Если говорят о каком-то месте, мол, его знает каждый португалец , будьте уверены - речь идет о ресторане. С общеизвестными ресторанами могут поспорить разве что стадионы.)))
Местечко Меаляда славится яркими каранавалами и ресторанами, специализирующимися на приготовлении молочных поросят на вертеле. Карнавалы бывают раз в год, а поросят едят ежедневно! Меаляда находится севернее Лиссабона. Кто бы ни ехал с севера на юг или с юга на север страны, рассчитывает свой путь так, чтоб непременно проехать через Меаляду во время обеда или ужина. Все рестораны городка - а их очень много! - готовят молодых поросят в печи. Мы останавливаемся всегда в одном. Ресторан называется "Pedro das leitoes". Педро - имя основателя ресторана, А лейтао - это и есть молодой поросенок. Основанресторан в 1949 году и , видимо, не знал врмени упадка)) Бюст Педро - основателя находится в вестибюле. Ресторан работает без перерыва, обеды плавно перетекают в ужины. Книга меню содержит немало блюд, но все как один заказывают одно и то же: молочный поросенок, картофель-фри, салат, шампанское - традиционный набор))
Мы здесь бываем нечасто, только когда наша дорога с севера на юг проходит мимо Меаляды)))
Три перевода известного стихотворения португальского поэта Фернандо Пессоа.
1. Перевод известного переводчика А. М. Гелескула
Пути у поэта окольны,
и надо правдиво до слез
ему притворяться ,что больно,
когда ему больно всерьез.
Но люди,листая наследье,
почувствуют в час тишины
не две эти боли,а третью,
которой они лишены.
И так,остановки не зная
и голос рассудка глуша,
игрушка кружит заводная,
а все говорят-душа
2. Перевод Ольги Максимовой, т.е. мой)
Поэт притворщик по призванью
Начнет грустить, подпустит слез,
В терзаньях ищет состраданья
И сам терзается всерьез.
Другой, читая, отзовется
Не болью, что страдал поэт,
Не болью, что в стихи прольется, -
Своей, которой тоже нет.
Бежит игрушка-паровозик,
Бежит по кругу без конца,
Мысль забавляя, чувства возит
Поближе к трепетным сердцам.
3. Перевод Валерия Перелешина
"Поэт - притворщик и роль
Он так разыграть умеет,
Что впрямь превращает в боль
Ту боль, которой болеет
А те для кого он пишет,
В той боли, что прочтена,
Не те две боли услышат,
А ту, что им не дана.
Натянут на обод узкий,
Взлетает, смеша умы,
Клубок сухожилий тусклый,
Что сердцем прозвали мы."
Все свое в регионе Серра-да-Эштрела: и горы, и сыр, и овцы, и пастушьи собаки. Все особенное, колоритное, настоящее! У всех одно имя - Серра-да-Эштрела. Сыр c самой давней историей из всех португальских сыров. Овцы национальной породы, шерстяные, молочные. Собака пастушья, длинношерстная, приспособленная к суровому климату гор, зарегистрирована как горная Эштрельская овчарка.




Родина сыра Серра-да-Эштрела - район горного хребта Португалии, который так и называется Серра-да-Эштрела. Это один из лучших сортов сыра в Португалии, имеет давнюю, почти тысячелетнюю историю. Его готовят из молока овец особой породы, которые пасутся на горных склонах Серра-да-Эштрела. Для ферментации используется один вид из местных трав.
Традиционный овечий сыр выпускается в форме шайб разного размера. Боковины стянуты белой натуральной тканью. Сыр может быть разным по консистенции, но самый необычный, на мой взгляд, мягкий, которым можно намазать бутерброд, как маслом. Вскрываешь крышечку и ...
Ликер Бейрао - португальский ликер с историей. Почти 200 лет производится в усадьбе Мейрал в местечке Лоуза. В основе своей имеет ароматические семена и травы, среди которых корица, лаванда, эвкалипт и другие, Рецепт его изготовления запатентован и содержится в секрете.
Говорят, будто бы история этого ликера началась с любви)) Влюбился один заезжий продавец портвейна в дочку фармацевта и женился на ней. Аптекарь готовил секретные травяные настойки и поделился, видимо, рецептом со своим зятем, владельцем фабрики портвейна.
В начале 20 века ликер получил имя Бейрао и первую золотую медаль за превосходное качество. Во время 2 Мировой войны, фабрику выкупил Жозе Карранка Редондо, с тех пор она принадлежит этой семье.
Именно тогда ликер и стал популярен, благодаря рекламным плакатам, которые висели в каждом португальском кафе, кое-где висят и по сей день.
Ликер пьется со льдом или в чистом виде в конце обеда или ужина. Используется для коктейлей и в кулинарии
Все эти камни Пиренейского горного хребта Серра да Эштрела имеют имена. О чем свидетельствуют указатели на дорогах, чтоб не проглядели туристы, не дай Бог! Камень Медведь, Голова старика. Голова старухи. Рога дьявола. Голова негра. А ведь похожи! (фотографии из интернета)
Бурный поток горной реки Зезере, проходящий через несколько бассейнов, используется для разведения форели. Вода грохочет, с силой бьет в бассейны, которые находятся один над другим, спускается вниз к мельнице. Столько рыб я никогда не видела))) Любопытно. Можно полюбоваться, а также купить свежую рыбу.
1.
[700x522]
2.
[700x525]
3.
[700x525]
4
[700x525]
5
[700x525]
6.
[700x525]
7.
[700x515]
Камень. Камень. Луна истерлась.
Темень ночи толкаю руками
И кричу, но впивается голос
в камень.
Город спит на горячей подушке.
В камне запахи зреют веками.
Долги ночи: бессонницей душит
камень.
Здесь рассвета дождешься не скоро.
Горы высятся над облаками,
Но туманы вжимают город
в камень,
Морщат спину под вздохами ветра,
Оставляют, слетая клоками,
В одеянье зеленого фетра
Приветствую вас на страничках моего дневника!
Данным постом я хочу решить две задачи. Первая - это познакомить вас (если вы еще не встречали ) с великолепной техникой объемного декупажа Ambientato (амбиенте, амбиентата, амбиентате - встречаются различные комбинации). И вторая задача - рассказать вам о том, что у талантливой мастерицы Екатерины Васильевой теперь есть личный сайт - http://cat-decor.ru, а у нас с вами есть прекрасная возможность общения с мастером прямо у нее "дома":) Собственно, оттуда я и публикую работу Екатерины, выполненную как раз в технике Ambientato. Техника очень интересная, ее еще относят к одной из разновидностей тромплей - она сочетает в себе тонирование, структурирование, лепку, аппликацию и непосредственно декупаж с подрисовками на всем этом. Вы наверняка встречали работы, выполненные в этой технике - панно, домики и т.д. Я хочу предложить вашему вниманию посмотреть мастер-класс Екатерины Васильевой с великолепным объяснением происхождения и особенностей техники. Приятного просмотра!
|
Тарелочка «Флёр-де-лис» Автор: Ольга Казак. Дорогие декупажницы, мастерицы, рукодельницы! Мой первый мастер-класс не совсем обычный. Эта коллажная или лоскутная техника. На первый взгляд она вроде бы простая, но таит в себе большие возможности. В этой технике можно работать с различными формами (как предметов, так и трафаретов), цветом, картинками, сюжетами.
|
Эта подборка Вас однозначно порадует своим изобилием разнообразных цветов и растений для Вашего творчества !!
Если Вы занимаетесь витражами, точечной росписью, Вам нужны цветочные шаблоны для выжигания, вырезания, декорирования стен, предметов мебели, шкатулок .стекла, одажды и даже в кулинарии, то тогда Вам сюда :)
Наслаждайтесь увиденным и выбирайте себе, хотя могу предположить, что выбрать будет сложно :)))
Приятного Вам просмотра :)
1.
[показать]
2.
[показать]
3.
[показать]
Источник. Далее текст автора.
[600x9]
[457x604]
[545x390]
[600x9]
[показать]Королева Нидерландов, Beatriz отреклась от престола в пользу своего старшего сына Guilherme Alexandre , 46-летнего принца Оранского. Впервые за 123 года на престол взойдет мужчина, более того Виллем-Александр станет самым молодым королем Европы.
Ключница сделана на конкурс "Романтическая атмосфера шебби-шик" клуба "Творческая мастерская" на Яндексе и заняла 2 место
[показать].
Энди Уорхол - американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, коллекционер, кинорежиссер, издатель журналов. Культовая персона в истории поп-арт-движения. (1928-1987 ).
Паула Рего - британская художница португальского происхождения (родилась в 1934 году в Лиссабоне ).
Эти" танцы" показались настолько португальскими, пропитанными португальским духом, воздухом, видением, что я выбрала эту серию работ художницы, характеризующую ее португальские корни. Цвет, жесты, лица, позы - во всем, кажется, проявляется Португалия. Хотя, вот странность, сами страусы - не обычное явление для португальской действительности.



