У Айну, что живут теперь в основном на севере Японии (Хоккайдо), была странная традиция женских татуировок вокруг губ – «Синуэ», это напоминает клоунскую улыбку:
Такую татуировку наносили девочкам с 10-12-ти лет, операция была очень болезненной. Обычно ее проводили женщины по материнской линии, бабушки или тети, или сама мать девушки.
На кожу вокруг губ наносились маленькие разрезы ножом с обсидиановым лезвием, затем в кожу втиралась масляная сажа со дна котлов для выпаривания жира сельди. Сажа ассоциировалась с женственностью, так как она являлась результатом деятельности самого важного женского божества огня — старухи Фучи.
奴婢訓 (НУХИКУН)
Directions to Servants
Театр Тэндзё Садзики под управлением Тэраямы Сюдзи. Музыка Цезаря.
1978 год.
Сумасшедшее японское творчество по незаконченному памфлету Джонатана Свифта.
«Прислуживая за столом, не нужно надевать носков, потому что молодым леди нравится настоящий мужской запах, особенно от ног. Сервируя стол, чистые тарелки лучше держать под мышками или заткнуть их за ремень брюк» х)
http://video.yandex.ru/users/kemargo/view/153
Поет : カルメン・マキ
Стихи: Тэраяма Сюдзи
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
[320x318]
Временами, я как ребенок без матери
だまって海を見つめていたい
(Даматтэ уми о мицумэтэ итаи)
Я хочу молча смотреть на море
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
ひとりで旅に出てみたい
(Хитори дэ таби ни дэтэ митаи)
Хочу попробовать путешествовать один
だけど心はすぐかわる
(Дакэдо, кокоро ва сугу кавару)
Но сердце мое быстро меняется
母のない子になったなら
(Хаха но най ко ни натта нара)
Потому что если стал ребенком без матери
だれにも愛を話せない
(Дарэнимо ай о ханасэнаи)
Некому слов о любви говорить
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
長い手紙を書いてみたい
(Нагаи тэгами о кайтэ митаи)
Хочу писать кому-нибудь длинные письма
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
大きな声で叫んでみたい
(Оокина коэ дэ сакэндэ митаи)
Хочется кричать во весь голос
だけど心はすぐかわる
(Дакэдо, кокоро ва сугу кавару)
Но сердце мое быстро меняется
母のない子になったなら
(Хаха но най ко ни натта нара)
Потому что если стал ребенком без матери
だれにも愛を話せない
(Дарэнимо ай о ханасэнаи)
Некому слов о любви говорить
病気のミューズ(Бёуки но мюдзу)
哀れなミューズよ どうしたというのだ
[344x462]
(Аварэна мюдзу ё, доу шита то йу но да)
目はくぼみ 悪夢の余韻が漂っている
(Мэ ва кубоми акуму но ёин га тадаёттэ иру)
お前の顔には 入れ替わり立ち代り
(О-маэ но као ни ва ирэкавари татикавари)
恐怖と狂気がうごめいている
(Кёуфу то кёуки га угомэитэ иру)
О муза бедная! В рассветной, тусклой мгле
В твоих зрачках кишат полночные виденья;
Безгласность ужаса, безумий дуновенья
Свой след означили на мертвенном челе.
青ざめた夜叉 赤き妖精が
(Аодзамэта ящя, акаки ёусэй га)
恐れと愛とをお前に注ぎかけたのか
(Осорэ то ай то о о-маэ ни сосоги какэта но ка?)
悪夢の精が残忍な爪をたてて
(Акуму но сэй га дзаннинна цумэ о татэтэ)
お前をあの泥沼に引きずり込んだか
(О-маэ о ано доронума ни хикидзуриконда ка?)
Иль розовый лютен, суккуб зеленоватый
Излили в грудь твою и страсть и страх из урн?
Иль мощною рукой в таинственный Минтурн
Насильно погрузил твой дух кошмар проклятый?
