• Авторизация


Без заголовка 29-05-2014 06:38

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Harry Whittier Frees и его милое издевательство над животными

Японцы по поводу его работ говорят: «罪か否か、猫好きは悩む» (Цуми ка, ина ка? Нэко суки ва, наяму), что значит: «Плохо это или нет? Я кошек люблю, жалко их…» х))
А помимо кошек, там еще собачки, кролики и свиньи, -  les chats, les chiens, les lapins et les cochons…
Однако, фотографа тоже можно пожалеть, у него была жизнь не из лучших:
Гарри Уиттер Фрис родился в Рединге (Пенсильвания) в 1879 году, карьера Фриса как фотографа началась в 1906 году, когда бумажная шляпа, подготовленная для дня рождения, приземлилась на голову котёнку и он сделал свою первую фотографию. С 1915 по 1934 успешно занимается работой в области фотографирования наряженных зверюшек в человеческих позах.
А после смерти родителей, жизнь не задалась, в начале 1940-х переезжает во Флориду, живет в бедности, заболевает раком и кончает жизнь самоубийством в 1953 году. В итоге  похоронен в безымянной могиле на кладбище Клирвотер…
Может дело в том, что большую часть одежды и аксессуаров для животных создавала мать Фриса, а после того как ее не стало, ему, видимо, стало трудно справляться с этим.
Касательно же фотографий - животных для фотографий Фрис брал у соседей, заводчиков и из зоомагазинов — все использованные котята и щенята должны были быть не старше 3-х месяцев, обычный же возраст моделей Фриса — от шести до десяти недель. Для привлечения внимания котят использовались движущиеся объекты, поэтому Фрис избавлялся от мух, которые отвлекали котят, собаки же лучше реагировали на звук, поэтому приходилось удалять от места съёмки лающих собак. Фрис использовал выдержку в 0,2 секунды, поэтому 2/3 снимков приходилось выбрасывать. Самыми удобными для фотографии были кролики, которые могли сидеть, не меняя позы, целую минуту, но во многих человеческих ролях они, по мнению Фриса, не были удовлетворительны; щенят было сложнее фотографировать, чем котят, а наиболее сложными объектами для фотографий были свиньи — по словам Фриса, они только закрывали глаза и визжали во время съёмки. Для удержания неестественных поз использовались вилки и спицы, а также, по предположению журналиста Life, невидимые нити. Фрис отвергал все обвинения в используемой им для создания фотографий жестокости к животным, объясняя, что его фотографии стали возможными только благодаря «внимательной, неизменной доброте со стороны фотографа».


[300x393] [300x392]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:35

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Imagines mortis

«Картины смерти» о «Плясках смерти», одно из многих изданий гравюр Ганса Гольбейна (при этом, они все разные).
Нашла в себе силы перевести с латинского 1-ю часть книги с этими гравюрами, остальные содержат сплошной нравоучительный текст.

Название: IMAGINES MORTIS. His accesserunt, Epigrammata, è Gallico idiomate à Georgio Aemylio in Latinum translata. Ad haec, Medicina animae, tam ijs, qui firma, quàm qui aduersa corporis valetudine praediti sunt, maximè necessaria. Quae his addita sunt, sequens pagina demonstrabit. Coloniae, Apud haeredes Arnoldi Virckmanni, Anno 1555.
(Картины Смерти. Эпиграммы к ним переведены Георгом Эмилиусом с галицкого на латинский. Кроме того книга содержит «Медицину Души» - необходимые советы о том, как оставаться здоровым наиболее долгое время. Остальное узнаете на последующих страницах. Издано Арнольдом Биркманном в Кёльне, в 1555 году).
Автор: Jean de Vauzelles
Автор иллюстраций: Hans Holbein
Его помощники: Cyprianus, Johannes Chrysostomus, Urbanus Rhegius.
Переводчики: Georg Aemilius, Sébastien Castellion
Язык: Latin


1. PSAL. LXVIII. Quoniam cum interierit, non sumet secum omnia, neque cum eo descendit gloria eius.
Псалом 48:18: «Ибо умирая, не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его».
Nobilis baud ullos secum portabit bonores,
Deiiciet summo Mors ubi dura loco.
Non celebres titulos, claraeque insignia gentis
Aufert, in tumba nil nisi puluis erit.

«Благородные не унесут с собой никаких почестей,
Все отнимет Смерть и разнесет под наковальней.
И титулы и звания и пиршества балов
Останутся лишь пылью на могиле».

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Horiyoshi III 29-05-2014 06:34

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

100 демонов и самураев

鬼にならねば
鬼を倒せないのなら
わしは鬼になる

«ОНИ НИ НАРАНЭБА,
ОНИ О ТАОСЭНАЙ НО НАРА,
ВАШИ ВА ОНИ НИ НАРУ»

«Если, не будучи демоном,
Не победить демона,
Я стану демоном»

Никак не могу выяснить доподлинно чьи это творения, но они замечательные.

[453x700]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:33

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Hyakki Yakо

百鬼夜行 «Ночной парад сотни демонов», авторства скорее всего - Kawanabe Kyôsai 河鍋 暁斎(1831–1889).

Одну из 1-х страниц составляют печати китайские - антидемонические:

[700x617]

Судя по всему, история начинается  с того, что группа людей делится кайданами (страшными историями), когда один из них выглядывает из полога, то видит как демоны ходят по ночным дорогам...

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:30

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Le Livre Sans Titre

«Книга без названия» - забавная французская книжка по «медицине» 1830 года.
Загадочная смерть молодого человека в 15 ступеней:


1) «Он был молод, красив, его мать возлагала на него надежды…»

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:27

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Средневековые обложки книг

1) Ирландский религ.манускрипт 750 г. «Stowe Missal» из монастыря Lorrha (в Тепперэри). Хранится в королевской академии Дублина (Royal Irish Academy).

[600x671]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:25

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Rie Yamashina

山科理絵 (Ямашина Риэ), 1977 г.р.


[400x554]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:19

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Янь Куань

严宽 Yán kuān  - симпатичный китайский парень (фотомодель вроде), а вот татуировки нарисованные, покажу как-нибудь настоящие.
《水浒》“shuǐhǔ” – то ли фотосессия, то ли косплей по неким "Речным заводям":

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:14

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Ryan Matthew Cohn – макабрическая коллекция

Ryan Matthew Cohn – коллекционер всякого рода прекрасной жути.
Sergio Royzen  - фотограф.
Скелеты в шкафах, мертвые звери, трупы в формалине, все на месте:


[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 06:09

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Kawanabe Kyosai – разные картины

河鍋暁斎  (1831 - 89)
Ученик Утагавы Куниёши, сын самурая, родом из Кога. Им нарисованы адские и райские свитки (дзигокудзу и дзигоку гокураку мэгуридзу, дзигоку-тайюу), демонические свитки (хякки якко, кадан нихэн, хякки гадан, ёукайдзу), призраки 幽霊図 (юурэйдзу), бидзинга 美人画 (картины красивых людей), японские пляски смерти 骸骨の生活図 (гайкоцу но сэйкацудзу) и многое другое.


[700x485]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:45

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Mikot - парень из Тайваня

Хоть и не скажешь что парень, и не скажешь, что из Тайваня х)

Мог бы в какой-то момент поспорить в красоте с Камию, хотя, какое там…  Камию переплюнуть невозможно, и, тем не менее, "это" тоже стоило бы похитить на Олимп:


[698x700]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:36

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Волшебные звуки Окарины

Окарина オカリナ — древний духовой музыкальный инструмент, глиняная свистковая флейта. Представляет собой небольшую камеру с отверстиями для пальцев в количестве от четырёх до тринадцати.

[699x362]

Инструмент на подобие ее появился на планете примерно 12000 лет назад, был известен в доколумбовой Америке, преимущественно у Майя, играл важную роль в культуре Китая (оттуда распространился в Японии и Корее). В европейскую культуру окарина вошла только в XIX веке, когда итальянец Джузеппе Донати «изобрёл» современную форму этого инструмента, он же дал это название "окарина" - «гусёнок».

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:34

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Псалом Давида на японском и латинском

ダビデの賛歌 (Дабидэ но санка)
22-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 23-й).

1) 主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。
Нуши ва ваташи но хицудзикай. Ваташи ва, тобоший кото га аримасэн.
«Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться».
Dominus pascit me, et nihil mihi deerit.

2) 主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。
Нуши ва ваташи о мидори но бокудзёу ни фукусасэ, икои но мидзу но хотори ни томонаварэмас.
«Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим».
In pascuis virentibus me collocavit, super aquas quietis eduxit me.

3) 主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。
Нуши ва ваташи но тамаший о икикаэрасэ, гёмэй но тамэ ни, ваташи о ги но мити ни митибикарэмас.
«Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего».
Animam meam refecit. Deduxit me super semitas iustitiae propter nomen suum.

4) たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。
Татоэ, ши но кагэ но тани о аруку кото га аттэмо, ваташи ва вадзавай о осорэмасэн. Аната га ваташи то томо ни орарэмас кара. Аната но мути то аната но цуэ, сорэ га ваташи но нагусамэ дэс.
«Даже если пойду я долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл  и Твой посох — они успокаивают меня». (скорей, плеть, потому как жезл и посох – одно и тоже, а «мути» на яп. – что-то вроде плети).
Nam et si ambulem in medio umbrae mortis, non timebo mala, quoniam Tu mecum es, Domine. Virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt.

5) 私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。私の杯は、あふれています。
Ваташи но тэки но маэ дэ,  аната ва ваташи но тамэ ни сёкудзи о тотоноэ, ваташи но атама ни абура о сосойдэ-кудасаимас. Ваташи но сакадзуки ва, афурэтэ имас.
«Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена». («враги мои передо мной, ты приготовил их в пищу для меня», добрая библия х) впрочем, этот псалом считают языческим)
Parasti in conspectu meo mensam adversus eos, qui tribulant me; impinguasti in oleo caput meum, et calix meus redundat.

6) まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵みとが、私を追って来るでしょう。私は、いつまでも、主の家に住まいましょう。
Макото ни, ваташи но иноти но хи но кагири, ицукушими то мэгуми то га, ваташи о оттэ куру дэсёу. Ваташи ва, ицумадэмо, нуши но иэ ни сумаимасёу.
«Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни».
Etenim benignitas et misericordia subsequentur me omnibus diebus vitae meae, et inhabitabo in Domo Domini.
 

[392x480]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:33

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Китайское настроение

Прекрасная музыка Лю Чуньлина:


[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:30

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Хаку но котоба

ボクにとって忍になりきる事は難しい
Боку ни тоттэ шиноби ни нари киру кото ва мудзукаший.
Мне трудно стать шиноби в полном смысле слова.
出来るなら君達を殺したくないし
Дэкиру нара, кимитати о корошитаку найши.
Если бы я мог, я бы не хотел убивать вас
君達にボクを殺させたくもない
Кимитати ни боку о коросасэтаку мо най.
И не хотел бы, чтобы вы убивали меня.
けれど君達が向かってくるなら

Кэрэдо, кимитати га мукаттэ куру нара,

Но если вы встаете против меня,
ボクは刃で心を殺し忍になりきる
Боку ва ха дэ кокоро о короши, шиноби ни нари киру.
Я сердце свое клинком разрублю и стану шиноби.
この橋はそれぞれの夢へとつながる
Коно хаши ва сорэдзорэ но юмэ э то цунагару.
Этот мост связывает мечты разных людей,
戦いの場所
Татакай но басё.
Это поле боя за них.
ボクはボクの夢の為に
Боку ва боку но юмэ но тамэ ни.
Я сражаюсь ради своей мечты,
君達は君達の夢の為に
Кимитати ва кимитати но юмэ но тамэ ни.
А вы сражаетесь ради своей,
恨まないで下さい
Ураманайдэ-кудасай.
Потому не обижайтесь на меня.
ボクは大切な人を護りたい
Боку ва тайсэцуна хито о маморитай.
Я просто хочу защитить дорого мне человека,
その人の為に働き
Соно хито но тамэ ни хатараки,
Для него я стараюсь,
その人の為に戦い
Соно хито но тамэ ни татакай,
Для него я сражаюсь,
その人の夢を叶えたい
Соно хито но юмэ о канаэтай.
Его мечты хочу исполнить, -
それがボクの夢
Сорэ га боку но юмэ.
В этом моя мечта.
その為ならボクは忍になりきる
Соно тамэ нара, боку ва шиноби ни нари киру,
Для этого я стану шиноби
あなた達を殺します
Анататати о корошимас.
И убью вас.

3165375_dvdimgblood (140x90, 3Kb)

Иероглиф «шиноби» состоит из «лезвия» над «сердцем»:

[400x300]

"心"を無くした"忍"の"刃"
«Кокоро» о накушита «шиноби» но «ха»
«Сердце» убрав, останется «лезвие» в слове «шиноби».
 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:28

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Franciszek Starowieyski – польские постеры

Starowieyski twierdzi, że udało mu się "zatrzeć granicę między światem ożywionym, a nieożywionym", że w jego malarstwie "przedmioty posiadają dar myślenia, podnoszący je do rangi symboli.


[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:12

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Одежда онмёудзи, священников синто и аристократов

 Есть 4 вида:  «КАРИГИНУ» 狩衣, «СУЙКАН» 水干, «НОУШИ» 直衣 и  «СОКУТАЙ» 束帯.

[700x463]

Видов даже больше, но их все трудно различить, можно именовать всё «Каригину» - из одного этого типа пляшут все прочие. «Каригину» - букв. «охотничья одежда», была так названа потому что впервые была изобретена для охоты, но потом преобразовалась в повседневную.
Это преимущественно мужская одежда (искл.танцовщиц и жриц), с как бы надрезанными плечами, широко распространенная в периоды Асука (538-710) и Хэйан (794-1185).
Для аристократии, актеров театра Но и священников (шинсёку) различных культов синтоизма просуществовало до наших дней.
Состоит из варьирующихся по длине шароваров/хакама – «сашинуки» 指貫 или «нубакама» 奴袴:

[600x515]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:11

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Санада Юкимура и его ниндзя

Из всех легендарных героев эпохи Сэнгоку и смуты Кэйтёу после нее, я обожаю его больше всех, ибо самый загадочный человек. История Японии примерно также туманна, как и истории России, и сложенных мифов больше чем правды, или она везде понемногу, от того, к примеру, в аниме, один и тот же герой крайне разнообразно отражен.
Юкимура – действующее лицо таких аниме, как: 10 храбрых, Самурай Кё, Сэнгоку Басара, Небо и Земля, и везде он разный, но есть и общие черты.
То, что известно из истории:
Санада Юкимура 真田幸村 «поле истины счастливая деревня» (1567 — 3 июня 1615, жил 48 лет) – самурай и ниндзя в одном лице.
На фамильном гербе его – 6 монет, в какой-то момент даже  6 глаз змеи «Дзя но мэ»:

[600x427]

[600x420]


Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:05

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Песенка из Адской девочки

Я аниме не досмотрела, а песенку случайно услышала:

桜の花はいつ開く?
Сакура но хана ва ицу хираку?
Когда распустятся цветы сакуры?
山のお里にいつ開く?
Яма но о-сато ни ицу хираку?
Когда распустятся они в горной деревушке?
桜の花はいつ匂う?
Сакура но хана ва ицу ниоу?
Когда запахнет сакурой?
笑う七の子遊ぶころ。
Варау нана но ко асобу коро.
Когда 7 детей, смеясь, начнут играть.
桜の花はいつ踊る?
Сакура но хана ва ицу одору?
Когда цветы сакуры начнут танцевать (опадать)?
歌う七の子眠るころ。
Утау нана но ко нэмуру коро.
Когда после песни 7 детей пойдут спать.
桜の花はいつ朽る?
Сакура но хана ва ицу кутиру?
Когда сгниют цветы сакуры?
死んだ七の子登るころ。
Шинъда нана но ко нобору коро.
Когда 7 детей умрут, их души воспарят.


Есть сведения, что песенка эта реально существует, как жуткая народная детская песня х)  - варабэута из префектуры Ямагата (この歌は山形県の童歌だそうです – коно ута ва Ямагата-кэн но варабэута да соу дэс).
 

[600x450]

 

Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-05-2014 05:03

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Об иллюзиях

На японском выражаться трудно, проще переводить обратно, но порой  я начинаю думать на нем, и что думаю, то пишу. Раньше у меня был собеседник из Японии, он писал мне, что я вполне сносно выражаюсь, но не знаю, как на самом деле сейчас обстоят дела…?

全部思いはそれは幻、
Дзэмбу омои ва  - сорэ ва мабороши,
Все чувства – это иллюзия.
愛も憎しみも。
Аи мо, никушими мо.
И любовь и ненависть.
愛する事がある、
Ай-суру кото га ару,
Когда ты любишь кого-то,
恋人は一番美しいらしい。。。
Коибито ва итибан уцукуший раший…
Любимый человек кажется самым прекрасным,
彼の性格、彼の習慣、彼の欠陥
Карэ но сэйкаку, карэ но сюукан, карэ но кэккан,
И характер его и привычки и недостатки.
全部美しいらしい。
Дзэмбу уцукуший раший.
Все кажется прекрасным.
でも、愛は仕舞いに来る頃、
Дэмо, аи ва шимаи ни куру коро
Но когда проходит любовь,
その幻は消えてゆく。
Соно мабороши ва киэтэ юку.
Исчезает и эта иллюзия.
心に憎しみは住み着く時
Кокоро ни никушими ва сумицуки токи
Когда в сердце поселяется ненависть,
人は皆敵とらしいね
Хито ва минна тэки то раший нэ
Все люди кажутся врагами,
でも、もし自分に理解すれば、
Дэмо, моши дзибун ни рикай-сурэба
Но если разобраться в себе
そして思いに静止を求めよう、
Сощтэ, омои ни сэйши о мотомэёу
И постараться найти покой в мыслях,
見るかよ、これは偽り。
Миру ка ё, корэ ва ицувари.
Видишь, что это неправда.

[700x487]



Слова Итати из Наруто в моем переводе:
人は誰もが己の知識や認識に頼り縛られ生きている
(Хито ва дарэмо га онорэ но тишики я ниншики ни таёри шибарарэ икитэиру)
Все люди без исключения живут, связанные своими знаниями и пониманием их.
それを現実という名で呼んでな
(Сорэ о гэндзицу то йу на дэ ёндэ на)
Они называют это реальностью.
しかし知識や認識とは曖昧なモノだ その現実は幻かもしれない
(Шикаши, тишики я ниншики то ва аймайна моно да, соно гэндзицу ва мабороши камоширэнай)
Но что, если эти знания и понимание их – дело двусмысленнное и истина их является иллюзией…?
人は皆 思い込みの中で生きている そうは考えられないか?
(Хито ва минна омоикоми но нака дэ икитэиру, соу ва кангаэрарэнай ка?)
Ведь все люди живут в плену своего мнения, ты так не можешь подумать?

[700x472]
 

Практика дэсу, практика, не воспринимайте слишком серьезно х)
 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии