«Песнь о Нибелунгах» создана в ХIII в. Она описывает события, произошедшие в последней четверти XII века. Так, свадьбу с бургундкой Кримхильдой, вдовой Зигфрида, Меровинга, Этцель (Аттила) сыграл в одном из славянских городов — в Вене — именно в это время. Многие возмутятся: ведь Аттила, судя по официальной хронологии, жил в первой половине 5-го века. Однако "Песнь" говорит нам иное.
Доказательства того, что события, описываемые в "Песни", происходили в конце 12 века:
1. Кримхильда направлялась из Вормса к Аттиле. По пути она решила навестить свою бургундскую родню.
Держала путь Кримхильда через баварский край.
На Пассау, где с Инном сливается Дунай...
И монастырь старинный стоит, поныне цел.
Епископ Пильгрим, муж святой, тем городом владел...
Пока епископ Пильгрим с Кримхильдой был в пути,
Уже успело в город известие прийти
О том, что он прибудет с племянницей вдвоём,
И ей купцы устроили торжественный приём.
(Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. Из сер. "БВЛ". - М.: "ХЛ", 1975. - С. 505, 506)
Сохранились ли какие -либо свидетельства о её родственниках? Конечно. Местечком Пассау действительно владел благочестивый епископ Пильгрим, дядя Кримхильды. Гробница оного в конце XII в., то есть незадолго до создания безвестным шпильманом «Песни о нибелунгах» (на каком языке?), стала пользоваться большой известностью у многочисленных пилигримов. Она служила им местом паломничества, так как, по слухам, страдающие телесными недугами и бесноватые после прикосновения к её плитам получали исцеление. Итак, подтверждается датировка «Песни о нибелунгах» первыми десятилетиями XIII в. Но не раньше... Сохранилось в анналах истории и имя преемника Пильгрима - епископ Вольфгер (1191 - 1204 гг.). Сам Считается, что Пильгрим жил, если судить по официальной хронологии, в 10 в., но это ошибка, так как иначе встаёт вопрос: чем объяснить невостребованность гробницы в течении двух веков [Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос / Пер. Ю. Б. Корнеев - Л.: Наука, 1972. - С.20. Сн. 214]? Епископ Пильгрим Пассауский оказался современником Аттилы.
2. В авентюре ХХII, которая названа «О том, как Кримхильда обвенчалась с Этцелем», описывается приезд гостей с coceдниx с империей Аттилы земель:
Von verschiednen Sprachen sah man auf den Wegen
Vor König Etzeln reiten viel der kühnen Degen,
Von Christen und von Heiden manches weite Heer:
Als sie die Fraue fanden, sie zogen herrlich einher. (1383)
Von Reußen und von Griechen ritt da mancher Mann:
Der Pol' und der Wallache zog geschwind heran
Auf den guten Rossen, die sie kräftig ritten.
Da zeigte sich ein jeder in seinen heimischen Sitten. (1384)
Aus dem Land zu Kiew kam da mancher Mann
Und die wilden Peschenegen. Viele huben an
Und schossen nach den Vögeln, die in den Lüften flogen;
Mit Kräften sie die Pfeile nach des Bogens Wänden zogen.
Мчась по дорогам людным под гул разноязыкий,
Со свитою к Кримхильде летел король великий.
Его сопровождали бойцы из разных стран —
Он взял с собой язычников, равно как христиан.
То на дыбы вздымая своих коней лихих,
То снова с громким криком пришпоривая их,
Скакали русы, греки, валахи и поляки,
Бесстрашием и ловкостью блеснуть старался всякий.
Свое описание северных, неведомых ранее земель монах-путешественник завершил словами: «Я пытался разузнать о чудовищных людях, о которых рассказывали Исидор и Солин. Татары говорили, что никогда не видели ничего подобного. Поэтому, именно поэтому мы очень сомневаемся, что они говорили нам правду».
Рубрук сетовал: «Как это так, авторитетные люди настаивают на существовании людей с собачьими головами, а монголы (русские - автор) хитрят, изворачиваются, не желают раскрыть истину. О, злое коварство варваров!» Рубрук, видимо, обиделся... Что не говорите, а авторитет - это сила! В Западной Европе да и во всём мире существует множество изобразительных источников, подтверждающих, казалось бы, существование кинокефалов (см. рис.).
[показать]"Кинокефалы" удивляются...
[показать]На картине надпись: "Le Cinocefale". Кинокефал, как видите, что-то ест.
[показать]Святой "кинокефал".
[показать]Ещё одно изображение кинокефала - http://www.eaudrey.com/myth/cynocep hali.htm




[показать]
[407x497]При дешифровке письменностей Древнего Египта важная роль отводилась надписям, выбитым на Розеттском камне. Этот камень был найден 15 июня 1799 года офицером французских войск П. Бушаром во время сооружения форта вблизи от арабского городка Розетта, расположившегося в западной части дельты Нила. Камень был отправлен в Институт Египта в Каире. Так как французский флот был полностью уничтожен английским флотом под командованием адмирала Нельсона, вследствие чего прервалась связь войск Наполеона с Францией, французское командование решило оставить Египет, передав найденные древнеегипетские памятники, в том числе и Розеттский камень, англичанам.
Розеттский камень имеет высоту 114,4 см, а ширину 72,3 см. Он является фрагментом высокой стелы. На лицевой поверхности камня выбиты три надписи: в верхней части – иероглифический текст, посередине – демотический текст, внизу – текст на древнегреческом языке. В основном, сохранились 32 строки демотического текста. Из иероглифического текста сохранились только последние четырнадцать строк, но и они отколоты все четырнадцать на правой стороне, двенадцать – слева. Иероглифические надписи на камне идут справа налево, т. к. головы людей и животных смотрят вправо. Т. о., окончания двух строк (тринадцатой и четырнадцатой) остались до нашего времени в неизменном виде, что дало возможность дешифровать иероглифическую письменность Египта.
Можно предположить, что иероглифический и демотический тексты написаны на одном языке. Также предполагается, что иероглифический текст также имел 32 строки, как и демотический, что даёт исследователям возможность найти в иероглифическом тексте группы графем, находящиеся в строках текста на почти таких же расстояниях, какие имеются между группами слоговых графем в строках демотического текста. Сопоставление этих групп иероглифов с лексемами демотического текста позволило бы определить фонетические значения иероглифов, а также уточнить фонетические значения графем демотической письменности. До сих пор считается, что большая часть иероглифов представляет собой идеограммы, т. е. большинство исследователей культуры Древнего Египта придерживается мнения о том, что значительная часть иероглифов не фонетична.
Дешифровка демотической письменности Т. Бошевским и А. Тентовым
В 2005 году македонскими учёными Т. Бошевским и А. Тентовым был представлен международному научному сообществу труд, явившийся результатом исследований, проведенных в рамках проекта “Дешифровка среднего текста Розеттского камня”, который был осуществлён при поддержке Македонской академии наук и искусств. В 2003 году, приступая к исследованиям, македонские учёные были уверены, что язык среднего текста Розеттского камня, который они собирались исследовать, определенно должен обладать характеристиками славянского языка. Македонские учёные решили, что раз Древним Египтом долгое время правила древнеславянская династия Птолемеев, родиной которых была древняя Македония, то и дешифровку демотической письменности необходимо осуществлять на основе славянских языков (http://rosetta-stone.etf.ukim.edu.mk).
Их гипотеза нашла подтверждение в результатах исследований, к которым пришли македонские учёные. Результатами их исследования стала идентификация и звуковое отождествление силлабических графем среднего текста Розеттского камня, обозначающих 27 согласных и 5 гласных (см. рис. 1). Язык среднего текста Розеттского камня – славянский.
[471x303]
Рис. 1. Таблица идентифицированных Бошевским и Тентовым силлабических графем
Силлабические знаки писались и один над другим. При чтении среднего текста необходимо прочесть сначала верхнюю графему, а затем – нижнюю. Однако македонские учёные делали наоборот, что привело к неверному пониманию смысла среднего текста Розеттского камня. В одной из строк демотического текста можно прочесть: «Ин каков Бог мой? – Явь и бде! Явь Каков Он».
Сами македонские исследователи определили язык среднего текста Розеттского камня как праславянский язык. Также они пришли к убеждению: не нужно искать полной идентичности трёх текстов, т. к. найти её невозможно.
Дешифровка иероглифической письменности Древнего Египта
Современная наука поддерживает теорию о том, что две письменности – иероглифическая и демотическая – были использованы для написания государственного акта на Розеттском камне на одном – древнеегипетском – языке[1]. Т. о., при написании среднего текста и текста в верхней части Розеттского камня был использован один язык. Македонские учёные Т. Бошевский и А. Тентов доказали, что при написании среднего текста Розеттского камня был использован один из древних славянских языков. Следовательно, при дешифровке иероглифического текста также следует применить один из
[показать]
[476x496]
[показать]
[показать]
[520x349]
[600x454]
[396x600]
[408x600]
[показать]
[476x496]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]Рис. 1. А это кто?
[показать]Рис. 2. Ра.