• Авторизация


РОКТЯБРЬ 24-11-2013 16:21


Часть третья.

Что: Год Змеи
Где: Music Town Club, Москва
Когда: 16.10.2013
Спутники: Мулентий

Предыстория: После концерта "Чёрного обелиска", как уже было сказано выше, мне непреодолимо захотелось посетить концерт уфимской группы "Год Змеи". О существовании группы узнала благодаря Нашему радио, где крутилась их песня про "тёртую морковь". Поискала ещё образчики их творчества в интернете, из которых сразу понравились песни "тук-тук", "2000 баксов", "шоу" и ещё много всего. Помню, кинула "2000 баксов" Мулентию, которая высказалась относительно этой композиции следующим образом: "Ох как дорого! Как хорошо, что я не курю!". Но вроде как ей приглянулись песни про пингвинов и Гарри Поттера. А когда вышел новый альбом, я долгое время заслушивалась песнями с этой пластинки, даже принуждала Мулентия к их прослушиванию, на что она реагировала весьма индифферентно. Ну на вкус и цвет - известная истина.
Основываясь на своём предзнании, полученном когда-то во время сёрфинга всемирной сети, что группа в основном выступает лишь в Башкирии и окрестностях, своё посещение концерта я сразу стала планировать совместно с родного города группы - Уфы. Правда, планировала пока без заглядывания в интернет. И вот в один прекрасный день, когда Мулентий пригласила меня к себе в гости, во время поездки на своём любимом автобусном маршруте, я решила всё же посмотреть, сколько стоят билеты в Уфу и заодно, когда там будет концерт. И внезапно обнаружила, что ни в какую Уфу-то ехать и не надо: концерт "Года Змеи" планировался уже недели через две в Москве. Доехав до Мулентия, я радостно сообщила ей эту новость и стала упрашивать её пойти со мной, на что она, после некоторых колебаний, согласилась. После "Тараканов!" даже состоялась своеобразная подготовка к "Году Змеи"- а именно просмотр их клипов - и я хоть увидела, как музыканты выглядят, поскольку до этого только их слышала и даже понятия не имела, как кого зовут [это мой обыкновенный подход к изучению творчества любимых групп].

Накануне случайно попала на передачу "Живые" на Нашем радио, в которой музыканты "Года Змеи" принимали участие. То была своеобразная репетиция предстоящего концерта - во время этого выступления расслышала песню "Десять дней", которая тут же стала очередной моей любимой в их репертуаре. На следующий день радостно носилась по лаборатории, с нетерпением ожидая вечером и попутно размышляя, чем же мне так нравится эта группа. Ответ в общем-то приходил сам собой: прежде всего, разнообразием. Песни очень разные - и по словам, и по музыки, и по посылу. Нравится диалектика их творчества - в разных текстах могут утверждаться прямо противоположенные идеи, и это не недосмотр, это более глубокое понимание жизненных процессов. Радует зацикленность - несмотря на такое разнообразие тем, творчество группы очень целостно, в частности благодаря присутствующим в некоторых песнях ссылкам на другие песни. И наличию какой-то особенной, характерной только для них атмосфере.
Так, то было лирическое отступление, теперь факты. Концерт по времени был на довольно позднее время - 21:00. Встретились на Комсомольской, немного пошатались в её окрестностях в поисках клуба по навигатору - моя антиинтуиция, как обычно, заставила пройтись во все три неправильных направления, прежде чем выйти на верный путь. Здание клуба нашлось довольно быстро, а вот со входом пришлось опять поколдовать: со встречанной перед дверьми клуба девушкой, которая тоже шла на "Год Змеи" сначала юркнули в неверную дверь, где суровый охранники сказали, что "Никакой это не music town, ищите в другом месте". Другое место оказалось в двух шагах: вытерпев досмотр личных вещей и поднявшись на второй этаж, где девушки, проверяющие билеты, под шумок их оставили у себя, наконец увидели зал, где должен был проходить концерт. Зал этот был совсем небольшим, да и народу было немного, несмотря на то, что из-за долгих поисков клуба пришли практически впритык к девяти. Однако место у сцены ещё было, и мы неприминули его занять. Правда, радость от удачных мест длилась недолго - за некоторое время до начало появился человек с цепочкой и отгородил некоторое пространство у сцены, причём сделал это так, что цепочка шла не параллельно сцены, а закруглялась как раз на том месте, где стояли мы. В итоге нас с Мулентием отнесло во второй ряд, а впереди стояли здоровенные амбалы, так что на первоначально миссия вернуться в первый ряд казалась невыполнимой. Но амбалы оказались очень воспитанными ребятами и всех построили по росту: заметив что мы, и ещё одна девушка небольшого роста, один из них сказал: "что ж вы сзади стоите, проходите вперёд, а вот ты, парень, повыше, сзади будешь стоять" и после, довольным полученный результатом: "ну вот так-то". В это время мимо меня пробежал фронтмен группы Алексей Марковников с кем-то поздороваться, и потом относительно скоро на сцену поднялась вся группа.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
РОКТЯБРЬ 24-11-2013 13:54


Дополнение к Части второй относительно посещения концерта группы Тараканы!:

Идя к метро из клуба, удалось пронаблюдать следующую картину. Парень стал кричать на всю улицу: "Панк-рок концерты уже не те! В девяностые после концертов "Пургена" люди троллейбусы переворачивали!" Проходящий мимо человек резонно спросил: "Зачем?" Первый парень на секунду опешил, а затем, разведя руками, выдал: "Да просто так!"

Остаток пути до метро был преодолён под скандирование следующего лозунга группой людей:

Пусть вернётся красный флаг:
Сталин, Берия, ГУЛАГ!

В общем, день прошёл не зря
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

РОКтябрь 22-11-2013 03:59


Часть вторая

Что: Anacondaz, Тараканы
Где: Главclub, Москва
Когда: 12.10.2013
Спутники: Мулентий

Немного предыстории: Тараканы! – одна из моих любимых групп, открытых мною ещё в школе. Первый концерт, на котором я их увидела вживую, тоже прошёл ещё в школьные годы – то была Высшая школа панка в XO-клубе. Помимо них там выступали ещё и другие группы, типа «Элизиума» и «Лампасов», но они были хедлайнерами. Первоначально мне у Тараканов! нравились две песни «Я смотрю на них» и «Русский рок» [что по Нашему радио крутили]. Затем у них появилась «Кто-то из нас двоих», чуть позже «Властелины вселенной», и уже пришлось слушать альбомы. Один раз сходила на Ракеты из России!, где ещё раз убедилась в остроумии фронтмена группы, а в том году затащила Мулентия в Б2, где она, похоже, чувствовала себя так же, как я на первом концерте Чёрного Обелиска. Но она, в отличие от меня, не растерялась, а сразу приглядела гитариста. Это про Стравинского.
Билеты на концерт по доброй традиции Мулентия были куплены ещё летом, но случился небольшой казус – где-то за несколько дней до концерта чёрт меня дёрнул заглянуть в конверт, где обычно хранятся билеты на грядущие мероприятия и замереть от ужаса: поскольку билета на Тараканов там не оказалось. Не помог ни поиск в комнатёнке общежития, ни прозвон в родной край с просьбой к родителям, чтобы те обыскали квартиру, ни пристальный допрос Мулентия, которая билеты покупала, и позднее обыск её квартиры – билет как в воду канул. Более того, до сих пор не нашёлся. В итоге пришлось его, билет этот, покупать вторично – благо, дешёвые ещё продавались и в большом количестве, да и Мулентий с Александром в день концерта оказались на Воробьёвых горах, что позволило припахать их съездить мне за билетом ещё раз. Настроение моё от этого не ухудшилось – наоборот, даже немного цель скупить все билеты на концерт одной из своих любимых групп.
Итак, поездка до метро ленинский проспект, на котором Главclub находится, и прогулка до него, освежили мою память относительно этого клуба – видя его расположения, я тут же вспомнила, что какое-то время назад ходила сюда на концерт канадской группы Billy Talent. Правда, клуб тогда назывался А2. Небольшой послеконцертный сёрфинг в сети выдал информацию о том, что этот клуб подозрительно часто меняет названия. Первое, что бросалось в глаза при подходе к Главclub’у – так это огромная очередь. Мулентий решила, что эти люди стоят за билетами в кассу клуба, она была очень убедительна, поэтому я подумала так же – и, минуя вереницу людей, которая по своим размерам напоминала очередь в мавзолей в первые дни после смерти Ленина, мы достигли её начала, которое упиралось в охранника, преграждающего путь толпе. В начале очереди стоял молодой человек, а за ним парень с девушкой. Эти милейшие люди вели интеллегентнейшую беседу о том, кто же следующим пойдёт на вход, когда охранник разрешит. Они так увлеклись беседой, что упустили момент, когда страж порядка стал совершать радостные разрешающие жесты на вход. Поскольку билеты уже были извлечены из сумки, и между очередью и охранником был достаточный люфт, то грехом было в этот люфт не пройти. За спиной раздалась фраза молодого человека, почуявшего неладное лишь тогда, когда мы очутились за охранником: «Эй, а их здесь вроде не было!». Но дело сделано – вход, раздевалка с опцией бесплатного хранения рюкзаков, и зал – гораздо больше, чем в Б2, а от сцены отделяет не цепочка а металлическая решётка, что, в общем-то неплохо, ибо на неё можно хотя бы опереться.
Концерт, по старой доброй тараканской традиции задержали. А потом на сцену вышли они. Группа Anacondaz. И внаглую, без страха и упрёка, стали читать рэп! И эксплуатировали колонки как могли – басы были такой силы, что звукавая волна прошивала насквозь. Я пребывала в лёгком недоумении, которое ещё более усиливалось от того, что ряд людей за моей спиной подпевал их песням. В итоге я даже стала сомневаться, на тот ли концерт пришла. Но поскольку какая-то часть зала радостно выкрикивала фразы, смысл которых, разгляданный через призму нецензурных выражений, был примерно таков: «Пошли вон со сцены!», то капелька надежды на выход Тараканов на сцену сохранилась. Когда музыканты Anacondaz закончили выполнять непонятные действия с гитарами и таки ушли со сцены. Последняя ещё какое-то ощутимое время оставалось пустой. Что ж, надо отдать должное Спирину, он знает, как надо обращаться с москвичами. Но далее ребята всё же соизволили выйти и начать презентацию своего недавно вышедшего двойного альбома Maximum Happy. Первую его часть послушала ещё сразу после выхода, а о второй узнала как раз на концерте, так чтов этой части подпевала только популяризированным песням с этого альбома, а именно «5 слов» и «Любовь со 101 взгляда» [ну что поделать, если Наше радио больше ничего не крутит]. Таким образом, многие песни со второй части я услышала впервые вживую, и никому ни в коем случае не советую так делать – последующее прослушивание в mp3-формате даже тех песен, что понравились
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 12-11-2013 01:11


[700x524]
РОКтябрь

Часть первая

Что: Третий Рим, Декбарь, Чёрный обелиск
Где: Б2, Москва
Когда: 6.10.2013
Спутники: Мулентий

Перед написанным: Блог-фантом, как думаю, явствует из предыдущей записи, переходит в новый формат: он становится не только читающим, но ещё и посещающим рок-концерты. Изменяется зона культурного охвата.

Итак, первым посещённым в октябре рок-мероприятием был концерт "Чёрного обелиска" и группы "Декабрь". Чёрный обелиск презентовали свой макси-сингл "Сверху вниз", а "Декабрь" в этом их активно поддерживал. Но об этом чуть ниже. Сперва несколько слов о том, как меня вообще занесло на этот концерт. Инициатором походы была Мулентий, которая пристально отслеживала момент появления билетов в кассе клуба с того самого дня [ну или почти с того дня], когда стало известно о концерте. Соответственно, в приступе паники, что сразу после выброса билетов, их моментально расхватают , Мулентий купила билеты очень задолго до концерта - ещё летом.
Для меня этот концерт "Чёрного обелиска" был вторым посещённым - первый проходил в том же месте, но весной 2013 и был посвящён памяти трагически погибшего основателя группы Анатолия Крупного. Тогда об этой группе мне было известно, мягко говоря, почти ничего. В общем-то, только то, что такая группа есть - их творчество никогда специально не изучала, да и по "Нашему" радио [основному источнику моих знаний о рок-музыке] их практически не крутят, так что в первый раз пошла, можно сказать, за компанию. На том концерте, дабы не стоять просто так, пыталась на ходу учить хотя бы припевы песен и подпевать вместе с залом. Приятной неожиданностью было совершённое на том же концерте открытие, что песню "Я остаюсь", оказывается, исполняет не группа "Чайф", как мне по какой-то причине всегда казалось. А это песня Анатолия Крупного. А приятной этой неожиданность была потому, что этой песне у меня получилось подпевать уже в полную силу, ибо текст, благодаря "Нашему" радио, был записан на подкорках.
После того концерта количество моих знания про группу "Чёрный обелиск" немного увеличилось, и в плей-листе даже появилась их песня "Свобода". Группа, безусловно, неплохая, но немного не в моём стиле [на вкус и цвет] - есть интересные тексты, но в большинстве своём они отдают излишней идеализированностью и несколько оторваны от реальности, и чуть постановочны - мне по душе что-то более реалистичное.

Теперь непосредственно про сам октябрьский концерт. В Б2 пришли чуть заранее: по дорогу к клубу попалась пара людей, спрашивающих билеты, хотя, как выяснилось, их [билеты] можно было в кассе купить [в этом плане предосторожность Мулентия с предпокупкой была несколько излишней - хотя, как показывает практика, раз на раз не приходится, так что лучше перестраховаться, чем недостраховтаься]. В самом клубе пришлось чуть постоять в очереди - мне даже удалось успеть немного позлиться на наглых мужиков, протиснувшихся без очереди [правда, потом Мулентий меня просветила, что это были участники того самого "Чёрного обелиска"], и затем бегом с краткой остановкой в гардеробе на четвёртый этаж в ставший уже практически родным зал к сцене. Т.е. почти к сцене - цепочку, отгораживавшую группу от беснующейся толпы ещё никто не отменял.
Концерт открывала вроде московская группа с гордым названием "Третий Рим". Запомнилось из их выступления две вещи: дёргающаяся к месту и не к месту нога солиста и совершенно неразличимый звук. Конечно, надеяться идеально на рок-концертах слова слишком наивно, но у ребят из "Третьего Рима" не было слышно вообще ничего. Причём, видимо, это не случайность - поскольку, когда спустя какое-то время попыталась послушать их песни уже в интернете - всё равно ничего не разобрала. Так что по моему скромному мнению, в своём звучании им надо что-то менять. И взять на заметку очень правильные слова из песни одного товарища: "Поэт в России - больше чем поэт, В России все поэты - рок-артисты" и дальше: "Близость сердцу фэна рифмованных слогов Важнее чем всё то, что мог бы ты сыграть". Отыграли они песен пять, а может семь и наконец ушли.
После на сцене показалась группа "Декабрь" - из их творчества мне были известны песни "Живой", кавер на Цоя "Мама, мы все сошли с ума" и "Ушла во мрак". Очень понравилось их выступление. Вокалист "Декабря" Михаил Семёнов - чрезвычайно харизматичная личность, отлично смотрится на сцене, своими движениями напомнил мне Гарфилда. Из песен, услышанных на концерте, зацепила песня "Всё нормально, ребят" - слов в куплетах практически не разобрала, но вот припев своим настроением очень понравился. В зале домыслила содержание сама - подумалось, что по смыслу, наверно, это что-то вроде "Я спокоен" Наива. Но интернет холодно указал мне на моё заблуждение - песня оказалась про
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
РОКтябрь - вступление 10-11-2013 22:02


Октябрь в этом году выдался богатым на мероприятия: как театральные, так и концертные. Последними он даже оправдал свою приставку, так активно эксплуатируемую умельцами с "Нашего" радио. За три недели посещение трёх рок-концертов [и ещё трёх спектаклей, но речь здесь про них не пойдёт] - своеобразный рекорд даже для меня. Однако ничего не поделаешь - группы, чьи концерты хотелось посетить, именно так организовали свои выступления в столице. Так что ничего не оставалось, как собрать волю в кулак и идти. Правда, изначально планировалось посещение только двух концертов. Но об этом дальше
[519x188]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Продолжая изучение творчества Ж.П. Сартра 20-06-2012 14:16


[400x621]
Автор: Жан Поль Сартр [Jean-Paul Sartre]
Книга: Тошнота [Le Nausee]
Перевод [с французского]: Яхниной Ю.А.
Издательство: М.: АСТ: Астрель, 2010.
Источник: полка

Если иметь возможность много думать и не бояться в итоге пользоваться ею, то в итоге можно додуматься до поразительных вещей, которые способны потрясти думающего до глубины души. И герой романа "Тошнота", Антуан Рокантен, страдает именно от этого: финансовое положение позволяет ему не работать пять/шесть дней в неделю в каком-нибудь офисе или кафе, а заниматься тем, что нравиться, а именно писать исторический опус о некогда почившем маркизе Рольбоне , посещая ради этого периодически библиотеку вымышленного городка Бувиль [Bouville; boue - по-французски "грязь"].
Данное произведение написано в форме дневника, который начинает вести герой, чтобы разобраться с тем, что с ним происходит. Правда, данная форма построения произведения используется автором не слишком аккуратно, не слишком натуралистично. Возможно, выбирая такую форму Жан Поль Сартр хотел добавить в рассказ побольше достоверности, но вышло, по-моему, наоборот. Описания событий, приводимые в произведении, слишком точны для дневника, слишком прописаны - человеческая память просто не в силах до таких мелочей всё зафиксировать. В дневниках скорее пишут размышления, что здесь тоже, безусловно, в избытке присутствует, но слишком подробное событийное описание чересчур напрягает. Но это субъективное наблюдение.
В "Тошноте" Ж.П. Сартр в художественной форме весьма доходчиво доносит своё мироощущение, которое составляет основу его экзистенциальной философии. А это прежде всего абсурдность человеческого существования как такового, абсурдность вообще всего - и от этой абсурдности никуда не убежишь. Не убежишь просто потому, что даже смерть в этой ситуации не является выходом, ибо, как пишет Антуан: "Я смутно думал о том, что надо бы покончить счеты с жизнью, чтобы истребить хотя бы одно из этих никчемных существований. Но смерть моя тоже была бы лишней. Лишним был бы мой труп, моя кровь на камнях, среди этих растений, в глубине этого улыбчивого парка. И моя изъеденная плоть была бы лишней в земле, которая ее приняла бы, и наконец мои кости, обглоданные, чистые и сверкающие, точно зубы, все равно были бы лишними: я был лишним во веки веков" [стр.230]. Данная постановка вопроса несколько перекликается сточкой зрения античного киника, Диогена: "Он сказал, что между смертью и жизнью нет никакой разницы. Тогда почему же ты не умрёшь?- спросили его. Именно поэтому, - ответил он".
С Антуаном происходит следующее- он внезапно осознаёт, что существование - это непросто, существование - это вульгарно. Когда предметы начинают выказывать, что они существуют, то этим они стремятся заполнить собой всё окружающее пространство, наподобие клейкой массы. Осознав это, Антуан испытывает физическую неприязнь всего окружающего до такой степени сильную, что на него накатывают приступы Тошноты. Тошноты с большой буквы. Антуану вначале кажется, что существование бессмысленно и что с этим ничего не поделаешь, хотя в конце концов он находит выход. Ответ, ради чего можно существовать. Но, найденный выход - вовсе не выход, а, скорее, лишь временное укрытие, бегство от реальности, от Тошноты, от которой можно на время абстрагироваться, но от этого она вовсе не перестанет существовать.

Цитаты: "Прошлое - это роскошь собственника" [стр. 116]

"По-моему, мир только потому не меняется до неузнаваемости за одну ночь, что ему лень" [стр.137]

"Моё существование начало меня всерьёз смущать" [стр. 154]

"Скорее я… удивлён жизнью, которая дана мне ради - ради ничего" [стр.270]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Стены Жан Поль Сартра 10-06-2012 18:28


[440x700]
Автор: Жан Поль Сартр [Jean-Paul Sartre]
Книга: Интим [Le mur]
Перевод [с французского]: Григорьяна Л., Вальяно Д.
Издательство: М.: АСТ: Астрель, 2010.
Источник: полка/подарок Мули

Достаточно очевидно, что главным центром внимания человеческой культуры является человек. Все выдающиеся писатели и философы обязательно посвящали n-ное количество минут размышлений и стопки исписанных после или во время листов этой проблеме. Жан Поль Сартр здесь не исключение - собственно, исключением он быть и не может, поскольку является представителем экзистенциального направления мысли XX века: поэтому для него человек, его себяощущение в мире представляет особый интерес. Человеком можно интересоваться по-разному: скажем, отдавать предпочтение такой сфере его деятельности, как банальные отношения с другими людьми - свидетелями подобного изучения завалены полки книжных магазинов, и, надо признать, они находят отклик в сердцах определённой группы людей, а потому имеют право на существование. Наверно. Можно акцентироваться на размышлениях человека о самом себе, и отсюда, в частности, и рождается экзистенциализм. И Ж.П. Сартр это делает. Так же, как делают, скажем, Камю и Кьеркегор. И, далее, оставаясь в рамках саморефлексии, можно варьировать под неё обстановку и ситуации. Этим и занимается Жан Поль Сартр в своём сборнике новелл "Стена". Именно так Жан Поль Сартр предпочёл назвать свой сборник, в то время как русские переводчики с его мнением не посчитались. решив, что более броско на обложке данной книги будет выглядеть название другого его рассказа.

"Стена"/ Le mur

Человек перед лицом смерти. Троих приговорили к расстрелу. Они ожидают выполнения приговора, сидя в камере. Ожидают и умирают. Но не в буквальном смысле - просто смерть берёт своё заранее. Думы о ней просто так не проходят. Ещё до приведения в действие смертного приговора, эти люди почти мертвы. Остаётся одна формальность.
Процесс такого умирания довольно любопытно описан: непонимание того, как это так - вот сейчас ты живой, ощущаешь своё тело, оно подчиняется тебе, а уже скоро тебя не будет; серость, покрывающая лица обречённых и делающая их потому похожими друг на друга; оцепенение и другие, менее приятные подробности.
Заканчивается рассказ забавно, но несколько наигранно. Тем не менее, замечательно описание ожидания это ни в коей мере не портит.

Цитата: "Но вообще-то я был с ним согласен, всё, что он сказал, наверняка мог бы сказать и я: умирать противоестественно" [стр. 19]

"Комната"/ La chambre

Человек перед лицом безумия. Семья: больная жена, муж. Их дочь замужем. Её избранник через какое-то время после свадьбы сошёл с ума, и она отказывается отдать его в сумасшедший дома, ухаживая за ним сама, хотя и это и требует огромных усилий: как физических, так и моральных. Каково это: видеть, как любимый человек всё больше и больше сходит с ума и знать, что уже скоро он превратится в ничего не соображающее "животное". Но пока он вроде человек и даже адекватный: правда, адекватный в своей, воображаемой реальности. Можно ли попробовать в неё заглянуть здоровому человек, чтобы лучше понять больного?

Цитата: "Это его предметы, - подумала она. - Моего в этой комнате ничего нет" [стр. 62]

"Герострат"/Erostrate

Человек перед лицом убийства. Ещё одно повествование о том, как человек решил подстрелить нескольких себе подобных [ну не любил он детей], почему он-таки решил это сделать и как глобально он к сему действию готовился. Очень живое изложение. Рассказ легко, с интересом читается.

Цитаты: "Я знал, что они были моими врагами, но они-то этого не знали" [стр. 75]

"-Я знаю ваш тип, - сказал он мне. - Его зовут Герострат. Он пожелал стать знаменитым и не нашёл ничего лучшего, как поджечь Эфеесский храм, одно из семи чудес света
- А как звали архитектора этого храма?
-Не помню, - признался он, - впрочем, по-моему, никто не знает его имени.
-Правда? А вот имя Герострата вы помните. Значит, он правильно рассчитал" [стр. 84]

"Интим"/Intimitй

Человек перед лицом критической ситуации в жизни, когда вроде бы нельзя оставить всё, как было, но и не хочется ничего менять. Извечная попытка ответа на вопрос: "А чего тебе, собственно, от этой жизни надо?" Всегда кажется, что со стороны легче судить и решить, чего надо другому. Но это не такн - ведь со стороны не видно всех обстоятельств.

Цитата: "Боже мой, и говорить, что жизнь - вот это, именно для этого одеваются, умываются, наводят красоту и все романы написаны про это, и об этом думают непрестанно, и в конце концов вот что это такое: приходят в комнату с каким-нибудь типом, который вначале вас придушит, а потом кончит вам на живот" [стр. 136]

"Детство повелителя"/L'Enfance d'un chef

Человек
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кьеркегор в массы 12-02-2012 21:48


[331x499]
Автор: Сёрен Обю Кьеркегор
Книга: Дневник обольстителя
Перевод [с датского]: Ганзена П.
Издательство: М.: Эксмо, 2011. – 288 с.
Источник: полка

Кьеркегор – довольно интересный философ. Интересный потому, что он не является академическим философом в строгом смысле этого слова: даже своим самым что ни на есть философским произведениям [типа «страх и трепет», «понятие страха», «или-или»] он не пытается придать чёрствой строгости. Не сказать, что от этого произведения становятся предельно понятными – Кьеркегора надо научиться понимать – но в чём ему не откажешь, так это в чувстве юмора, а точнее – в иронии. В неподражаемой кьеркегоровской иронии. Данная его книга [как, наверно, явствует из названия] не очередной его философский очерк – это художественное произведение, позволяющее лучше вникнуть в его философию. А одним из важнейших её положений является учение о трёх стадиях развития человеческой личности. Эти стадии таковы: эстетическая [которая в свою очередь делится на обывательскую и собственно эстетическую], этическая и религиозная. Человек, находящийся в каждой из стадий, соответственно называется: обыватель, эстетик, этик и религиозный человек. «Дневник обольстителя» приводит читателя, так сказать, на кухню эстетика, погружает читающего в его мысли, знакомит с его убеждениями, с его взглядами на жизнь. Эстетику нравится красивая жизнь, он живёт ради удовольствия. Но его ему доставляет далеко не всё: он пересыщен тем, чем обычно люди [обыватели] развлекаются – его душевной организации требуется более тонкое меню.
[Лирическое отступление6 по ходу набора этого текста меня заинтересовал вопрос – а можно ли с точки зрения кьеркегоровской философии назвать эстетиком Декстера. Да-да, того самого Декстера – серийного убийцу-джентельмена из Майами. Он ведь тоже, можно сказать, живёт ради удовольствия, которое ему доставляют убийства. Наверное, он эстетик]
Герой данного произведения – Йоханнес – своё удовольствие находит в завоёвывании расположения молоденьких девушек. Порой ему не нужна «вся девушка» - порой он добивается лишь улыбки, обращённой к нему, или всего только лёгкого поклона – в общем, того, что по его мнению делает эту конкретную девушку более обворожительной. Но героиня этой книги – Корделия – захватывает его внимание почти целиком. И у Йоханнеса на неё более глобальные планы, а именно: помочь ей развиться в нужном ему направлении. И сделать это он собирается. разумеется. небескорыстно.
Книга, на мой взгляд, производит двоякое впечатление. С одной стороны, никак не получается отделаться от ощущения, что читаешь какой-нибудь заурядный любовный роман – это вкупе с названием произведения и оформлением, которое для него выбрал издатель Эксмо. Может быть. в какой-то степени на такой впечатление рассчитывал сам автор. Но с другой стороны, абсолютно понятно, что эта вещь, безусловно, глубже всякой бульварщины. Интересно читать размышления Йоханнеса о жизни – он унаследовал от автора манеру иронично судить о происходящем. Вместе с тем, многие постулаты его жизненной позиции кажутся излишне циничными [и это в сочетании с явным романтизмом его особы] – с ними можно было бы поспорить. Но в то же время какой-то частью себя понимаешь, что вряд ли это удастся – Кьеркегор умеет убеждать.

Цитаты:

"Чем вообще наслаждаются обыкновенно другие люди, я решительно не понимаю" [стр. 69]

"Несчастья вообще налагают известный отпечаток гордости на характер, если только он не надломлен ими вконец" [стр. 73]

"Вообще я поборник свободной мысли, и нет предположения настолько нелепого, чтобы я не посмел мысленно довести его до конца" [стр. 138]

"В себе самом я нашёл самого интересного собеседника из всех моих знакомых" [стр. 201]

"Рассказывают об одном французском солдате, участвующим в походе на Россию, которому надо было ампутировать ногу вследствие гангрены: когда мучительная операция окончилась, он схватил ногу за ступню и... подбросил её вверх с криком: "Vive, l'Empereur!"" [стр. 264-265]

"...как эта болтовня о будущем, происходящая оттого, что нечем наполнить настоящее..." [стр. 278]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Es muss sein Милана Кундеры 24-07-2011 12:55


[200x367]
Автор: Милан Кундера [Milan Kundera]
Книга: Невыносимая лёгкость бытия [Nesnesitelna lehkost byti]
Издательство: СПБ.: Амфора, 2001 - 351 с.
Перевод [с чешского]: Шульгиной Н.М.
Источник: Чих

Первая книга, прочитанная мною у этого автора и, думаю. не последняя. Это история нескольких людей, определённым образом связанных друг с другом. Это история целой жизни каждого из них, которая разворачивается на фоне исторических событий послевоенных лет в Чехии. Автор с вполне ощутимым чувством презрения рассказывает, что сделало советское правительство с его маленькой страной. Оно превратило личную жизнь каждого из граждан в достояние общественности. Полиция везде, где только могла, установила прослушивающие устройства, и частные разговоры чехов в любой момент могли быть переданы по радио на всю страну. Посредством поступков, мыслей, чувств своих героев автор иллюстрирует свои размышления на извечные темы: что нужно человеку в этой жизни, за счёт чего он может почувствовать себя в ней счастливым. Особое его внимание уделено вопросу, что же лучше - лёгкость или тяжесть. Он вступает в полемику с древнегреческим философом Парминидом, который даёт предельно однозначный ответ: лёгкость - это нечто позитивное, тяжесть - нечто негативное. Автор выступает против этой однозначности: по его мнению, ответ будет зависеть от контекста жизненных обстоятельств, в котором этот вопрос рассматривается.
Мало того, что повествование рассказа постоянно прерывается мыслями автора по той или иной проблеме, оно ещё вдобавок ко всему нелинейно.
Рассказывая о жизни одних персонажей, автор, забегая вперёд, кратко сообщает о том, что стало с другими, и лишь в дальнейшем рассказывает про это более подробно. Такой тип повествования позволяет в какой-то степени взглянуть на каждую историю с разных сторон, давая таким образом максимальную полноту картины.
немецкая фраза "es muss sein" [так должно быть] , отрывок из одного из произведений Бетховена, белой нитью проходит через всё произведение. Герои постоянно пытаются понять, как же должно всё быть. И в итоге практически каждый приходит к неявному выводу, что должно быть именно так, как всё и произошло. Ведь история не терпит сослагательного наклонения.
Немного обескуражила концовка. Мне не удалось отыскать в ней великого смысла. Складывается впечатление, что автору просто надоело продолжать, и он решил написанное оставить так как есть - немного неоконченным. Но даже если это так, то и "как есть" являет собой весьма стоящую вещь.
Кроме того, в книге присутствует ряд нестыковок - и для меня тоже осталось загадкой, задуманы ли они специально или вкрались случайно.
Данное произведение можно охарактеризовать как повествование-размышление в первую очередь о человеческих отношениях, подкреплённое определённым философским подтекстом и довольно глубоким анализом поведения конкретной личности в таких отношениях. И в первую очередь поэтому такая книга не может быть неинтересной.

Цитаты:

"Это примирение с Гитлером вскрывает глубокую нравственную извращённость мира, по сути своей основанного на невозможности возвращения, ибо в этом мире всё наперёд прощено и, стало быть, всё цинично дозволено" [стр. 7]

"Einmal ist keinmal, повторяет Томаш немецкую поговорку. Единожды - всё равно что никогда. Если нам суждено проживать одну-единственную жизнь - это значит, мы не жили вовсе" [стр. 12]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Предыстория "Властелина колец" 24-07-2011 12:13


[200x307]
Автор: Джон Рональд Руэл Толкин
Книга: Хоббит, или туда и обратно
Издательство: М.: Астрель: АСТ, 2009 - 412 с.
Перевод [с английского]: Королёва К.М.
Источник: Муля

Увлекательная, весёлая история о приключениях Бильбо Торбинса, которого фактически против его воли вынудили идти в поход с гномами за их украденными сокровищами и в котором он (тоже можно сказать против своей воли) проявил качества, о которых в себе даже не догадывался. Книжка, конечно, больше детская, но затягивает, потому как книга про приключения просто не может быть неинтересной. Написана с лёгким юмором. Лёгким в том плане, что при прочтении губы против собственной воли не растягиваются в глупой улыбке, как это бывает с книгами Терри Пратчетта, но настроение улучшается.

Цитаты:

"Вас наверняка позабавил бы (разумеется, с безопасного расстояния) вид рассевшихся по веткам бородатых гномов: они походили на впавших в детство старичков" [стр. 145]

"Восьмеро из тринадцати считали, что тропа лежит вон в той стороне; туда и пошли, едва переставляя ноги" [стр. 235]

"Разве не вашими стараниями сюда сбежались все окрестные пауки?" [стр. 237]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Терри Пратчетт и коты без прикрас 13-07-2011 20:36


[200x301]
Автор: Терри Пратчетт [Terry Pratchett]
Книга: Кот без прикрас [The unadulterated cat: a campaign for real cats ]
Издательство: М.: Эксмо; СПб: Домино, 2010 - 160 с.
Перевод [с английского]: Аллунан Н.
Источник: Муля

Кошки - весьма своеобразные животные. Они гуляют сами по себе [как тут не вспомнить кота Мёбиуса? - см. вниз].
Их непросто понять, ведь они сами себе на уме. Про мистичность и загадочность, которая окутывает каждого такого зверька, хорошо сказал в своём коротеньком рассказе "Кошки Ултара" Говард Филлипс Лавкрафт: "Ведь кот - загадочнейшее существо, он посвящен в сокрытые от человека тайны. Он - душа Древнего Египта и единственный свидетель существования давно забытых городов: Мероя и Офира. Он - родственник властелина джунглей и посвящен в тайны древней и загадочной Африки. Сфинкс - его кузен, они говорят на одном языке, но все же кот старше сфинкса и помнит такое, о чем тот давно позабыл".
Про кошек можно говорить бесконечно. Тем больше удивляет то, как Терри Пратчетту удалось в довольно компактной форме изложить практически все их отличительные черты. И сделать это в своей традиционной иронично-шутливой манере. Книжка читается на одном дыхании и, разумеется, даёт заряд положительного настроения на долгое время.
Рисунки Грея Джоллиффа, сопровождающие текст, поначалу немного раздражали своей картинностью и глуповатыми подписями, но после, видимо, произошло привыкание к ним, и теперь кажется, что книга без них была бы уже не та.
Отдельно хотелось бы отличный перевод названия "The unadulterated cat " на русский язык. Оно гораздо более ёмкое и меткое, чем англоязычный вариант. Если бы Терри Пратчетт сочинял на русском, ему было бы сложно придумать что-то более звучное. Хотя, кто знает...

Цитаты:

"-А если я породистый и с родословной, могу я быть настоящим котом?
-Конечно, нет. Вы же человек" [стр.14]

"Надо смотреть правде в глаза: кошки просто появились и всё. Только что их не было - и вот они уже есть, и египтяне обожествляют их, мумифицируют их, строят для них гробницы. И то: не хоронить же, в самом деле, фараону своего любимого кота в саду за сараем, ковыряя землю лопаткой, когда двадцать тысяч рабов и множество деревянных катков простаивают без дела" [стр. 26-27]

"Косорылыми котами не рождаются, ими становятся, часто при попытке переиграть в гляделки или изнасиловать несущийся по шоссе автомобиль - точнее, после того, как ветеринар соскребёт с асфальта последствия и сошьёт их воедино, как сумеет" [стр. 38-39]

"О времена!... Наши деды вздыхали по керосинкам и газовым фонарям, а мы - по собачьим галетам. Даже ностальгия уже не та..." [стр.45]

"Не стоит при встрече с веганами вскидывать руки в особом салюте , соединив указательный палец со среднем и безымянный с мизинцем в виде буквы V и кричать: "Живи долго и процветай!" Не путайте веганов с вулканцами. Веганы -= они побледнее и не могут вырубить вас, тихонько ткнув пальцем в шею" [стр. 50]

"он заберётся наверх по стремянке (потому что чего ж не залезть, если она там стоит)" [стр. 53]

"Берёте в одну руку таблетку, в другую - кота…
Хм…
Берёте в одну руку таблетку, в другую - куль из свёрнутого в несколько слоёв кухонного полотенца, из которого торчит голова разъярённого кота" [стр. 63]

"Кота нет, но есть многоквартирная высотка, взирающая на чужака тысячью крошечных глазок - колония песчанок. Даже размножаться перестали, бедняжки, - конечно, это же куда веселее секса, смотреть, как мечется по комнате мокрый взъерошенный тип в халате" [стр. 93]

"Так вот, согласно квантовой теории, кот в ящике получается одновременно и волной и частицей…. то есть нет" [стр.97-98]

"Тот, кто откроет крышку, увидит либо заготовку для чучел, либо брызжущий слюной и усыпанный битым стеклом сгусток слегка радиоактивной ненависти" [стр.98]

А вот и кот Мёбиуса

[450x330]
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Идельное общество Циолковского 12-07-2011 00:18


[200x325]
Автор: Циолковский Константин Эдуардович
Книга: Приключения атома
Издательство: М.: ООО "Луч", 2009.-112 с.
Источник: полка

Для начала выскажу свои претензии к издательству ООО "Луч". Книга просто изобилует грамматическими и пунктуационными ошибками, которые очень сильно режут глаз. И вряд ли они являются следствием желания сохранить авторскую грамматику и пунктуацию. Текст всё-таки надо было бы повнимательней выверять.
Введение от издателя… Написано крайне непродуманно. Чего стоит одно только предложение: "Прижизненных изданий религиозных трудов просто не было, хотя на тему происхождения, смысла и роли религий в обществе учёный много размышлял и написал ряд оригинальных статей на эту тему" [стр.3] Складывается впечатление, что товарищ А.Н. Маслов набирал Введение за ночь до издания книги да так и отправил в печать черновой вариант, даже не удосужившись перечитать его.
Хотя надо признать, что иллюстрации, которыми издательство снабдило книгу [среди них фрагменты известных картин, а также фотографии из семейного альбома Циолковского] очень концептуально дополняют текст повести.
Константин Эдуардович Циолковский был великим человеком. Его перу принадлежат основополагающие труды по ракетной технике, во многом благодаря которым другому выдающемуся деятелю, Сергею Павловичу Королёву удалось создать мощную аэрокосмическую базу в уже несуществующем ныне государстве и в частности построить ракету, которая успешно вывела на орбиту Земли первого человека. Немало размышлял Циолковский и об идеальном общественном устройстве. Собственно, его космическая философия является следствием этих размышлений.
Его взгляды до 1919 года на общественное устройство , как сам он говорит в Предисловии, как раз отражены в повести "Приключения атома". Несмотря на то, что это ранние его представления, они, тем не менее, представляют определённый интерес. Надо сказать, что в "Приключении атома" Циолковский с самого начала немного обманывает читателя. Прежде всего, названием. Потом вот такой вот фразой, которая, казалось бы, полностью название оправдывает: "Мы хотим рассказать историю одного атома, его переселения из тела в тело, его жизнь в этих телах, впечатления его от пребывания в растениях, животных и людях" [стр.32]. Надо признать, довольно интригующе. Циолковский говорит, что всякое тело является своего рода гостиницей для атомов. И это действительно так. Любое материальное образование лишь на какой-то срок - больший или меньший в зависимости от природы этого образования - организовывает огромное количество атомов. Затем, постепенно, эти атомы заменяются другими и по некоторым оценкам [как эти оценки делались - понятия не имею] в среднем через каждые пять лет тело любого живого существа полностью обновляет состав входящих в него атомов. А само существо в плане личности, в каком бы виде она у него не присутствовала, остаётся таким же, как прежде. Или почти таким же. Когда читаешь первые главы повести, то думаешь, что эта мысль будет главенствующей. Она действительно присутствует в том или ином виде в течение всего повествования, но всё-таки с определённого момента бОльшую роль начинает играть другая идея - идея об идеальном с точки зрения Циолковского общественном устройстве.
Но не будем забывать про атом. Впечатления от пребывания в растениях и животных компактно уместились на двух страницах, даже меньше. Весь остальной объём книги занимает описание общества, установившегося на Земле к 2000 году. Такой переход объясняется тем, что атом попадает в тело мальчика, родившегося в том обществе , и впитывает вместе с ребёнком его порядки и законы.
Общественный строй, предложенный Циолковским, напоминает социализм в действие - принцип "от каждого по способностям, каждому - по потребностям" здесь реализован на ура.
Во главе такого общества, по мнению Циолковского, должен стоять один человек - верховный президент. Интересна система его выборов. Это не единичные выборы, широко практикующиеся ныне в странах с якобы демократическим устройством, а выборы ступенчатые. Сначала жители небольших посёлков, типа сёл, выбирают самых выдающихся по их мнению односельчан. Затем выбранных со всех сёл расселяют по поселениям, где они живут в течение какого-то времени, тесно общаются друг с другом и затем выбирают лучших и т.д. до тех пор, пока не останется один. Он и становится верховным президентом. Трудно реализуемая, но всё же довольно разумная система выборов.
Встречаются, правда, и довольно скользкие моменты. Например, Циолковский считает милосердием сводить род животных как несовершенных существ на нет. Для этого он предлагает их вовсе не убивать поголовно, нет! Истребление должно происходить немучительно для самих животных, просто надо путём безболезненной операции лишать их способности давать потомство и тогда они сами собой вымрут. Чем же так помешали Константину
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Фантастическая фантастика Терри Пратчетта 18-06-2011 20:22


[200x284]
Автор: Терри Пратчетт [Terry Pratchett]
Книга: Безумная звезда [The Light Fantastic]
Перевод [с английского]: Кравцовой И. под редакцией Жикаренцева А.
Издательство: М.: Эксмо, 2009 - 320 с.
Источник: Муля

Рассказ является самым что ни на есть прямым продолжением предыдущей книги, а именно The colour of magic. До такой степени прямым, что издателям логичней было бы эти рассказы выпускать под одной обложкой. Но, видимо, издательство "Эксмо" не терпит полутонов, ибо существует издание где-то 5-ти рассказов про Плоский мир в одной книге: эта книга своими размерами очень напоминает Большую Советскую Энциклопедию, и весит, соответственно, столько, что ей, пожалуй, можно и убить. Таким образом от издательства "Эксмо" можно ждать любого алогичного хода, и далеко за ним ходить не приходится. Он тут как тут: книга, хронологически являющейся первой [The colour of magic], выходит в "Эксмо"позже хронологически второй [The Light Fantastic] аж на год. Но речь всё же не про издательство.
Фантастика Терри Пратчетта, потрясающа [видимо, это буду упоминать ещё неоднократно]. Обитатели Плоского мира, несмотря на всё разнообразие рядом сосуществующих рас, магии, встречающейся на каждом шагу, и, как следствие, несколько видоизменённые законы физики, воспринимаются весьма реалистично. Можно даже сказать, современно. Конечно, это пародия на фантастику и окружающий автора мир, но пародия самодостаточная., которая, кажется, вовсе не нуждается в существовании того, на что она направлена - она вполне может обойтись и без пародируемого объекта или явления, просто наличие таковых придаёт ей определённую остроту.
В этом рассказе приключения Ринсвинда и Двацветка продолжаются и подходят к некой логической черте, которой был напрочь лишён The colour of magic. Двацветок всё так же трогательно доверчив, наивен, вежлив и добр. И немного глуповат, куда же без этого при таком наборе качеств. Ринсвинд всё так же злобно остроумен, немного угрюм, и отчасти труслив. Ну а Сундук всё так же великолепен. Про других персонажей: Траймон - ну без обыденного честолюбивого героя, стремящегося к тотальной власти над всем было трудно обойтись; Коэн-Варвар - бывший великий герой, к моменту разворачивающегося в рассказе действия уже изрядно постаревший, лишившийся зубов и с больной спиной, но "седина в бороду, бес - в ребро" - это про него; Бетан - наверно, для того, чтобы понять психологию этой девушки, надо в точности повторить её жизненный путь, а именно сызмальства готовить себя к жертвоприношению в 18 лет и верить, что лучше этого быть не может, а затем, когда великий час вот-вот должен наступить, быть спасённой некими олухами, которые сами не ведают, что творят; и тролли, которые в итоге оказались довольно милыми созданиями.
Книжка внаглую, совершенно без спроса читающего, вызывает у него широчайшую улыбку, а порой и гомерический смех - и это здорово.

Цитаты:

"-О-о. А как ты думаешь, в этом лесу есть что-нибудь съедобное?
-Да, - горько отозвался волшебник. - Мы". [стр. 29]

"Должно быть, решил Ринсвинд, здесь поработал какой-то безумный резчик по дереву, и сотворил он нечто поистине ужасающее, прежде чем его успели оттащить". [стр. 47]

"Да, он был глух и не слишком сообразителен, но престарелые волшебники обладают хорошо развитыми инстинктами выживания и знают, что когда высокая фигура в черном плаще и с последней новинкой из области сельскохозяйственных инструментов начинает бросать на вас задумчивые взгляды, тут нужно действовать быстро". [стр. 62]

"Он всегда утверждал, что паника -- лучшее средство выживания. В древние времена, как гласила его теория, людей, столкнувшихся лицом к лицу с проголодавшимся саблезубым тигром, можно было легко разделить на тех, кто паниковал, и тех, кто стоял на месте, восклицая "Какое великолепное животное!" и "Иди сюда, киска"". [стр. 66]

"Ринсвинд заколебался. От прутьев помела сыпались октариновые искры. Кроме того, Ринсвинд ненавидел высоту почти больше всего на свете. Но дюжина очень злых и раздраженных волшебников, несущихся по лестнице в его сторону, заставила его изменить своим привязанностям". [стр. 68]

"Волшебник чувствовал, что эта темнота заполнена невообразимыми ужасами, а вся беда с невообразимыми ужасами состоит в том, что их слишком легко вообразить…" [стр. 87]

"Ринсвинду так и не удалось поладить с Сундуком. Он никак не мог избавиться от ощущения, что этот ящик глубоко не одобряет все его поступки, в том числе и его существование". [стр. 130]

"Своих недругов Сундук, как правило, кусал" [стр. 144]

"Никто не сходит с ума быстрее, чем абсолютно нормальный человек" [стр. 252]

"Ринсвинд дрался так, как дрался всегда -- неумело, нечестно и без всякой тактики, но зато с напором и энергией вихря. Эта стратегия не давала его противнику
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Плоский мир Терри Пратчетта 12-06-2011 23:31


[200x300]
Автор: Терри Пратчетт [Terry Pratchett]
Книга: Цвет волшебства [The colour of magic]
Перевод [с английского]: Кравцовой И. под редакцией Жикаренцева А.
Издательство: М.: Эксмо, 2010 - 320 с.
Источник: Муля

Складывается у меня впечатление, что в своих книгах [пока прочла две, но обязаьельно будут другие] Терри Пратчетт иронизирует над всем, чем только может: над устройством современного общества, над научными теориями, над древними мифами. Порой ирония еле уловима, порой неприкрыто лежит на поверхности - но она присутсвует чуть ли не в каждой фразе его произведения, наполняя его дополнительным содержанием.
Сюжет чудоковат и замысловат - на 320 страницах много чего успевает произойти, так что мне, для ощущения цельной картины от этого рассказа, книгу пришлось пролистывать второй раз - не сразу привыкаешь ко всем странностям Плоского мира. Нередки боковые ответвления от основной сюжетной линии, когда автор вкратце говорит о судьбе какого-либо второстепенного персонажа или предмета, и из этих нескольких строчек при желании можно было бы состряпать отдельную историю.
Книга написана живым, интересным языком - она буквально заставляет улыбаться.
неплохо обозначены характеры: очаровательный Сундук, который всюду следует за своим немного безрассудным, но бесконечно добродушным хозяином Двацветком; Ринсвинд, неудавшийся волшебник, которого автор настойчиво называет самым трусливым волшебником на Диске, но с автором можно поспорить - может быть, он не рвётся на совершение подвигов, как отдельно присутствующая на Диске каста героев, но сложившиеся ситуации ему как-то удаётся разруливать, уж по крайней мере в остроумии
и самоиронии ему не откажешь. Кроме того, он неплохо разбирается в окружающей его действительности и старается её понять ещё глубже - по-моему, не самое плохое качество. Существует так же великое множество второстепенных героев, из которых больше всего запомнился Кринг - немного приставучий, но самый что ни на есть настоящий магический меч.
Книга заканчивается довольно неопределённо, как бы намекая, что надо-таки идти приобретать продолжение.

По поводу понравившихся цитат - их превеликое множество. Текст Терри Пратчетта буквально на них распадается. Ниже - самые понравившиеся [иначе пришлось бы просто перепечатывать всю книгу]

I. Цвет волшебства

"Любимый метод верховой езды, усвоенный попутчиком волшебника, заключался в том. чтобы выпадать из седла каждые несколько секунд" [стр. 15]
"Оно было маленьким и костлявым, а крайне необычное одеяние состояло из доходящих до колен штанов и рубахи таких кричащих, не сочетающихся друг с другом цветов, что привередливый глаз Хорька был оскорблён даже в полутьме" [стр. 16]
"-Я желаю быть препровождённым в отель, таверну, меблированные комнаты. гостиницу, трактир, караван-сарай, - сказал он [Двацветок]
-Что, во все места сразу?- уточнил ошарашенный Хью" [стр. 21]
"То был час, когда большинство горожан либо поднималось с постелей, либо как раз собиралось укладываться спать; поэтому лишь немногие из завсегдатаев "Барабана" могли наблюдать то, как Двацветок спускается по лестнице в таверну. Когда же следом за чужеземцем появился Сундук и уверенно заковылял вниз по ступенькам, все клиенты, сидящие за грубыми деревянными столами, как один подозрительно покосились на свою выпивку" [стр. 25-26]
"Ринсвинд перешёл на высоко-борогравийский, затем на ванглемешт, сумтри и даже на черно-оругуйский язык, в котором нет ни одного существительного и только одно прилагательное, да и то неприличное" [стр. 29-30]
"Ринсвинд со всех ног помчался в "Порванный Барабан" и подоспел как раз вовремя. чтобы столкнуться с человеком, который решил выйти из трактира спиной вперёд и очень быстро. Торопливость незнакомца отчасти объяснялась торчавшим у него в груди копьём" [стр. 46]
"Империя предпочитает, чтобы люди оставались там, куда она их определила" [стр. 68]
"Он редко тратил время на размышления. почему одни люди желают видеть других мёртвыми. Знать, такова жизнь..." [стр. 81]
"Человек, у которго имеется иголка из октирона, никогда не заблудиться, поскольку, будучи чувствительной к магическому полю Диска, она всегда указывает на Пуп Плоского мира. Кроме того, эта иголка чудесным образом штопает своему хозяину носки" [стр. 100]

II. Пришествие восьми

"Шестёрка. Тройка. Пятёрка.
Однако с пятёркой происходило что-то странное. Кубик, который подтолкнуло случайное столкновение сразу нескольких миллиардов молекул, качнулся на один из углов, медленно перевернулся, и... сверху оказалась семёрка.
Слепой Ио поднял кубик и сосчитал грани.
-Послушайте, - устало сказал он. - Давайте играть честно" [стр. 108]
"По мнению Ринсвинда, загадочное слово "турист" в переводе на нормальный язык означало "идиот"" [стр. 109]
"Здорово рассуждать о чистой логике, о вселенной, которая управляется разумными законами, и
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
старина Чейз 29-05-2011 22:58


[200x346]
Автор: Джеймс Хедли Чейз [James Hadley Chase]
Книга: 27-ой том
Перевод [с английского]: Краснослободского Н.
Издательство: М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2002 - 432 с.
Источник: полка

История знакомства с творчеством этого писателя началась у меня достаточно давно - ещё со школьной скамьи. Помню как на 13-ый [или 14-ый] день рождения мне подарили 25 томов его сочинений, хотя в той серии всего их было 30. Спустя год или два в книжном я наткнулась на 26-ой том и, не упуская случая, его купила. И вот относительно недавно родитель мой докупил через интернет оставшиеся 4-ре тома, первый из которых [27-ой, как нетрудно догадаться] мною уже прочитан и про него хотелось бы отстучать пару строк.
Но сперва замечу вот что. Вообще. книги Чейза представляют собой чудесный образчик бульварного чтива - этакие отросюжетные детективы, в процессе чтения которых можно особо не напрягаться. Но для меня книги этого автора значат немного больше - он был моим проводником в жестокий мир литературы с коварными авторами, которые не щадят ни своих героев. ни, вследствие этого, читателя. До знакомства с его сочинениями во мне жила святая уверенность в том, что если повествование ведётся от 1-го лица, то это лицо. как бы лихо ни был закручен сюжет, обязательно останется в живых. Тут ещё работала элементарная логика: если бы рассказчик умер, то не смог бы рассказать свою историю. Чейз цинично объяснил мне, что это вовсе не так и что любой герой его рассказов может умереть, в том числе и тот, кто рассказывает.Чейза ещё называют мастером открытого детектива: многие его рассказы начинаются не с факта преступления - убийства, ограбления, похищения - как это традиционно принято, а с описания подготовки этого преступления. Т.е. акцент делается не на расследование злодеяния, а на его подготовку, на психологию и мотивы людей, которые решились на его совершение. Весьма интересный, кстати сказать, приём. И с ним я впервые столкнулась у Чейза.
27-ой том несколько отличается по духу от остальных [насколько мне эти остальные тома помнятся], но типичные чейзовские интонации вполне себе присутсвуют.

Рассказ 1: Важнее денег [What's better than money]

Исходя из того, что было сказано выше, неудивительно, что приступая к чтению книг этого автора после долгого перерыва, я невольно заранее подготавливала себя к тому, что, в лучших традициях чейзовсокго детектива, главный герой непременно умрёт или, в лучшем случае, попадёт в тюрму. Эта мысль неотрывно преследовала меня во время чтения данного рассказа и, чем дальше читала, тем понятнее становилось, что смириться с несчастной судьбой главного героя мне будет непросто - ведь он отличался от обычных чейзовских характеров - довольно смышлённый малый, многого в жизни смог достичь сам. Единственный его промах был совершён в глубокой молодости, и этот промах - в виде старой знакомой - весьма предсказуемо появляется, когда он находится в зените успеха, и начинает его шантажировать. В целом сюжет довольно простой, но книга держит в напряжении до самого конца.

Цитата: "Выглядел я, наверное, как покойник, которому объявили о начале Страшного суда" [стр. 98]

Рассказ 2: Сбей, - и беги [Hit and run]

Этот рассказ ближе к типичным чейзовским детективам, но более целомудренный, чем обычно. Сюжет более динамичный и запутанный, чем в предыдущем рассказе. Присутствует несколько весьма ощутимых логических косяков. Опять расскрывается тема шантажа. Главный герой вновь остаётся жив - видимо, Чейз к моменту написания рассказа начал стареть

Цитата: "Трудно совершить первое убийство, Скот, следующие уже не доставляют столько забот" [стр. 424]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
от британского писателя японского происхождения 28-05-2011 00:54


[200x308]
Автор: Кадзуо Исигуро [Kadzuo Ishiguro]
Книга: Когда мы были сиротами [When we were orphans]
Перевод [с английского]: Дорониной И.
Издательство: М.: Эксмо, СПб: Домино, 2008 - 400 с.
Источник: Муля

Бывают книги, прочитав которые, понимаешь, что время, потраченное на них, прошло впустую. Потому что книги пустые. И эта книга, несмотря на восторденные отзывы The Wall Street Journal, Афиши и Книжной витрины, которые красуются на обложке, именно такая.
Первой книгой, прочитанной мною у этого автора, была Never let me go [Не отпускай меня] - она произвела на меня определённое впечатление: сюжет был довольно нереальным, но вот герои, их мысли и поступки выглядели вполне естественными, настоящими, были, так сказать, к месту.
When we were otphans своего рода перевёртыш в этом отношении: опысываемые в нём события могли иметь место в действительности, а персонажи выглядят какими-то надуманными, слишком книжными. Их поведение часто противоречит характеру, приписываемому им автором. Главный герой - Кристофер Бенкс - тот ещё болван: "цель моей жизни - спасти родителей - пусть прошло не меньше пятнадцати лет, но их, конечно, всё ещё держат в том доме, который стоит практически в эпицентре войны - вокруг летают снаряды и пули, но, разумеется, самым разумным шагом будет пойти туда, ведь они, безусловно там! я, как один из лучших сыщиков Лондона, чуствую это!" Герой, похоже, это серьёзно. А автор - он издевается?
События в рассказе разворачиваются довольно неторопливо - используется приём постоянного возвращения в прошлое через воспоминания гланвого героя - таким образом потихоньку рассказывается, что и как стало целью его жизни. Но интриги как таковой нет, вернее, она совершенно не ощущается и читать из-за этого, мягко говоря, не очень интересно.
Не знаю, плюс это или минус. но по мне скорее минус, свидетельствующий о неком творческом бессилии автора - один и тот же характер присутсвует и в Never let me go и в When we were orphans. Рут и Акира - ну уж слишком они похожи друг на друга.
А концовка вовсе не ошеловляет, как пытался с обложки убедить меня Иван Якшин из "Книжной витрины" [надо будет перестать ожидать чего-то необычного от вещей, на которые вешают ярлыки типа "концовка неожиданная, шокирует"], хотя, надо прищнать, что она - единственная из всего рассказа - довольно логична и поэтому скучна: этакое естественное завершение неестественной, ненастоящей истории.
Подводя итог, просто повторю то, что уже было сказано в начале: книга не стоит потраченного на неё времени

И тем не менее, понравившаяся цитата:
"- Мы начнём меняться. начнём стареть. Если упустить свой шанс тепербь, другого можут и не представиться. Кристофер, что вы делаете с этим бедным растением?
Только тут я заметил, что рассеянно ощипываю листья пальмы, возле которой мы стояли" [стр. 271]
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Дневник katafalka 24-03-2011 20:51


в силу обстоятельств приходится создавать блог на этом ресурсе

блог-фантом становится читающим блогом-фантомом
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии