Anna Parte. Adriano Celentano. Перевод
03-02-2012 14:08
Вашему вниманию мой перевод песни Anna Parte. Адриано Челентано из нового альбома 2011 Facciamo finta che sia vero... Песня с большим глубоким смыслом. мне очень порадовало то, как он хорошо описал внутреннюю пустоту женщины, бессмысленость ее жизни.
Анна отправляется утром с первого пути в одно и тоже время.
Анна здоровается с начальником из вежливости.
И пока работает хорошо выполняет только то, что не возникает.
Анна чувствует плохое - скуку, которая хватает за горло.
Только Анна не думает, а работает
И действительно не о чем можно подумать
И ничего нового не происходит, и нет ничего значимого.
Анна возвращается вечером в один и тот же час.
Она делает все, что согласно модели и потом спит.
Но не всегда “сладкий сон” всего лишь выражение.
Есть проблема в мечте которая никак не хочет умереть:
Жизнь, которая поменяет вкус.
Потому что иначе можно умереть
Анна не довольна выходом на танцы в субботу вечером.
Анна пробует начать что-то новое, только не знает где.
Быть может любовь - это дорога к выходу, к жизни?
Эту мысль она прочитала в книге - бестселлер.
И слышит очень часто, от тех, кто читает по руке,
Что только любовь - это уверенность.
Кто знает может и правда?
Анна заводит будильник и опять начинает с нуля.
Туда-сюда, возвращается и уезжает и так целый век.
С первого пути и не забывая про время
Как реплика из спектакля одного актера.
Анна меняет туфли, платья и делает это как обряд.
Анна … у последней черты…
И любовь для нее как мания, еще одна ложь.
Для нее любовь была дорога к выходу. Любовь - жизнь.
Анна поднимается вверх, голубое небо к ней приближается.
Там воздух чище и история продолжает свой ход.
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
Дневник Rastenie
02-02-2012 15:10
Признать чесно не знаю зачем мне дневник. Наверно интересно будет мне писать сюда. Хотя я читать больше люблю. Увлекаюсь я переводами.
комментарии: 3
понравилось!
вверх^
к полной версии