余は願うのだ 汝の胸の健全にして
(Ё ва нэгау но да, нандзи но мунэ но кэндзэн ни щтэ)
絶えず高貴な思想の宿ることを
(Таэдзу коукина шисоу но ядору кото о)
キリスト者たる汝の血が リズミカルに流れることを
(Куристощя тару нандзи но ти га ридзумикару ни нагарэру кото о)
Пускай же грудь твоя питает мыслей рой,
Здоровья аромат вдыхая в упоенье;
Пусть кровь твоя бежит ритмической струёй,
古代音楽のポリフォニックな音節のように
(Кодай онгаку но порифониккуна онсэцу но ёу ни)
歌の父フェビュスが整え
(Ута но тити фэбюсу га тотоноэ)
収穫の神パーンがかなでる調べのように
(Сюукаку но ками пан га канадэру ширабэ но ёу ни)
Как метров эллинских стозвучное теченье,
Где царствует то Феб, владыка песнопенья,
То сам великий Пан, владыка нив святой.
Другие «Цветы Зла» Шарля Бодлера на японском здесь:
蛇和音乐
(Shé hé yīnyuè)
蛇从洞里伸出头来,咬死了一只正在寻食的鹧鸪。
(Shé cóng dòng lǐ shēn chūtóu lái, yǎo sǐle yī zhǐ zhèngzài xún shí de zhè gū.)
Змея выползла из своей норы, увидела перепела, искавшего корм, и ужалила его.
鹧鸪的妻子——母鹧鸪,见丈夫被蛇凶杀,异常地悲痛,更异常地愤恨,因此日夜哀啼痛哭,怨恨的叫声使春天的树林都象罩上了一层黑色的薄纱一样沉默不欢呢。
(Zhè gū de qīzi——mǔ zhè gū, jiàn zhàngfū bèi shé xiōngshā, yìcháng de bēitòng, gèng yìcháng de fènhèn, yīncǐ rìyè āi tí tòngkū, yuànhèn de jiào shēng shǐ chūntiān de shùlín dōu xiàng zhào shàngle yī céng hēisè de bó shā Yīyàng chénmò bù huān ne.)
Перепелку, видевшую смерть мужа, сначала охватил гнев, перешедший затем в глубокую печаль. Она день и ночь горевала и поминала мужа; от ее одиноких и тоскливых причитаний веселые деревья безмолвно поникли, словно их покрыли траурным пологом.
有一个杰出的音乐家,走过那里,凝神地听了一会,他大大地感动了,说道:“哦,这苦痛,怎样地使灵魂不安呵,而只有声音能够传达它!
(Yǒu yīgè jiéchū de yīnyuè jiā, zǒuguò nàlǐ, níngshén de tīngle yī huǐ, tā dàdà dì gǎndòngle, shuōdao:“Ó, zhè kǔtòng, zěnyàng dì shǐ línghún bù'ān ā, ér zhǐyǒu shēngyīn nénggòu chuándá tā!)
Однажды забрел в те места знаменитый музыкант, скорбь одинокой перепелки взволновала его до глубины души.
«Как она печально поет!- сказал он.- Только музыкой можно утешить ее.»
”音乐家就 谱出了一支乐曲,用他的乐器送出来沉痛的叫喊和复仇的要求,无论在清冷的早晨,寂寞的深夜或快乐的白天,使每个听的人的血液都沸腾,心胸都震荡。
(” Yīnyuè jiā jiù pǔ chūle yī zhī yuèqǔ, yòng tā de yuèqì sòng chūlái chéntòng de jiàohǎn hé fùchóu de yāoqiú, wúlùn zài qīnglěng de zǎochen, jìmò de shēnyè huò kuàilè de báitiān, shǐ měi gè tīng de rén de xiěyè dōu fèiténg, Xīnxiōng dōu zhèndàng.)
И музыкант написал песню, полную скорбной ненависти и гнева.
Он пел ее, и кровь закипала в людях, и сердца их начинали сильнее биться - пел ли он ее ясным холодным утром или в ночном безмолвии.
于是人们 都出去找蛇,见到蛇就打,不管他咬死过鹧鸪没有。
平俗宇宙に不滅の皇帝
(Хэйдзоку утюу ни фумэцу но коутэй)
«Император бессмертного космоса»
http://grooveshark.com/s/Heizoku+Uchuu+Ni+Fumetsu+No+Koutei/3ce8Br?src=5
生存 驚異 錬金術
(Сэйдзон кёуи рэнкиндзюцу)
[270x202]
Поразительно живуча алхимия,
卑金属 貴金属
(Хикиндзоку кикиндзоку)
Из не драгоценных металлов, я получу драгоценный металл
右から左 始まり終わり
(Миги кара хидари, хадзимари – овари)
Справа сверну влево, начало послужит концом
破壊 狩猟 乱舞 祝宴
(Хакай сюрёу ранбу сюкуэн)
Дикие пляски, охотничий ритуал
生誕 不可視 錬金術
(Сэйтан фукаши рэнкиндзюцу)
Рождение его невидимо, это алхимия
人工的 組み替え装置
(Дзинкоутэки кумикаэ соути)
Искусственное воссоздание и изменение
上から下へ 変形異形
(Уэ кара шита э, хэнкэй игёу)
Сверху вниз, преображения вариант
書物 匿名 放縦 狂態
(Сёмоцу токумэй хоудзюу кёутай)
Книги по ней без авторства, потворствуют безумию
世界かわらず わたし
(Сэкаи каварадзу, ваташи)
Мир не изменен, я…
わたしかわらず
(Ваташи каварадзу)
Я не изменен
かわら わらず らずか ずかわ かわらず
(Кавара варадзу, радзука, дзукава, каварадзу)
Изменен-неизменен, изменен, неизменен.
止まって 鳥と魚がからまわり
(Томаттэ! тори то сакана га карамавари)
Перестаньте, птицы и рыбы кружатся повсюду
止まって 卵とベッドのだましあい
(Томаттэ, тамаго то беддо но дамашиаи)
Остановитесь! В постели яйцо обман
止まって 船と馬車から古代舞い
(Томаттэ, фунэ то бася кара кодаймай)
Перестаньте!Проносятся в танце мимо корабли и экипажи
止まって 海と瀑布に先まわり
(Томаттэ, уми то бакуфу ни сакимавари)
Остановитесь! Моря выпадают в водопады
キラキラ 夢想 ユラユラ 想像 カラカラ 空想 セラセラ 発想
(Кира-кира мусой, юра-юра соудзоу, кара-кара куусоу, сэра-сэра хассоу)
Кира-кира мечты, юра-юра воображение, кара-кара фантазия, сэра-сэра идея.
サラサラ 妄想 チラチラ 思考 ヒラヒラ 創意 ハラハラ 仮想
(Сара-сара моусоу, тэра-тэра шикоу, хира-хира соуи, хара-хара касоу)
Сара-сара заблуждение, тэра-тэра мышление, хира-хиара оригинальность, хара-хара вирутальность.
誕生 不滅 錬金術
(Тандзёу фумэцу рэнкиндзюцу)
Алхимия рождает бессмертие
時間 空間 宇宙卵
(Дзикан, куукан, утюу тамаго)
Время, пространство, космическое яйцо
哲学 水晶 薔薇十字
(Тэцугаку, суйсёу, барадзюудзи)
Кристальная философия розенкрецеров
純潔 調和 遠近法
(Дзюнкэцу, тёува, энкинхоу)
Перспектива гармонии целомудрия
わたし 未来過去現在
Pupa , ピューパ, 2013-2014гг.
Аниме и манга о брате садомазохисте с повышенной регенерацией и людодке-сестре.
Они подхватили вирус «Куколка», разносимый красными бабочками, и с тех пор началась их гурошная жизнь.
Аниме-серии длятся всего по 5 минут, манга слегка поподробней, и то и то еще не закончено.
