Красивейшие лошади, Войтек Квиатковский (Wojtek Kwiatkowski).
Восхитительные фото лошадей Войтека Квиатковского.
[показать]
Хищен и спокоен взор кошачий,
Злобен или предан взгляд собак.
Только лошадь смотрит в мир иначе,
Потому что мир – в её глазах.
(Вера Вдовина)
[показать]
[показать]
[показать]
[400x300]
They came flyin' from far away, now I'm under their spell
Они прилетели издалека, и я попала под их чары
I love hearing the stories that they tell
Я люблю слушать истории, которые они рассказывают
They've seen places beyond [bɪ'jɔnd] my land and they've found new horizons [hə'raɪz(ə)n]
Они видели места далеко от моей страны, они находили новые горизонты
They speak strangely ['streɪnʤlɪ] but I understand
Они говорят странно, но я их понимаю,
2
And I dream I'm an eagle
И мне снится, что я – орёл,
And I dream I can spread my wings
И мне снится, что я могу расправить крылья.
Flyin' high, high, I'm a bird in the sky
Летящая высоко-высоко, я – птица в небе,
I'm an eagle that rides on the breeze
Я – орёл, парящий на бризе,
High, high, what a feeling to fly
Выше, выше, какое чувство полета
Over mountains and forests and seas
Над горами, лесами и морями,
And to go anywhere that I please
И я иду туда, куда пожелаю.
3
As all good friends we talk all night, and we fly wing to wing
Как все хорошие друзья, мы разговариваем всю ночь, и летим крылом к крылу
I have questions and they know everything
У меня есть вопросы, а они все знают
There's no limit to what I feel, we climb [klaɪm] higher and higher
Нет предела к тому, что я чувствую, мы взлетаем выше и выше
Am I dreamin' or is it all real
Я сплю или это реальность?
4
Is it true I'm an eagle
Правда, что я– орёл?
Is it true I can spread my wings
Правда, я могу расправить крылья?
Flying high, high, I'm a bird in the sky
Летящая высоко-высоко, я – птица в небе,
(I'm an eagle)
(Я– орёл)
I'm an eagle that rides on the breeze
Я – орёл, парящий на бризе,
High, up high, what a feeling to fly
Выше, выше, какое чувство полета
(What a feeling)
(Какое чувство)
Over mountains and forests and seas
Над горами, лесами и морями,
And to go anywhere that I please
И я путешествую туда, куда пожелаю.
5
And I dream I'm an eagle
И мне снится, что я – орёл,
And I dream I can spread my wings
И мне снится, что я могу расправить крылья.
Flying High, high, I'm a bird in the sky
Летящая высоко-высоко, я – птица в небе,
(I'm an eagle)
(Я– орёл)
I'm an eagle that rides on the breeze
Я – орёл, парящий на бризе,
High, up high, what a feeling to fly
Выше, выше, какое чувство полета
(What a feeling)
(Какое
К.О.* сообщает: кепка – один из множества видов головных уборов, отличительной особенностью кепки является наличие ярко выраженного козырька и довольно высокой тульи.
Разновидностей кепки также существует великое множество – по мнению редакторов англоязычной вики, даже тюбитейка – тоже кепка! :)
Но сегодня речь пойдет о выкройке совсем другой кепки.
В этой статье, я предлагаю вашему вниманию выкройку простой шляпы с полями, незаменимого предмета летнего и осеннего, а также и весеннего, да и зимнего (если зима не слишком сурова :) гардероба.
Студентки 1920-1950-х годов
Чему и как учились студентки 1920-1950-х годов можно увидеть на этих фотографиях.
Вся "женская" тематика ЗДЕСЬ, рекомендую заглянуть!
Gene Tierney
Norma Shearer
1. Настоящая женщина не гонится за счастьем.
Она вообще ни за чем не гонится. Бег за счастьем – самый популярный и самый глупый вид спорта. Мы все куда-то бежим. К светлому будущему, в завтрашний день, в следующий год и т. д. Настоящая женщина не занимается этим видом спорта. Она плывет по жизни, всегда находясь в сегодняшнем дне, потому что настоящее – это самое интересное и важное из того, что занимает ее внимание. Нет, конечно, настоящая женщина имеет планы на будущее, но она не откладывает жизнь на завтра. Не ждет, что ее настоящая жизнь начнется, когда… (когда она наконец похудеет, когда прискачет принц, когда будут подходящие обстоятельства и т. д.)
Veronica Lake
Loretta Young
Мексиканский художник-сюрреалист Октавио Окампо (Octavio Ocampo) пишет довольно необычные картины со скрытым смыслом. Причем в буквальном смысле скрытым: если приглядеться повнимательнее, то в каждом из его рисунков можно увидеть еще одно (а чаще даже не одно), спрятанное изображение.
Королевский гардероб
Очень уж я неравнодушна к платьям в пол, а особенно к платьям "принцессы", таким длинным и пышным. Прям наивно жду когда они снова вернуться в моду, но думаю, что это просто мечты-мечты.
Очень понравились платья Елизаветы второй - королевы Великобритании.
Ей 86 лет, а она все еще является одной из самых элегантных женщин нашего века.
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]Я не пропаду в кризис, потому что смогу работать по специальностям: Оператор печатного оборудования (30 000 рублей) Комендант общежития (30 000 рублей) Швея-закройщица (от 12 000 рублей) Частный портной (120 000 рублей) Мастер-изготовитель авторских подарков (до 37 000 рублей) Модератор сайта (от 35 000 рублей) Хостесс в кафе "Пушкинъ" (20 000 рублей) Курьер (16 000 рублей) Дизайнер одежды (35 000-120 000 рублей в месяц) Декоратор витрин (от 16 000 рублей в месяц) Фотограф-фрилансер (70 000 рублей) Уборщица (12 000) Сотрудник клининговой компании (20 000 рублей) Домработница (30 000 рублей) Менеджер по туризму (от 15 000 рублей) Менеджер торгового зала (от 26 000 рублей) Продавец в супермаркете (14 000 рублей + бесплатные обеды) Тайный покупатель (5000 рублей) Певчий церковного хора (25 000 рублей) А кем сможешь работать ты? |
Сразу оговорюсь, что речь идет не о двуязычных американцах, с которыми с детства говорили на каком-то другом языке, а о тех, чей родной и единственный язык - английский. Должна сказать, что среди многих плюсов американского университетского образования есть один большой минус -преподавание иностранных языков. Как бывший студент лингвистики и преподаватель иностранного, могу с уверенностью сказать, что в этом вопросе мы далеко впереди Америки. Многие считают, что американцы не учат никаких языков, потому что считают себя чуть ли не центром вселенной и думают, что все должны говорить на английском. На самом деле, многие американцы с радостью бы говорили на других языках, их просто нормально этому не учат. Многие из них восхищаются иностранными студентам, которым удается учиться на не родном языке. Большинству американцев это было бы не под силу. Продолжение ->>>>
No New Years Day
Не Новый год
To celebrate ['seləbreɪt]
празднуем
No chocolate covered ['kʌvəd] candy ['kændɪ] hearts to give away
Не шоколадом покрытые конфеты сердца [шоколадные сердечки] дарим
No first of spring
Не начало весны
No song to sing
Не поют песни
In fact here's just another ordinary ['ɔ:d(ə)n(ə)rɪ] day
Факт - сейчас есть просто другой обычный день
No April rain
Не апрельский дождь
No flowers bloom
Не цветов цветение
No wedding ['wedɪŋ] Saturday within the month of June
Не свадьба Субботняя в месяце июне
But what it is
Но что это такое
Is something true
Это что-то правильное
Made up of these three words that I must say to you
Сделанное из этих трёх слов, которые я должен сказать тебе
2
I just called to say I love you
Я просто позвонил, чтобы сказать, я люблю тебя
I just called to say how much I care
Я просто позвонил, чтобы сказать сколько я забочусь
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
И я имею в виду это из глубины моего сердца
3
No summers high
Не вершина лета
No warm July
Не тепло июля
No harvest moon to light one tender August night
Не полнолуние перед осенним равноденствием освещающее одну нежную августовскую ночь
No autumn breeze
Не осенний ветер
No falling leaves
Не падающие листья
No even time for birds to fly to southern skies
Даже не время для птиц, улетающих в южные края
No Libra sun
Не в "Весах" солнце
No Halloween
Не Халлуин
No giving thanks to all the Christmas joy you bring
Не отдавание благодпрностей за все Рождественские радости ты приносишь
But what it is
Но что это
Though [ðəu] old so new
Хотя старое так ново
To fill your heart like no three words could ever do.
Наполняет твоё сердце так как не три слова могут даже сделать
4
I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom of my heart
I don't know where to find you,
Я не знаю, где найти тебя,
I don't know how to reach you,
Я не знаю, как достичь тебя,
I hear your voice in the wind,
Я слышу твой голос в ветре,
I feel you under my skin,
Я чувствую тебя под моей кожей,
Within my heart and my soul
В моём сердце и в моей душе
I wait for you,
Я жду тебя,
Adagio
Aдажио.
2
All of these nights without you,
Все эти ночи без тебя,
All of my dreams surround you,
Все мои сны окружают тебе,
I see and I touch your face,
Я вижу и прикасаюсь к твоему лицу,
I fall into your embrace [ɪm'breɪs],
Я падаю в твоих объятиях,
When the time is right I know
Когда время правильное, я знаю
You'll be in my arms,
Ты будешь в моих руках,
Adagio
3
I close my eyes and I find a way,
Я закрываю глаза и нахожу путь,
No need for me to pray,
Мне не нужно молиться,
I've walked so far,
Я прошла так далеко,
I've fought [fɔ:t] so hard,
Я так боролась так тяжело,
Nothing more to explain,
Нечего больше объяснять,
I know all that remains
Я знаю, всё, что останется, –
Is a piano that plays
Есть пианино которое играет.
4
If you know where to find me,
Если ты знаешь, где найти меня,
If you know how to reach me,
Если ты знаешь, как достичь меня,
Before this light fades away,
До того, как этот свет угаснет совсем,
Before I run out of faith
До того, как я убегу от веры,
Be the only man to say
Будь тем единственным человеком, кто скажет,
That you'll hear my heart,
Что слышит мое сердце,
That you'll give your life
Что отдаст свою жизнь,
Forever you'll stay
Кто останется навсегда.
5
Don't let this light fade away,
Не дай угаснуть этому свету,
Don't let me run out of faith,
Не дай мне потерять веру,
Be the only man to say
Будь единственным,
That you believe,
кто скажет что верит,
Make me believe
Заставь меня поверить,
You won't let go,
что ты не отпустишь меня,
Adagio
I do not sleep tonight
Я не сплю ночью
I may not ever
Я не могу никогда ...
The sins of the past have come
Грехи прошлого пришли
See how they sit down together
смотри, как они садятся вместе
Outside my window
За моим окном
Outside my door
За моей дверью
And I know the reason what they've all come here for
И я знаю причину почему они все приходят сюда
2
You my love
My sweet, sweet love
Are what it's all because of
Есть это всему причина
3
Surrender [sə'rendə] is easy
Сдаваться легко
I know you do me no harm
Я знаю, ты не сделаешь мне вреда
But your innocence ['ɪnəs(ə)ns] haunts [hɔ:nt] me
Но твоя невиновность преследует меня
The most fatal of charms [ʧɑ:m]
Наиболее фатальные чары
Oh I must have done some wrong
О, я должно быть, сделал какую-то ошибку
On a dark and distant day
В тот темный и далекий день
For I know full and well tonight
Ибо я знаю полностью и хорошо теперь ночью
This is how that I must pay
Это есть то, что я должен платить
4
And you my love
My sweet, sweet love
Are what it's all because of
Фотоальбом Элизабет Тейлор...
Можно быть толстой, и все-таки обладать сексапилом. Все зависит от того, кем ты себя чувствуешь.
Кто тебе настоящий друг, узнаешь, когда попадешь в скандал.
Женщины в своем большинстве считают мужчин негодяями и мерзавцами, но пока не нашли им подходящей замены.
Вкус формируются постепенно. Лет двадцать назад мне случалось выходить замуж за мужчин, которых нынче я бы не пригласила к себе на обед.
Родители внушили мне уважение к браку, поэтому я всякий раз выходила замуж. А теперь меня называют блудницей.
Я спала только с теми, за кем была замужем. Много ли женщин могут похвастаться тем же?
Вы не дождетесь от меня заявления, что я уже не выйду замуж еще раз.
. Похоже, чем старше мужчина, тем моложе его очередная жена.
Странная вещь! Терпение приходит с годами. Чем меньше остается лет жизни, тем больше наша способность к терпению.
Лучшими моими годами были мои сороковые.
На 54 году жизни: Пожалуй, я наконец стала взрослой – и как вовремя.
Со временем начинаешь сожалеть о всех совершенных тобою грехах, и еще о нескольких, которых не совершила.
Эпитафия, сочиненная для себя самой: «Здесь покоится Элизабет Тейлор. Спасибо за каждое мгновение».
Роман Петрович Тыртов (псевд. Эрте, фр. Erté; 23 ноября (4 декабря) 1892, Санкт-Петербург — 21 апреля 1990, Париж) — знаменитый художник, график, сценограф, модельер эпохи ар-деко русского происхождения, работавший в Париже и Голливуде.
Go down Moses
Спускайся, Моисей
Way down in Egypt land
Путь в Египетскую землю
Tell all pharaoes to
Скажи всем фараонам
Let my people go!
Дай моему народу уйти!
When Israel was in Egypt land...
Когда Израиль был в Египетской земле
Let my people go!
Oppressed [ə'prest] so hard they could not stand...
Угнетённые так тяжело [что] они не могли стоять
Let my people go!
So the God seyeth: 'go down, Moses
Так Господь сказал: спускайся, Моисей
Way down in Egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!'
So Moses went to Egypt land...
Let my people go!
He made all pharaoes understand...
Он добился все фараоны поняли
Let my people go!
Yes the Lord said 'go down, Moses
Да, Господь сказал спускайся, Моисей
Way down in Egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!'
Thus [ðʌs] spoke the Lord, bold [bəuld] Moses said:
Таким образом говорил Господь, отважный Моисей сказал:
- let my people go!
'if not I'll smite, your firstborn's dead'
"Если нет, я поражу твоих первенцев насмерть
- let my people go!
God-the Lord said 'go down, Moses
Way down in Egypt land
Tell all pharaoes to
Let my people go!'
Tell all pharaoes
To
Let my people go