автор сообщения
Милолика_Покровская
Итак!
Заходим и открываем пост. В Простом редакторе.
[600x94]
Фото лошадей во всем их великолепии. Часть 1
[800x]
Фото лошадей во всем их великолепии. Часть 2
[800x]
Marco Carmassi \ Лошади камаргу
[850x]
[850x]
Путь далёкий до Типперери (для изучения английского)
It's a Long Way to Tipperary...
(запись 1915 года)
1.
Up to mighty ['maɪtɪ] London
До громадного Лондона
Came an Irishman one day
Пришёл ирландец однажды
As the streets are paved ['peɪvd] with gold
Как улицы выложены с золотом
Sure [ʃuə], everyone was gay
Конечно, каждый был весёлым
Singing songs of Piccadilly,
Пели песни на Пиккадили,
Strand and Leicester Square
Стрэнд и Лестер-сквер
Till Paddy got excited [ɪk'saɪtɪd]
Пока Пэдди погорячился
And he shouted [ʃaut] to them there...
И он крикнул им там...
Припев:
It's a long way to Tipperary,
Этот долгий путь до Типперери,
It's a long way to go.
Этот долгий путь идти.
It's a long way to Tipperary
Этот долгий путь до Типперери
To the sweetest girl I know!
До сладчайшей девушки, которую я знаю!
Goodbye Piccadilly,
До свидания, Пиккадильи,
Farewell Leicester Square!
Прощай Лестер-Сквер!
It's a long, long way to Tipperary,
Этот долгий, долгий путь до Типперери,
But my heart's right there.
Но моего сердца верность там.
2.
Paddy wrote a letter
Падди написал письмо
To his Irish Molly-O,
Для его ирландки Молли-О,
Saying, "Should you not receive it
Сказав, "Если вы не получите его
Write and let me know!"
Напиши и дай мне знать!"
"If I make mistakes in spelling,
"Если я делаю ошибки в написании,
Molly dear," said he,
Молли дорогая", сказал он,
"Remember, it's the pen that's bad,
"Помни, это перо это плохое,
Don't lay the blame on me!
Не сваливай вину на меня!
Припев
It's a long way to Tipperary,
Этот долгий путь до Типперери,
It's a long way to go.
Этот долгий путь идти.
It's a long way to Tipperary
Этот долгий путь до Типперери
To the sweetest girl I know!
До сладчайшей девушки, которую я знаю!
Goodbye Piccadilly,
До свидания, Пиккадильи,
Farewell Leicester Square!
Прощай Лестер-Сквер!
It's a long, long way to Tipperary,
Этот долгий, долгий путь до Типперери,
But my heart's right there.
Но моего сердца верность там.
3.
Molly wrote a neat [ni:t] reply [rɪ'plaɪ]
Молли написала аккуратный ответ
To Irish Paddy-O
Ирландцу Пэдди-О
Saying Mike Maloney
Сказав Майк Мэлони
Wants to marry me and so
хочет жениться на мне и так
Leave the Strand and Picadilly
Оставьте Стрэнд и Пиккадильи
Or you'll be to blame
Или вы будете виноваты
For love has fairly ['fɛəlɪ] drove me
Please release me let me go
Пожалуйста, отпусти меня, дай мне уйти
for I don't love you anymore
Потому, что я не люблю тебя больше
To waste our lives would be a sin
Растратить нашу жизнь было бы грех
Release me and let me love again
Отпусти меня и позвольте мне любить снова
2
I have found a new love dear
Я нашел Новую любовь, дорогая
And I will always want her near
И я буду всегда хотеть ее рядом
her lips are warm while [(h)waɪl] yours are cold
Её губы тёплые, в то время как твои - холодные
Release me my darling let me go
Отпусти меня, моя дорогая, позволь мне уйти
3
Please release me let me go
Пожалуйста, отпусти меня, дай мне уйти
for I don't love you anymore
Потому, что я не люблю тебя больше
To waste our lives would be a sin
Растратить нашу жизнь было бы грех
So release me and let me love again
Так отпусти меня и позволь мне любить снова
4
Please release me can't you see
Пожалуйста, отпусти меня разве ты не видишь
you'd be A fool to cling [klɪŋ] to me
Тебе было бы глупо цепляться ко мне
To live a life would bring us pain [peɪn]
Прожить жизнь принесёт нам боль
So release me and let me love again
Так отпусти меня и позволь мне любить снова.
1
Look deep into the April face
Смотри глубоко в апрельское лицо
A change has clearly taken place
Перемены явно состоялись
Looking for the summer
Ищите(ищущие) лето
The eyes take on a certain ['sɜ:t(ə)n] gaze [geɪz]
Глаза приняли определенный пристальный взгляд
And leave behind the springtime ['sprɪŋtaɪm] days
И оставляют позади весенние (весеннего времени) дни
Go looking for the summer
Ищите лето
2
This ain't [eɪnt] no game of kiss and tell
Это не игра в поцелуи и разговоры
The implications how you know so well
Последствия, как вы знаете так хорошо
Go looking for the summer
Ищите лето
______________________
The time has come and they must go
Время пришло и они должны уйти
To play the passion out that haunts you so
играть страсть, что преследует тебя так
Looking for the summer
Ищите лето
3
Remember love how it was the same
Помни любовь как это было тоже
We scratched [skræʧ] and hurt [hɜ:t] each others growing pains
мы царапали и ранили каждый другого усиливая страдания
We were looking for the summer
Мы искали лето
And still I stand this very day
И всё же я стою в том же дне
With a burning ['bɜ:nɪŋ] wish to fly away
Со жгучим желанием улететь
I'm still looking
Я все еще ищу
Looking for the summer
Ищите лето
В стиле Джейн Остен
Конечно, такую штуку далеко не каждая девушка будет носить, но всё-таки, очень интересно.
Модели, что называется, "из открытых источников интернета", автора не помню, а адреса сайта по своей рассеянности, не сохранила.
Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
Туман накатывающийся с моря
My desire is always to be here
Моё желание постоянно быть здесь
Oh mull of kintyre
Far have I traveled and much have I seen
Далеко я путешествовал и много я видел
Dark distant mountains with valleys ['vælɪ] of green.
Темноту удалённых гор с долин зеленых
Past painted deserts ['dezət] the sunsets on fire
Прошлое окрашено пустынями закаты в огне
As he carries ['kærɪ] me home to the mull of kintyre.
Как он несет меня домой на мыс Кентае
2
Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
Туман накатывающийся с моря
My desire is always to be here
Моё желание постоянно быть здесь
Oh mull of kintyre
---------------
Sweep through the heather ['heðə] like deer [dɪə] in the glen
Мчит через вереск как олень в долине
Carry me back to the days I knew then.
Приведи меня назад в дни я знаю тогда
Nights when we sang like a heavenly choir ['kwaɪə]
Ночью когда мы пели как небесный хор
Of the life and the time of the mull of kintyre.
Из жизни и времени мола Кентае
3
Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
Туман накатывающийся с моря
My desire is always to be here
Моё желание постоянно быть здесь
Oh mull of kintyre
4
Smiles in the sunshine
Улыбки в солнечном свете
And tears [tɛə] in the rain
И слёзы в дожде
Still take me back to where my memories ['mem(ə)rɪ] remain
По-прежнему примите меня обратно (Тем не менее, я возвращаюсь) туда где мои воспоминания остались
Flickering ['flɪk(ə)rɪŋ] embers growing ['grəuɪŋ] higher ['haɪə] and higher
Мерцающий угли растущие выше и выше (Искры, улетающие ввысь)
As they carry me back to the mull of kintyre
Как они несут меня обратно на мыс Кентае
5
Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre
6
Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre
TO ARMS IN DIXIE
Всё-таки я решила выложить этот прекрасный конфедератский марш вместе с переводом (перевод мой собственный, адаптирован для нужд изучающих английский язык). Очень бодрая музыка!
1
Southern ['sʌðən] men the thunders ['θʌndə] mutter ['mʌtə] !
Южный человек громовые раскаты!
Northern ['nɔːð(ə)n] flags in South winds flutter!
Северный флаг над Югом ветром развевается!
To arms! To arms! To arms, in Dixie!
К оружию! К оружию! К оружию, в Дикси!
Send them back your fierce [fɪəs] defiance [dɪ'faɪən(t)s]!
Отправить их обратно ваш жестокий вызов!
Stamp upon the cursed ['kɜːsɪd] alliance[ə'laɪən(t)s]!
Клеймо не окаянный союз!
To arms! To arms! To arms, in Dixie
К оружию! К оружию! К оружию, в Дикси!
CHORUS:
Advance the flag of Dixie!
Наступление флага Дикси!
Hurrah! Hurrah!
Ура! Ура!
For Dixie’s land we take our stand,
Для земли Дикси мы возьмём наши позиции,
And live or die for Dixie!
И жить или умереть для Дикси!
To arms! To arms!
К оружию! К оружию!
And conquer ['kɔŋkə] peace for Dixie!
И завоюем мир для Дикси!
To arms! To arms!
К оружию! К оружию!
And conquer peace for Dixie!
И завоюем мир для Дикси!
2
Fear [fɪə] no danger! Shun [ʃʌn] no labor ['leɪbə]!
Страшны никакие опасности! Избегать никакого труда!
(Не страшны опасности! не избегаем труда!)
Lift up rifle ['raɪfl], pike, and sabre ['seɪbə]!
Поднимите винтовку, пику, и саблю!
To arms! To arms! To arms, in Dixie!
К оружию! К оружию! К оружию, в Дикси!
Shoulder ['ʃəuldə] pressing close to shoulder,
Плечо прижимать закрывать к плечу
(Плечом прижавшись к плечу),
Let the odds [ɔdz] make each heart bolder [bəuld]!
Даёт шансы делать каждое сердце смелее!
To arms! To arms! To arms, in Dixie!
К оружию! К оружию! К оружию, в Дикси!
CHORUS:
Advance the flag of Dixie!
Наступление флага Дикси!
Hurrah! Hurrah!
Ура! Ура!
For Dixie’s land we take our stand,
Для земли Дикси мы возьмём наши позиции,
And live or die for Dixie!
И жить или умереть для Дикси!
To arms! To arms!
К оружию! К оружию!
And conquer
Звезда модерна Лили Элси
[показать]
Лили Элси была нашей прекрасной леди, мы – ее верными рыцарями.
Лили Элси была наиболее фотографируемой актрисой Эдвардианской эпохи. Я начала собирать ее фото для поста о шляпках, и только ее шляпок набралось на целый пост!
Она не очень любила свою профессию, поскольку по жизни была стеснительной, делала перерывы по нескольку лет. У нее был не самый удачный брак, муж не приветствовал игру на сцене.
Читать далее
Life is a moment in space,
Жизнь есть мгновение в космосе
When the dream is gone it's a lonelier place
Когда мечта уходит, всё становится одиноким местом.
I kiss the morning goodbye,
Я целую утро на прощание,
But down inside you know we never know why
Но в душе [глубоко внутри] ты знаешь, мы никогда не знаем, почему.
2
The road is narrow and long,
Дорога узка и длинна,
When eyes meet eyes and the feeling is strong
Когда глаза встречаются с глазами и чувство сильно
I turn away from the wall,
Я отворачиваюсь от стены
I stumble and fall but I give you it all
Я спотыкаюсь и падаю, но я даю тебе всё это
3
I am a woman in love
Я женщина в любви
And I'd do anything
И я делаю всё
To get you into my world
Чтобы получить тебя в мой мир
And hold you within
И удержать тебя внутри
It's a right I defend
Это право я отстаиваю
Over and over again
Снова и снова опять
What do I do
Что мне делать
4
With you eternally mine,
С тобой навеки моим
In love there is no measure of time
В любви там не измеряется время
We planned it all at the start,
Мы планировали все это в начале
That you and I live in each other's hearts
Это ты и я живём в каждом друг друга сердцах
We may be oceans away,
Мы можем быть океанами удалены
You feel my love, I hear what you say
Ты чувствуешь мою любовь, Я слышу, что ты говоришь
No truth is ever a lie,
Не правда есть всегда ложь
I stumble and fall, but I give you it all
Я спотыкаюсь и падаю, но я даю тебе всё это
5
I am a woman in love
Я женщина в любви
And I'd do anything
И я делаю всё
To get you into my world
Чтобы получить тебя в мой мир
And hold you within
И удержать тебя внутри
It's a right I defend
Это право я отстаиваю
Over and over again
Снова и снова опять
What do I do
Что мне делать
6
I am a woman in love
Я женщина в любви
And I'm talking to you
И я говорю с тобой
I know how you feel
Я знаю, как ты чувствуешь
What a woman can do
Что женщина может сделать
It's a right I defend
Это право я отстаиваю
Over and over again
Снова и снова опять
7
I am a woman in love
Я женщина в любви
And I'd do anything
И я делаю всё
To get you into my world
Чтобы получить тебя в мой мир
And hold you within
И удержать тебя внутри
It's a right I defend
Это право я отстаиваю
Over and over again
Снова и снова