Посмотреть можно здесь: http://icinemax.net/5825-smotret-kukolka-pupa-5-seriya-onlayn.html
Почитать здесь: http://adultmanga.ru/pupa
君にめろろん - 中川祥子
Накагава Сёуко
君にメロメロメロメロメロロン
[339x509]
(Кими ни мэро-мэро-мэро-мэро-мэророн)
По тебе я пьяна, пьяна, пьяна…
あたしメロメロメロメロメロロン
(Аташи мэро-мэро-мэро-мэро-мэророн)
Я пьяна, пьяна, пьяна…
早く気きづいてよ この気持ち
(Хаяку кидзуитэ ё коно кимоти)
Скорее же заметь мои чувства
メロメロメロロン
(Мэро-мэро-мэророн)
Я в упоении от тебя
見上げれば 星空のシンフォニー
(Миагэрэба хошидзора но шинфони)
Если взглянешь вверх, то увидишь симфонию звезд
指でたどった 愛の星座
(Юби дэ тадотта аи но сэйдза)
Пальцами провела и создала созвездие любви
月の光 窓を開けたら
(Цуки но хикари мадо о акэтара)
Если откроешь окно, в него попадет свет луны
迎えにきたの 恋のメロディ
(Мукаэ ни кита но кои но мэроди)
Вслушайся в приходящую мелодию любви
君にメロメロメロメロメロロン
(Кими ни мэро-мэро-мэро-мэро-мэророн)
По тебе я пьяна, пьяна, пьяна…
よく見えるよぅに この目をこらそう
(Ёку миэру ёу ни коно мэ о корасоу)
Хорошо вглядись в мои глаза
早く気づいてよ この気持ち
(Хаяку кидзуитэ ё коно кимоти)
Скорее заметь мои чувства
メロメロメロロン
(Мэро-мэро-мэророн)
Я в упоении от тебя
流れ星のリボン 飾って
(Нагарэбоши но рибон кадзаттэ)
Звездным поясом я украшу тебя
三日月の上腰かけるわ
(Микадзуки но уэ коши какэру ва)
Посажу на вершину месяца
君がくれた キスの魔法で
(Кими га курэта кису но махоу дэ)
Волшебство поцелуя, что ты мне дал
星屑さえも 甘いキャンディ
(Хошикудзу саэмо амай кянди)
Звездной пыли сладкая конфета
君(きみ)にメロメロメロメロメロロン
(Кими ни мэро-мэро-мэро-мэро-мэророн)
По тебе я пьяна, пьяна, пьяна…
嬉しいのにね 涙がポロロン
(Урэший но ни нэ намида га поророн)
От счастья слезы наворачиваются
早く気づいてよ この気持ち
(Хаяку кидзуитэ ё коно кимоти)
Скорее заметь мои чувства
メロメロメロロン
(Мэро-мэро-мэророн)
Я в упоении от тебя
君に君にメロメロメロメロメロロン
(Кими ни кими ни мэро-мэро-мэро-мэро-мэророн)
По тебе, по тебе я пьяна, пьяна, пьяна…
よく見えるよぅに この目をこらそう
(Ёку миэру ёу ни коном э о корасоу)
Хорошо вглядись в мои глаза
早(はや)く気(き)づいてよ この気持(きも)ち
(Хаяку кидзуитэ ё коно кимоти)
Скорее заметь мои чувства
メロメロメロロン
歌:神楽坂はん子 - поет Кагурадзака Ханко (1931 – 1995)
作詞:西條八十 – текст Сайдзёу Хатидзюу
作曲:古賀政男 – музыка Кога Масао
ゲイシャ・ワルツ
[показать]
(Гэйся варуцу)
Вальс гейши
あなたのリードで 島田もゆれる
(Аната но риидо дэ шимада мо юрэру)
От того как ты ведешь, у меня прическа покачивается,
チークダンスの なやましさ
(Тиику дансу но наямашиса)
Беспокойство от темпа танца.
みだれる裾も はずかしうれし
(Мидарэру сусо мо хадзукаши-урэши)
Сбивается и мой подол, так стыдно и так радостно,
ゲイシャ・ワルツは 思い出ワルツ
(Гэйся варуцу ва омоидэ варуцу)
Вальс гейши – вальс воспоминаний.
空には三日月 お座敷帰り
(Сора ни ва микадзуки одзашики каэри)
Полумесяц возвращается на небо,
恋に重たい 舞扇
(Кои ни омотаи майоуги)
Как танец с веером тяжела любовь,
逢わなきゃよかった 今夜のあなた
(Аванакя ёкатта конъя но аната)
Как хорошо, что этой ночью мы не могли не встретиться с тобой
これが苦労の はじめでしょうか
(Корэ га куроу но хадзимэ дэсёу ка)
Но может это лишь начало забот?
Я мертвец. Я мертвец, я пою о загробной любви.
私は死人。私は死人、 私はあの世界の愛について歌う。
(Ваташи ва шинин, ваташи ва шинин, ваташи ва ано сэкай но ай ни цуйтэ утау)
О весне, тает лед, мое сердце лежит у реки и гниет.
春について、氷が溶け、私の心は腐敗 川の隣に。
(Хару ни цуйтэ, коори га тогэ, ваташи но кокоро ва фухай кава но тонари ни)
У реки, у реки, я молюсь невысоким волнам.
川の隣に、川の隣に、私は低い波に祈る。
(Кава но тонари ни, кава но тонари ни, ваташи ва хикуй нами ни инору)
Вот река забурлит и к моим сумасшедшим рукам принесет...
その川は泡になってと私の狂うな手に持ってあげる・・・
(Соно кава ва ава ни наттэ то ваташи но курууна тэ ни моттэ агэру)
Припев:
Розовый бинт, что же не ясно.
ピンクの包帯 何が明らかではない
(Пинку но хоутай, нани га акирака дэ ва най)
Розовый бинт - это прекрасно.
ピンクの包帯 それは素晴らしい
(Пинку но хоутай – сорэ ва субараший)
Льется река через века.
川は古くから注ぐ
(Кава ва фуруку кара сосогу)
Приносит вода снова и снова
何度も何度も水をもたらし
(Нандомо, нандомо мидзу о митараши)
В руки мои розово-алый бинт
私の手の中にピンク、赤包帯
(Ваташи но тэ но нака ни пинку, ака хоутай)
С запахом крови.
血の匂いと
(Ти но ниой то)
Это жизнь, это стыд, первозданную песню поет.
これは人生、これは恥じ、自然のままの曲は歌っている。
(Корэ ва дзинсэй, корэ ва хадзи, шидзэн но мама но кёку ва утаттэ иру)
И стучит и стучит безобразное сердце мое.
そしてどきどき、私の醜い心はどきどき。
(Сощтэ доки-доки, ваташи но миникуй кокоро ва доки-доки)
Это кровь.
それは血
(Сорэ ва ти)
У реки, у реки на скалистом ее берегу.
川の隣に、川の隣に、その岩の岸に
(Кава но тонари ни, кава но тонари ни, соно ива но киши)
Я мертвец, я мертвец, проклинаю чужую весну
私は死人、私は死人、他人の春を呪う
(Ваташи ва шинин, ваташи ва шинин, танин но хару о нороу)
И любовь.
愛と。
(Аи то)
Решила переводить наши песни на японский, а то от них таких текстов не дождешься х)
Ночь наступила внезапно и быстро
夜は突然、急速に来た
(Ёру ва тоцудзэн, кюусоку ни кита)
Закрыты окна, ставни, двери
窓、シャッター、ドアが閉じられた
(Мадо, сятта, доа га тодзирарэта)
"Боже, храни нас от сил нечистых" –
「神よ不純な力から私たちを救え」 -
(«Ками ё, фудзюнна тикара кара ваташитати о сукуэ»)
Молились люди на коленях.
人々は膝の上に祈って
(Хитобито ва хидза но уэ ни иноттэ)
Безмолвный страх закрался в каждый дом.
サイレント恐怖はすべての家庭に忍び込んで
(Сайрэнто кёуфу ва субэтэ но катэй ни шинобикондэ)
И только старый сторож пьяный
とだけ古い ガード 酔った
(То дакэ фуруй гадо ётта)
Забыв про всё, орал упрямо…
すべてを忘れるが頑固に叫んだ
(Субэтэ о васурэру га ганко ни сакэнда)
Воздух наполнен могильной прохладой
冷たい空気が墓で満たされている
(Цумэтай кууки га хака дэ митасарэтэ иру)
Слепой туман стелился с болота
ブラインド霧が沼から漂流
(Бурайндо кири га нума кара хёурюу)
Полночь близка и опять где-то рядом
真夜中近くそして、再びどこか近くに
(Маёнака тикаку, сощтэ, футатаби докока тикаку ни)
Вампиры вышли на охоту
吸血鬼狩りに出てきた
(Кюукэцуки кари ни дэтэ кита)
И вновь кого-то станут отпевать!
そして再び、誰かを埋葬になる!
(Сощтэ футатаби, дарэка о майсоу ни нару)
И скорбный хор басов могучих
そして悲しげなコーラスパワフルな低音
(Сощтэ канашигэна корасу павафуруна тэйон)
Поют псалмы мрачнее тучи…
詩篇を歌う雲のような黒
(Шихэн о утау кумо но ёу на куро)
Скована страхом, жизнь невозможна
恐怖に縛ら、人生は不可能です
(Кёуфу ни шибара, дзинсэй ва фуканоу дэс)
Пролита кровь людей невинных
罪のない人々の血を流す
(Цуми но най хитобито но ти о нагасу)
Церковь пуста, веры нет в силу божью
教会は空 神の力には信仰しない
(Кёукай ва кара, ками но тикара ни ва шинкоу шинай)
И блекнет злато икон старинных
古いアイコンのゴールドは色あせた
(Фуруй айкон но гордо ва иро асэта)
Зарос бурьяном пышный прежде сад.
豊かな庭園の前に雑草で生い茂った
(Ютакана тэйэн но маэ ни дзассоу дэ оишигэтта)
И только старый сторож пьяный
とだけ古い ガード 酔った
(То дакэ фуруй гадо ётта)
Забыв про страх, орал упрямо…
恐怖を忘れるが頑固に叫んだ
(Кёуфу о васурэру га ганко ни сакэнда)
Я крашу губы гуталином
唇を靴墨に染まる
(Кутибиру о куцудзуми ни сомару)
Я обожаю чёрный цвет
黒い色が大好き
(Курой иро га дайсуки)
И мой герой, он соткан весь
と俺の英雄は成分する
(То орэ но эйюу ва сэйбун-суру)
Из тонких запахов конфет
キャンディの匂いから
(Кянди но ниой кара)
Напудрив ноздри кокаином
鼻の穴にコカインを付ける
(Хана но ана ни кокаин о цукэру)
Я выхожу на променад
遊歩道沿いに出かけます
(Юуходоудзой ни дэкакэмас)
И звёзды светят мне красиво
星が俺に美しく輝いている
(Хоши га орэ ни уцукушику кагаяйтэ иру)
И симпатичен ад
地獄が好感します
(Дзигоку га коукан шимас)
Давай вечером с тобой встретимся
あなたと今夜に出会いましょう
(Аната то конъя ни дэаимасёу)
Будем опиум курить-рить-рить
アヘンを吸いましょうしょうしょう
(Ахэн о суимасёу-сёу-сёу)
Давай вечером с тобой встретимся
あなたと今夜に出会いましょう
(Аната то конъя ни дэаимасёу)
По-китайски говорить
中国語で話す
(Тюугокуго дэ ханасу)
Не прячь музыку - она опиум
音楽を隠さない - それはアヘンである
(Онгаку о какусанай – сорэ ва ахэн дэ ару)
Для никого только для нас
だれもに、俺たちのためにだけ
(Дарэмо ни, орэтати но тамэ ни
Безобразная Эльза - королева флирта,
醜いエルザいちゃつくの女王
(Миникуй Эрдза итяцуку но дзёоу)
C банкой чистого спирта я спешу к тебе.
純粋なアルコールのボトルとともに私はあなたに早める
(Дзюнсуйна аркору но ботору то томо ни ваташи ва аната ни хаямэру)
Нам по двадцать семь лет и все, что было
我々には二十七歳で、そしてすべてのことだった
(Варэварэ ни ва нидзюунана сай дэ, сощтэ субэтэ но кото датта)
Не смыть ни водкой, ни мылом с наших душ,
私たちの魂のウォッカや石鹸で洗わない
(Ваташитати но тамаший но уокка я сэккэн дэ араванай)
Ведь мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть.
明日死ぬために生きるのに
(Ашита шину тамэ ни икиру но ни)
Мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть...
明日死ぬために生きる
(Ашита шину тамэ ни икиру)
Безобразная Эльза, ну что ты шаришь глазами
醜いエルザ、あなたは何を目をかき回している
(Миникуй Эрдза, аната ва нани о мэ о какимавашитэ иру)
И, как зверушка, когтями скребешь по стеклу.
そして動物のように、爪でガラスをこする
(Сощтэ доубуцу но ёу ни, цумэ дэ гарасу о косуру)
Все, что было, прошло, значит надо добавить
すべてのことは渡された、それが追加する必要がある
(Субэтэ но кото ва ватасарэта, сорэ га цуйка-суру хицуёу га ару)
Еще, чтобы стало светло, хотя бы на миг,
よりも明るくなりために、一瞬でも
(Ёримо акаруку нари тамэ ни, иссюн дэмо)
Ведь мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть.
Мусорный ветер, дым из трубы,
ごみの風、煙突から煙、
(Гоми но кадзэ, энтоцу кара кэмури)
Плач природы, смех сатаны,
泣い自然、笑いサタン
(Най шидзэн, варай сатан)
А все оттого, что мы
すべては故に、我々は
(Субэтэ ва юэ ни, варэварэ ва)
Любили ловить ветра и разбрасывать камни.
風をキャッチし、石を投げるのが好きだった。
(Кадзэ о кяттиши, иши о нагэру но га сукидатта)
Песочный город, построенный мной,
砂の街が私を造って
(Суна но мати га ваташи о цукуттэ)
Давным-давно смыт волной.
ずっと前に波で洗い流した
(Дзутто маэ ни нами дэ арай нагащта)
Мой взгляд похож на твой,
私の目付きは貴方に似ています
(Ваташи но мэцуки ва аната ни нитэ имас)
В нем нет ничего, кроме снов и забытого счастья.
目付きには夢と忘れな幸せしかいません
(Мэцуки ни ва юмэ то васурэна шиавасэ шика имасэн)
Дым на небе, дым на земле,
空に煙、地面に煙、
(Сора ни кэмури, дзимэн ни кэмури)
Вместо людей машины,
人々の代わりに、車
(Хитобито но кавари ни, курума)
Мертвые рыбы в иссохшей реке,
乾ききった川で死んだ魚
(Каваки китта кава дэ шинда сакана)
Зловонный зной пустыни.
砂漠の悪臭を放つ熱。
(Сабаку но акусюу о ханацу нэцу)
Моя смерть разрубит цепи сна,
私の死は連鎖睡眠を潰します
(Ваташи но ши ва рэнса суймин о цубушимас)
Когда мы будем вместе!
私たちは一緒にいるとき!
(Ваташитати ва иссё ни иру токи)
Ты умна, а я идиот,
貴方は賢い、私は馬鹿だ
(Аната ва кашикой, ваташи ва бака да)
И неважно, кто из нас раздает,
私たちの一つがカードを配るに関係なく
(Ваташитати но хитоцу га каадо о кубару ни канкэй нак)
Даже если мне повезет,
私はラッキーだ場合でも、
(Ваташи ва раки да баай дэмо)
И в моей руке будет туз, в твоей будет joker.
私の手にエースである、貴方の手にジョーカーになる。
(Ваташи но тэ ни ээс дэ ару, аната но тэ ни дзёка ни нару)
Так не бойся, милая, ляг на снег.
愛しい、怖がらないで、雪の上に横になれ。
(Итоший, ковагаранайдэ, юки но уэ ни ёко ни нарэ)
Слепой художник напишет портрет,
盲目アーティストが肖像画を書いて
(Моумоку аатисто га сёудзоуга о каитэ)
Воспоет твои формы поэт,
詩人は、君のフォームを歌います
(Шидзин ва, кими но фоому о утаимас)
И станет звездой актер бродячего цирка.
走行サーカスのパフォーマーのスターになります。
(Соукоу саакасу но пафоома но стаа ни наримас)
Сон, приснилось мне,
夢、夢に見た
(Юмэ, юмэ ни мита)
Что я воюю в чужой стране.
俺は外国に戦う。
(Орэ ва гайкоку ни татакау)
Враг, неравный бой,
敵、不平等な戦い、
(Тэки, фубёудоуна татакай)
Я ранен в голову.
俺は頭に撃た
(Орэ ва атама ни ута)
Я герой.
俺は英雄
(Орэ ва эйюу)
Но, вот, чувствую я –
しかし、ここで、俺が感じて
(Шикаши, коко дэ, орэ га кандзитэ)
Это конец.
これは終わりです。
(Корэ ва овари дэс)
Но, вот, я ухожу,
しかし、ここで、俺は行くよ、
(Шикаши, коко дэ, орэ ва ику ё)
Осколки девичьих сердец
乙女の心の欠片
(Отомэ но кокоро но какэра)
Хрустят у меня под ногами...
クランチ俺の足の下に...
(Кранти орэ но аши но шита ни)
Взрыв, и все в огне,
爆発、火災のすべて、
(Бакухацу, касай но субэтэ)
Я в красной шапке, я на коне.
俺は赤い帽子に、俺は馬によ。
(Орэ ва акай боши ни, орэ ва ума ни ё)
Сон, во сне борьба,
夢、夢に戦い
(Юмэ, юмэ ни татакай)
Судьба народа - моя судьба !
人々の運命 -俺の運命!
(Хитобито но унмэй – орэ но унмэй!)
Но, вот, чувствую я –
しかし、ここで、俺が感じて
(Шикаши, коко дэ, орэ га кандзитэ)
Это конец.
これは終わりです。
(Корэ ва овари дэс)
Но, вот, я ухожу,
しかし、ここで、俺は行くよ、
(Шикаши, коко дэ, орэ ва ику ё)
Осколки девичьих сердец
乙女の心の欠片
(Отомэ но кокоро но какэра)
Хрустят у меня под ногами...
クランチ俺の足の下に...
(Кранти орэ но аши но шита ни)
Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу) 莊子, 庄子— знаменитый китайский философ эпохи Сражающихся царств, входящий в число учёных Ста Школ. Жил между 369 до н. э.и 286 до н. э..
«Однажды я, Чжуан Чжоу, увидел себя во сне бабочкой — счастливой бабочкой, которая порхала среди цветков в свое удовольствие и вовсе не знала, что она — Чжуан Чжоу. Внезапно я проснулся и увидел, что я — Чжуан Чжоу. И я не знал, то ли я Чжуан Чжоу, которому приснилось, что он — бабочка, то ли бабочка, которой приснилось, что она — Чжуан Чжоу. А ведь между Чжуан Чжоу и бабочкой, несомненно, есть различие. Вот что такое превращение вещей».
В оригинале:
昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻適志與,不知周也。俄然覺,則戚戚然周也。不知周之夢為蝴蝶與,蝴蝶之夢為周與?周與蝴蝶則必有分矣。此之謂物化。
(Xī zhě zhuāng zhōu mèng wèi húdié, xǔ xǔ rán húdié yě, zì yùshìzhì yǔ, bùzhī zhōu yě. Érán jué, zé qi qirán zhōu yě. Bùzhī zhōu zhī mèng wèi húdié yǔ, húdié zhī mèng wèi zhōu yǔ? Zhōu yǔ húdié zé bì yǒu fèn yǐ. Cǐ zhī wèi wùhuà).
На японском это выглядит так:
怪奇談絵詞
Here is a look at the Kaikidan Ekotoba, a mysterious handscroll that profiles 33 legendary monsters and human oddities, mostly from the Kyushu region of Japan (with several from overseas). The cartoonish document, whose author is unknown, is believed to date from the mid-19th century. It is now in the possession of the Fukuoka City Museum.