• Авторизация


Комментарий на псалом 37 4Q171 (4QpPsa) 4QPsalms Peshera 08-10-2011 19:02


Датировка не явная.

Опять всё повторяется, опять всё сводится к учителю Праведности, который здесь уже назван священником, а его община, общиной бедных, называются имена нечестивцев, так же как у Наума это Эфраим, но добавляется ещё одно имя Менаше. Пророчески говорится, что нечестивцы будут отданы китиям на суд. Но как и в других местах нигде говорится, что Учитель Праведности был убит.



Они погибнут от меча, голода и мора. "Останови гнев и оставь ярость, не соревнуйся в делании зла (37:8).Ибо злодеи истреблены будут" (37:9).
Имеются в виду все обратившиеся к Торе (Учению),кто не отказывается отвратиться от зла, ибо все упорствующие отойти от грехов будут истреблены.

"А надеющиеся на Йеову (Имя Бога), они унаследуют землю"(37:9).
Толкование этого: "они" - это община Его избранника, выполняющая Его волю.

"Ещё немного и не будет больше злодея, и вглядишься в место, где он, но его уже нет" (37:10).
Имеется в виду всё нечестие, которое к концу сорока лет исчезнет, и не найдётся больше на земле ни одного человека нечестивого.

"А кроткие наследуют землю и насладятся изобилием мира" (37:11).
Имеется в виду община бедных, которые перенесут время бедствия и спасутся от сетей Белиала, а затем насладяться все...земли...плоти.

"Замышляет нечестивый против праведника и скрежещет [на него] зубами (37:12). [Йе]ова смеётся над ним, ибо видит, что пришёл день его" (37:13).
Это относится к притеснителям завета, которые...[злоумышляют уничтожить] исполняющих Тору..., [но Бог не отдаст их] в их руки.

"Меч обнажают нечестивые и натягивают лук свой, чтобы сразить бедного и нищего и убить идущих прямо (37:14). Меч их вонзится в их собственное сердце, а луки их сломаются" (37:15).
Имеются в виду нечестивцы Эфраима и Менаше, которые замышляют поднять руку на священника и людей его общины в наступающее для них время испытания. Но Бог спасёт их от рук (нечестивцев), а затем (нечестивцы) будут отданы на суд чужеземных насильников.

"Лучше немногое у праведника,чем изобилие у многих нечестивцев".(37:16).
[Это относится ко всем] исполняющим Тору,которые не..........................................................для зла.

"Ибо мыш[цы нечестивых будут сокрушены,а праведников поддерживает] Йео[ва" (37:17).
Это относится к...]

...[Знает Йеова дни непорочных и наследие их вовеки пребудет (37:18), не посрамятся во время бедствий" (37:19).
Имеются в виду] раскаявшиеся в пустыне, которые проживут в течение тысячи поколений в Ис[раэле] и им наследие человеческое и потомкам их вовеки.

"И в дни голода [будут] сы[ты] (37:19). А нечестивые погибнут" (37:20).
Это значит, что Он сохранит им жизнь во время голода, в период [бедст]вия, а многие погибнут от голода и мора, кто не покинул [землю Еуды-Иудею]

"А любящие Йеову как великолепие лугов" (37:20).
Имеет[ся в виду] община Его избранника, которые будут главами и правителями...[как пастухи]овец среди их стад.

"Все они погибнут как дым" (37:20).
Толкование: к правителям не[честия], которые угнетают Его народ святой и исчезнут как дым, рассеиваемый ветром.

"Нечестивый берёт взаймы и не платит, а праведный оказывает милость и даёт (37:21). Поэтому благосло[венные унасле]дуют землю, а проклятые будут истреблены" (37:22).
Имеется в виду община бедных ................................... наследие всего [мира]............................................................
……..унаследуют высокую гору Ис[раэля и] святой Его [народ] будет наслаждаться.

"А проклятые будут истреблены" - имеются в виду притеснители за[вета, из]менники Исраэля, которые будут уничтожены вовеки.

"Йеова [утверждает] ша[ги человека, если путь его угод]ен Ему (37:23); падая, он не упадёт, ибо Йеова поддерживает его за руку" (37:24).
Имеется ввиду священник, Учитель [праведности]... ...предназначил его, чтобы построить Себе общину [Его избранника]

...Молодым был и состарился я, но не [видел праведника] покинутого, а потомков просящих хлеба (37:25). Он [всегда] оказывает милость, даёт взаймы и пото[мство его - благословенно"] (37:26).
Имеется в виду [Учитель праведности]...

"Следит нечестивый за праведным и стремится [умертвить его (37:32) Йе]ова [не оставит его (праведника) в руках нечестивого) и не] признает его виновным, когда его будут судить" (37:33).
Имеется в виду Нечестивый [священник],который искал, чтобы убить его……. И учение……………….который подослал к нему, а Бог не о[ставит его] и не [признает его виновным, когда] его будут судить, а ем[у во]здаст Бог плату, отдав его в руки [чужеземных] притеснителей, чтобы учинить над ним [месть].

["Надейся на Йео]ву, храни Его путь, и Он возвысит тебя, чтобы овладеть землёй; ты уви[дишь] истребление нечестивых" (37:34).
[Имеется в виду община бедных], которые будут лицезреть суд над нечестием, и с избранниками Бога...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Комментарии на Книгу пророка Осаии 4Q167 (4QpHosb) 4QHosea Pesherb 08-10-2011 18:52


Датировка не явная.

[А (разве) она не знала, что] это я давал ей хлеб [и вино [и елей и серебро] во множестве и золото, (которое) они употребили, [для Ваала (II, 10)
(имеется в виду), что [... и на]сытились и забыли бога... [и] забросили за свою спину его заповеди, которые он послал им [устами] его пророков-рабов, и прислушались к вводящим их в заблуждение и почитали их, и в слепоте своей боялись их, как богов.

Строка осталась не заполненной

Поэтому я отберу мой хлеб в его время (зрелости) и вино мое [в его пору] и отниму шерсть мою и лен мой , чтобы она не могла покрывать свою [наготу] (II, 11). И теперь я обнажу ее бесстыдство перед глазами возлюблен[ных ее и никто] не спасет ее от руки моей (II, 12).
(имеется ввиду), что (бог) покарал их голодом и наготой на позо[р] и бесчестие перед глазами иноземцев, на которых они опирались, а те не избавят их от их бедствий.
И я положу конец всякому ее веселью, пра[здникам, новоме]сячиям, субботам и всем торжествам ее. (II, 13):
(имеется в виду), что [все праздники они устанавливают по срокам иноплеменных и [и веселье] обернулось для них печалью. И опустошу [виноградные] [и финиковые (насаждения ее)], о которых она говорит: это мне дары (за блуд), [которыми одарили] и [меня возлюбленны]е мои; а я превращу их в лес и пожрет их т[варь полевая] (II, 14).
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Коментарий на Книгу пророка Наума 4Q169 (4QpNah) 4QNahum Pesher 08-10-2011 17:53


Датировка не ясна.

В этой книге, противники именуются те, кто с Эфраимом, а члены общины, те кто с Ефрапмом. Может это и есть имена Учителя Праведности и Лжи.

Толкование [этого (относится)] к вводящим в заблуждение Эфраим, которые своим ложным учением, языком обмана и устами коварства вводят в заблуждение многих; цари, начальники, священники, народ вместе с присоединившимся чужеземцем, города и роды гибнут из-за их совета, з[на]тные и прави[тели] станут жертвой [дер]зостп их языка.

И когда откроется слава Иуды, в отдалятся простецы Эфрапма от их собрания и покинут вводящих их в заблужде-ние, и присоединятся к Израилю.





........] обиталище нечестивцев (из иноплеменных) народов. «Куда ходил лев, львица, львенок [и никто] [(их) не устрашает» (II, 12). Толко-вание этого: (это относится) к Деме]трию, царю Явана , который вознамерился войти в Иерусалим по совету ищущих раздоров. [......] царей Явана от Аптноха до появления правителей киттиев, а затем будет попрана [страна].

«Лев терзает для потребности детенышей своих и душит ради львиц своих добычу» (II, 13). [Толкование этого:] (это относится) к льву ярости, который бьет (или: поражает) своих великих и людей его совета. [……..].

[«И он наполняет добычею] нору (свою?) и логовище свое стервятиною» (II, 13b). Толкование этого: (это относится) к льву ярости, который учинил ме]сть (или: смерть) над (или: среди) ищущих раздоров, который вешает живых (или: живьем) людей, [то, что не делалось] в Израиле прежде.

Ибо о живом (человеке), повешенном [на дереве гово]рится (или: [будет восклик]нуто): «Вот я на те[бя] ... говорит Яхве воинств. Ибо сожгу в дыму] твое [множество] и меч пожрет твоих львят и искоре[ню с лица земли хи]щничество» (II, 14) [Толкование этого] - «и множество твое» это полчища (банды) войска его [.....], «а его львята» - они [....], «а его добыча» - это богатство, которое соб[рали жрец]ы Иерусалима, которые(й?) [..... Э]фраим будет отдан Израиль [... ].

...«А его вестники» - это его послы, голос которых не будет боль-ше слышен среди народов. «О, город крови, весь он полон [обмана и гра-бежа]» (III, 1).Толкование: это город Эфраима, ищущие раздоров в конце дней, которые в обмане и лжи [рас]хаживают.

«Не прекращается (в нем) злодейство, слышны (хлопание) бича и грохот колес, скачут лошади и подпрыгивают колесницы, несутся всадники, сверкают <мечи > и блестят копья, и множество прон-зенных, груды тел и нет конца трупам, и спотыкаются о них» (III, 2-3). Толкование этого (относится) к власти ищущих раздоров, в об-щине которых беспрестанно иноземный меч, (не прекращаются) пленение, грабеж, а также разжигание междоусобной борьбы, уход в изгнание из страха перед врагом и множество трупов вины к падает в их дни, и нет конца количеству их трупов, они даже спотыкаются о них в их преступном совете.

«Из-за множества блудодеяшш развратницы приятной наружности, искусной в чародействах, продающей народы блудом своим и [чара]ми своими - племена» (III, 4). Толкование [этого (относится)] к вводящим в заблуждение Эфраим, которые своим ложным учением, языком обмана и устами коварства вводят в заблуждение многих; цари, начальники, священники, народ вместе с присоединившимся чужеземцем, города и роды гибнут из-за их совета, з[на]тные и прави[тели] станут жертвой [дер]зостп их языка.

«Вот я к тебе (обращусь), говорит Яхве Воинств, и обнажу края одежд [твоих] (и подниму их) на твое лицо, покажу народам наготу [твою], царствам - позор твой» (III, 5). Толкование этого .…………………………………...
……….…………………… города Востока, ибо пола……………………………………………...… народы нечистотой своей, [сквер]ной их мерзостей.

«И забросаю тебя мерзостями, и опозорю тебя, и сделаю тебя уродливой, и каждый, кто на тебя посмотрит, отшатнется от тебя» (III, 7а). Толкование этого (относится) к ищущим раздоров, скверные деяния которых будут в конце периода (или: срока) раскрыты всему Израилю, и многие поймут их вину, и возненавидят их, и будут они им отвратительны за дерзкие пх преступления. И когда откроется слава Иуды, в отдалятся простецы Эфрапма от их собрания и покинут вводящих их в заблужде-ние, и присоединятся к Израилю.

«И скажет: Опустошепа Ниневия. Кто выразит ей сожаление? Где я найду утешителей для тебя?» (III, 7). Толкование этого (относится) [к] ищущим раздоров, совет которых погибнет, собрание их будет рассеяно, и не будут они более вводить в заблуждение народ, и просте[цы] не станут более поддерживать их совет.
«Разве ты лучше Но-Ам[она, расположенного между] потоками?» (III, 8). Толкование этого: «Амон» - это Менашше, а «потоки» - вел[и]кие Менашше, знатные …………….........

«Вода вокруг него, оплот его - море и стены его - вода» (III, 8). [Тол]кование этого: они - его воины, могущественные люд[и во]йны. «Куш (Эфиопия) - сила [и Египет без предела]» (III, 9) …………………………………. ………………………………………………........[«Пут и Ливийцы пришли тебе на помощь»] (III, 9).Толкование этого: они - нечестивцы его [войска], дом Пелега, присоединившийся к Менашше.

«Но и
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Комментарии на Книгу пророка Авакума (1Q pHab) 08-10-2011 17:44


Датировка не ясна. Фото свитка Фото в высоком качестве рукописи

Комментарий на пророческую книгу в духе отнесения к Учителю Праведности, Плохому священнику и общине Учителя Праведности. В этой книге Учителя Праведности называют священником. Так же упоминается об обрезании сердца. и так же именуются члены общины, как простецы Иуды.

Среди кумранских свитков обнаружено множество пешарим - комментариев на Священное Писание. Одним из таких комментариев является приводимый здесь комментарий на <Книгу пророка Аввакума> (которая вошла в христианский канон Библии).

["Доколе буду кричать Тебе о злодеяниях, а Ты не спасаешь" (Авв. 1:2)

....

"[Почему Ты допускаешь, чтобы я видел злодеяние и взирае]шь [на бед]ст[вие?] [предо мной насилие и произвол" (2:3).

Имеется в виду, что они...] Бога, насилием и вероломством... они гра[бя]т до[бро].

["И появляет]ся вражда...[и поднимается раздор" (1:3).

Имеется в виду, что раз]дор и прег[решение] он...

"Поэтому Учение стало бессильным [и не побеждает правосудие" (1:4).

Имеется в виду], что они отвергли Учение Бога...

["Ибо нечестивый одолева]ет праведника" (1:4).

[Истолкование этого: нечестивец – это Нечестивый священник, праведник] – это Учитель Праведности....

"Поэтому правосудие оказывается [извращённым" (1:4).

Имеется в виду...] не...

["Взирайте на народы, вглядывайтесь и изумляйтесь. Ибо в ваши дни Я совершу деяние, которому вы не поверите, когда (об этом)] будет рассказано" (1:5).

[Истолкование этого: имеются в виду...] отступники вместе с Человеком лжи, ибо не [поверили словам] Учителя Праведности, (воспринятым им) из уст Бога; (имеются в виду) также отступ[ники от Учения Бога и] Нового [Завета], ибо не поверили в Союз Бога [и осквернили] им[я свя]тости Его; и точно так же толкование этого [относится к тем, которые изме]няют в конце дней; они притесни[тели...Союз]а, которые не верят в то, что про[изойдёт с] последним поколением, услышав из уст священника , которому Бог дал [разумен]ие, чтобы истолковать все слова пророков-рабов, [посредством ко]торых Бог рассказал обо всём предстоящем своему народу

...

"для суда поставил ты его; Твердыня, для наказания Ты предназначил его; слишком чисты глаза, чтобы глядеть на зло, и созерцать несправедливость Ты не можешь" (1:12-13).

Толкование этого: Бог не уничтожит народ Свой руками чужеземцев; в руки Избранника Своего Бог отдаст суд над всеми народами; а когда они подвергнутся наказанию, будут также обвинены нечестивцы Его народа (иудеи), которые соблюдали Его заповеди с сожалением. А относительно того, что он сказал: "Слишком чисты глаза,чтобы глядеть на зло" (1:13).Толкование этого: глаза их не совратили их в период нечестия.

"Почему вы, предатели , смотрите и молчите, когда губит нечестивец ( ) того, кто праведнее его ( )?" (1:13).

Истолкование этого: имеется в виду "дом Авессалома" и люди их совета, которые молчали, когда обличали Учителя Праведности и не помогли ему против Человека лжи, который презрел Учение ( ) перед лицом всей их об[щины].

...

"Встану я на стражу свою, и на городской башне обоснуюсь и стану дожидаться, чтобы узнать, о чём мне скажет (Бог) и чт[о Он ответит н]а моё сетование. И ответил мне Йахве [и сказал: запиши видение и начер]тай на табличках, чтобы бег[ло] (прочитал) [читающий их"] (2:1-2).

[Толкование этого:] и велел Бог Аввакуму записать то, что произойдёт с последним поколением, но тайну срока исполнения Он не возвестил ему. А относительно того, что Он сказал "Чтобы читающий бегло прочитал" (2:2), имеется в виду Учитель Праведности, которому Бог поведал все тайны слов Его пророков-рабов.

"Ибо видение к установленному времени,оно говорит о конце и не обманет" (2:3).

Это относится к людям истины, исполняющим Учение, руки которых неустанно будут служить делу истины, (даже) когда затянется для них (наступление) последнего периода, ибо все сроки, (установленные) Богом, наступят в свой черёд, как Он предначертал и[м] в тайнах премудрости.

"Вот, надменна, неправедна [душа его в нём]" (2:4).

Толкование этого: имеется в виду, что удвоится [вина их и не будут п]рощены во время суда над ними.

["А праведник верою своею будет жить"] (2:4).

Толкование этого: к исполняющим Учение в доме Иуды , которых Бог спасёт от Дома суда за их страдания и веру в Учителя Праведности.

"Богатство развращает высокомерного человека, и он не знает покоя, оно, как бездну, расширило его вожделение, и он, как смерть, не насытится; и соберутся народы и сойдутся к нему племена. Разве не произнесут о нём притчу и насмешливые загадки и скажут: "Горе тому, кто умножает не принадлежащее ему! До каких пор он будет обогащать себя залогами?"" (2:6).

Толкование этого: это относится к Нечестивому священнику, который был призван во имя истины, когда впервые был облечён своим саном, но когда правил в Израиле, вознеслось сердце его, и он оставил Бога и изменил законам из-за богатства; и он
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Комментарий на книгу Михея 1Q14 (1QpMic) 1QPesher Micah 08-10-2011 17:28


Датировка не ясна

Об Учителе Праведности и проповеднике лжи. Цитировать как таковое нечего, сама книга всего лишь 1 фрагмент.

От этого текста дошло 23 мелких и мельчайших фрагмента, из которых только три содержат более трех полностью сохранившихся слов. В результате чрезвычайно искусной и тонкой работы по прочтению всех отрывков и воссоединению тех из них, которые поддаются воссоединению, текст был переведен и издан.
Наиболее связный текст дают фрагменты 8—10, в которых приведены цитаты из Мих. 1:5 - 7 и комментарий к ним. В остальных фрагментах сохранились лишь разрозненные обрывки цитат из глав.


1. [. . .] «За преступление
2. [Йа‘кова (произойдет) все это, за грехи дома Израилева. А что (есть) преступление Йа]кова? Разве не
3. [Самария? А что такое высоты1 Йехуды? Разве не Иеру]с[алим? Я сделаю Самарию]
4. [грудой развалин в поле, местом для насаждений виноград-ника»] (1: 5—6). Толкование этого: имеется в виду Про-поведник лжи (?),
5. [который вводит в заблуждение] простецов2 . (Что же касается сказанного:) «А что такое высоты Йехуды?
6. [Разве не Иерусалим?». Толкование этого: это относится к] Учителю праведности, который
7. [наставляет в Учении общину] свою и всех выразивших готовность присоединиться к избранникам
8. [Бога (?), исполняющим Закон] в совете общины, которые будут спасены от Дня
9. [суда . . .]
10. [. . . А относительно того, что сказано: «Я сделаю Самарию грудой развалин в] поле,
11. [местом для насаждения виноградника3» . . .]

Комментарии

1 высоты («капища»), на которых приносились жертвы. С этими «высотами» яростно боролись пророки, ревнители централизо-ванного культа в Иерусалиме.
2 одно из самоназваний членов кумранской общины
3 Повторение цитаты из Мих. 1 : 6; Первоиздатель Милик заполняет остаток стк. 11 цитатой из Мих. 1 : 6b - 1 : 7a. За повторной цитатой следовала интерпретация.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Книга Тайн 1Q 27, 4Q 299-301 (1QMyst) 1QMysteries (4QMysta) 4QMysteries 08-10-2011 17:17


Не явная датировка.

Интересные цитаты:

1) Мудрость народов.

Разве не из уст всех народов раздаётся голос истины?
Есть ли уста и язык, придерживающиеся её? Какой народ хочет, чтобы его угнетал более сильный, чем он? Кто желает, чтобы его имущество было разграблено? Какой народ не угнетает своего соседа? Где на[род],который не грабил богатс[тва другого...]

2) Имя Бога.

4Q 299 ф.5
[... све]т звезд для напоминания Его имени ... (... скрытые) вещи тайн Света и пути Темноты (...) (...) в часы зноя с периодами [холода ....] [... на исходе дня] и наступления ночи (...) (...) от начала сущего (...).




4Q 301 ф.1
(...) я скажу свободно, и я посею свои речения среди вас (...) (.. те, кто понял бы притчи и загадки, и те, кто проникнется через происхождение познанием, наряду с теми кто, воздерживается от к прекрасных тайн ...) (...) те, кто идут прямо так же как те, кто избирает окольные пути для каждого деяния человеческого ...) те с крепкой шеей, твердым суставами, и со всеми язычниками, с (...)

4Q 301 ф.2
нравы глупца и наследование мудрых (...) Теперь насколько хороших загадок для Вас, тех, кто ищет начало познания. Почему сердце чтит, для этого господства (...) притча? К чему эта роскош для вас, поскольку это (...) Почему князь (...) правитель (...) без силы, и он лидирует над ним с кнутом, которые не стоят ничего. Кто мог сказать (...) кто среди вас ищет присутствие Света и Просвитление (...) не запомнит места (...) (...) ангелами (...) (...) те, кто хвалит (...)

4Q 300 ф.3
так, чтобы они познали различие между хорошим и плохим.....

1Q 27
............................................. все .............................................................................................. [ис]тина ............................ тайны нечестия …………………………………………….…………………………………………………………….
...... и они не знают тайны будущего и прошлого не постигли, не знают предстоящего им и не спасли души свои от тайны будущего.
И вот вам знамение того, что произойдёт: "когда будут заперты порождения лжи, нечестие отдалиться от лица праведности, как [ть]ма отступает перед светом; и как рассеивается дым и нет его больше, так исчезнет нечестие навеки, и откроется как сол[нце] праведность-порядок мира; и всех придерживающихся тайн нече[стия] не станет больше. Знание наполнит мир и никогда не будет в нём глупости". Уготовано слову сбыться, и истинно пророчество; и отсюда да будет вам известно, что оно не вернётся назад (неотвратимо). Разве не все народы ненавидят беззаконие? Но оно среди них всех водится. Разве не из уст всех народов раздаётся голос истины?
Есть ли уста и язык, придерживающиеся её? Какой народ хочет, чтобы его угнетал более сильный, чем он? Кто желает, чтобы его имущество было разграблено? Какой народ не угнетает своего соседа? Где на[род],который не грабил богатс[тва другого...]

4Q 299 ф.2 (+ 4Q 300 ф.5) колонка 2
кого должны мы называть человеком, который ... [его] дела (...), но каждое дело праведных будет осуждено нечистым. И кого мы будем называть человеком, который [... не называет никого на земле] мудрым или праведным поскольку это - не человеческая власть (...) и не (...)[... скрытая мудрость] если бы не мудрость хитрого зла, и замыслы дьявола ...) вещи, которые никогда не должны быть сделаны снова, кроме (...) велений его Творца; и что человек должен сделать и как должен жить? ... Он, [кто] нарушил приказ своего Творца, не вымолвит его имя изо рта своего (...) (...) Так слушайте, вы, кто быстро усвоит прекрасные тайны ...) вечности, и готовы всегда требовать, и цель.... он знает) все тайны и имеет твердую волю мысли. Он создал всех (..., Бог всех) он есть, установлено это им давно, и навсегда (...) (...) цель начала открыть (...) (...), поскольку он проверяет Своих сыновей, и дает как наследование (...) (...) каждую тайну, и он управляет всякими делами; и что (...) (...) Язычники, поскольку Он создавал их и их делами (...)

4Q 300 ф. 1 колонка 2
Прислушайтесь к предсказателям, которые остерегают от греха. Притча говорит, загадайте загадку прежде, чем мы будем знать разгадку, или же ты (...) твоя глупость скрыта от нас, и ты должным образом не понял вечные тайны, и ты не стал мудрым в понимании (...) (...) и ты должным образом не понял происхождение Мудрости; но если ты должен увидеть видение (...) (...) вся твоя мудрость, для тебя (...) Услышите теперь какая мудрость есть.

4Q 299 ф.5
[... све]т звезд для напоминания Его имени ... (... скрытые) вещи тайн Света и пути Темноты (...) (...) в часы зноя с периодами [холода ....] [... на исходе дня] и наступления ночи (...) (...) от начала сущего (...).

4Q 299 ф.8
(...) Как человек может понять без познания или без услышания? (...) (...) Он создавал детей Своих разумными, и наградил их большой мудростью, он раскрыл наши уши, чтоб мы могли с[лушать ...] (...) Он дал понимание всем, кто стремится истину познать и
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Книга исполинов" (1Q 23, 2Q 26, 4Q 203, 4Q 530-532, 6Q 8) 08-10-2011 17:05


Нет точной датировки.

Исполины, потомки сыновей божьих (ангелов), которые имели связь с женщинами земли.


1Q 23 (текст на арамейском) фрагменты 1+ 6

1 [...]...[...] [...двести] 2 ослов, двести диких ослов, двес[ти козлов, двести...,баранов] 3 стада, двести козлов, двести газелей, двести..., двес[ти... (В отношении диких животных,-] 4 от каждого животного, от каждой птицы и от каждого [...] 5 от разбавленного вина [...]

Фрагменты 9+14+15

1 [...]. [...] 2 [...] и они знали тай[ны...] 3 [...] великое на земле [...] 4 ... и они убивали ... 5 [...] исполины [....] которые [...] 6 [...] ... [...]

2Q 26 (текст на арамейском)

1 [ ...и] они ополоснули табличку, чтобы сте[реть] 2 и поднялись воды над этой табличкой 3 [...ангел]ы (?),и они подняли табличку из воды, табличку, на кото[рой (?)...4...] им всем [...]

4Q 203(текст на арамейском)
Фрагмент 1

1 Когда я вста[ну...] 2 Баракэль ((бшчам[...] 3 моё лицо ещё [...] 4 я встаю [...]

Фрагмент 2

1 на них [...] 2 ....[...] 3 [и ответи]л (?) Маhав[ай] (или Маhой) ...оде[й]]

Фрагмент 3

1 [...] его 2 товари[щи ...] 3 Ховавеш и Адко[...] (( зелбщ еагле... 4 и зачем вам предавать меня см[ерти (?) ...]

Фрагмент 4

1 [...] в них [...] 2 [...] [...] 3 [Тогд]а сказал Оhия Хa[hийе, (аедйд мддйд )...брату своему...] 4 [...] над землёй и [...] 5 [... зем]ля.Ког[да...] 6 [...] они простёрлись и стали плакать пере[д Ханохом (Енохом) зрек)) (?) ....] 7 [...] [...]

Фрагмент 5

1 [...] ... [...] 2 [...] насилие к люд[ям ...] 3 они были убиты [...]

Фрагмент 6

1 ... 2 был для нас ...

Фрагмент 7, колонка I

1-2 [...]...[...] 3 и [тв]оя сила [...] 4 .... 5 Тог[да сказал] Оhия Хаhий[е, брату своему...] Тогда Он (он?) наказал, -и не нас, 6 но Аза[зе]ля (тжа[ж]м),-и сделал ег[о...,сыны] стражей, 7 исполины, и н[е] будут прощены все [их] возлюб[ленные...] ... он заключил нас и захватил те[бя.]

Фрагмент 7 колонка II

1-4 [...] 5 тебе Маhа[вай...] 6 две таблички [...] 7 а вторая до сих пор не была прочитана [...]

Фрагмент 8

1 Кни[га...]2 [...]

3 Экземпляр вто[рой] таблички Пос[лания..., написанного] 4 рукой Ханоха, выдающегося писца [...,страж] 5 и святой, Шемихазе щойзжд)) и [всем] его то[варищам...]:

6 "Да будет вам известно, ч[то вы] н[е...] 7 и ваши дела и ваших жён [...] 8 они и их сыновья, и жёны [их сыновей...] 9 из-за ва[шего] блуда на [зе]мле. И это н[а] в[ас...И земля вопиёт] 10 и обвиняет вас и дела ваших сыновей, [и её голос восходит до Врат небесных, вопия и обвиняя (вас) по поводу] 11 осквернения, каким вы осквернили её.

[...]12 до прихода Рафаэля ( шфам). Вот, (грядёт) уничтожени[е..] 13 людей и животных: птиц, летающих по небу, и животных, живущих на земле, и тех, которые живут в пустыне, и тех, котор[ые] живут в морях. И истолкование [ваших ?] дел ? [...] 14 на вас к худшему. И теперь, развяжите ваши узы [ ... ] 15 и молиться.

Фрагмент 9

1 [...] и всё [... ...] 2 перед великолепием Твоей Славы 3 [... ...] Твоей Славы, ибо все тайны Ты знаешь 4 [... ...] и нет ничего сильнее Тебя 5 [... ... п]ред Тобой. И теперь, С[вятой небес] 6 [...] Царство Твоего Величия на го[ды вечные ...]

Фрагмент 10

1 [ ...] И теперь, Господь [мой] 2 [... ...] Tы преумножил и... [ ...] 3 Ты желаешь и [...]

Фрагмент 11, колонка II

1 [...] и роса и иней [...]

Фрагмент 13

1 [И простёрл]ись они ниц перед [Ханохом (?) ...] 2 [ Тог]да сказал ему: 3 ["не] будет тебе ми[ра... ...] дабы быть [...]

4Q 530 (текст на арамейском)
колонка II

1 о гибели наших душ [...] и все его товарищи.[И О]хийя сообщил им,что сказал ему 2 Гильгамеш(вмвойс : ( ["...и сильный, и называется [...] все против его души". И Великий проклял князей. 3 И были рады ему исполины. И он возвратился, и пошёл к [...] к нему. Тогда двоим из них приснились сны,4 и бежал сон их глаз от них. И [они встали...] 5 и пошли к [Шемихазе, отцу своему, и рассказали ему] о снах своих [6 ... "Во] сне моём, который я видел ночью этой ... 7 [Там был сад...] садовники, и они поливают 8 [... и] многочисленные [кор]ни произросли от их ствола 9 [...] я видел до тех пор, пока не были закрыты источники 10 [...] все воды; и огонь сжёг всё 11 [...] ...[...] 12 Здесь закончился этот сон".13 [...] Исполины искали, кто мог бы объяснить и[м 14 этот сон... "...Ханоху,] выдающемуся писцу, дабы он истолковал нам 15 этот сон".

Затем его брат, Охийя, признался и сказал перед исполинами: "Также 16 видел я в моём сне этой ночью нечто удивительное: вот, Владыка небесный на землю спустился [...] 17 И кресла расставляются, и Великий Святой сади[тся. Сотни со]тен Ему служат, тысячи тысяч Ему 18 [поклоняются и пе]ред Ним стоят. И вот [суд сел, и книг]и раскрыты, и суд произнесён, и суд 19 [письмом запи]сан и письменами
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Календарный документ 4Q Сalendrical Document (4Q 327) 08-10-2011 17:02


Датировка не ясна.

4Q327 - часть свитков, известных как календари. В календарях определены фестивали года и ритуалы, используя священнические списки. Рукописи были найдены в очень плохом состоянии. Они были найдены также с несколькими другими фрагментами, мешающими определить то, что осталось. Поскольку 4Q 327 исполнен тем же самым почерком что и одна рукопись Устава общества, то иногда утверждается, что его нужно рассмотреть частью Устава, хотя это и спорное утверждение.


Фрагмент 1 колонка I 1

Шестнадцатый (день) из месяца - День субботний. На двадцать третий (день) из месяца - День субботний. На тридцатый (день) - День субботний.


Фрагмент 2 колонка II 2

На двадцать первый (день) из месяца - День субботний. На двадцать второй (день) - праздник елея3 . Воздать пожертвование после Дня субботнего. На двадцать восьмой (день) из месяца - День субботний. Месяц длится с дня воскресенья после Дня субботнего, до понедельника второго дня после Дня субботнего, и дополнительного дня, во вторник.


Фрагмент 2 колонка III 4

На четвертый (день) из месяца - День субботний. На одиннадцатый (день) из месяца - День субботний. На восемнадцатый (день) из месяца - День субботний. На двадцать пятый (день) из месяца - День субботний. Второй (день) из пятого месяца - День субботний. На третий и(день) из месяца - фестиваль вина5 .
* * *

Примечания

1. Это - календарь праздников в течение второго месяца.
2. Это - календарь праздников в течение третьего месяца.
3. Один из самых важных библейских праздников, о котором упоминается среди календарных текстов Мертвого моря.
4. Это - календарь праздников в течение четвертого пятого месяца.
5. Полный год через каждых 364 дней.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Документы периода восстания Бар-Кохбы 08-10-2011 14:19


Датировка, наша эра, разного периода.

Фигурирует среди фрагментов и текст с Литургии Василия Великого номер 156

[I]Найдено 179 текстовых документов различной сохранности: от сравнительно крупных рукописей до ничтожных фрагментов со следами отдельных букв. Некоторые документы, выступают под одним номером, составлены из множества мелких и мельчайших фрагментов.
В римскую эпоху эти пещеры были обитаемы. Об этом свидетельствуют памятники материальной культуры I - II веков н. э., а также монеты и рукописи, уточняющие их принадлежность к периоду восстания Бар-Кохбы.
Долговая расписка 55 - 56 годов н. э. и монеты чекана 42 - 69 годов н. э. являются следами пребывания одной семьи, искавшей убежища (от римлян).
Еврейские и арамейские тексты (всего 88 документов) исполнены на коже, папирусе, остраке. В отличие от рукописей кумранскнх пещер, среди рукописей из пешер Мурабба’ат преобладают деловые документы.
Библейские тексты. Наиболее важным из библейских текстов является сильно поврежденный свиток (на коже) «двенадцати (или «малых») пророков» (№ 88). От него сохранились отрывки из книг десяти пророков. Нет фрагментов из книг Осии и Малахии. Наряду с отрывками из книг Бытия, Исхода и Чисел № 1) тексты двенадцати пророков являются наиболее древними памятниками масоретской традиции. Они отделены лишь двумя-тремя десятилетиями (а может быть, и меньше) от текста Ямнинского канона. Библейские рукописи из Мурабба’ат ближе к масоретскому тексту, чем соответствующие рукописи из Кумрана. Это имеет значение для истории возникновения библейского канона.
Небольшие фрагменты из книг Второзакония и Исайи (№ 2 и 3) датируются до начала войны 66 - 73 годов н. э.
Деловые документы. Наиболее древним документом из Мурабба’ат является папирус1 -палимпсест (№ 17), выполненный палеоеврейским письмом и датируемый VIII веком до н. э.
№ 18 представляет собою долговую расписку на арамейском языке от 55—56 г. н. э. №№ 19 - 21 - арамейские бракоразводные документы. № 19 - сравнительно хорошо сохранившийся разводный документ на арамейском, состоящий из 27 строк, написан сложным курсивом. Датируется он шестым годом, по-видимому, набатейской эры, т. е. 111 годом н. э.2 Характерно, что на recto (на verso — 4 строки с подписями мужа, дающего разводную, и трех свидетелей) за текстом оригинала (стрк. 1 - 11) следует текст дубликата (стрк. 12 - 25), причем не только нет полного совпадения, но обнаруживаются интересные с лингвистической точки зрения различия. Интересны также употребляемые здесь формулы, близкие к формулам, засвидетельствованным в талмудической традиции.
№ 20 - фрагментированный арамейский брачный контракт от 117 г. н. э. Документ написан крайне сложным и не изученным негебским курсивом.
№ 21 — сильно фрагментированный брачный контракт на арамейском языке (первая половина I в. н. э.) содержит богатый материал об имущественно-семейных отношениях. Помимо интереса для социальной истории I—II веков н. э. бракоразводные документы дают ценный материал для истории иудейского права, так как позволяют производить сопоставление имеющихся в них правовых формул и процедур с талмудическими формулами и последующим традиционным оформлением бракоразводных документов.
№ 22 - купчая на землю от 131 г. н. э. (датируется «первым годом» восстания). написана на сильно арамеизированном еврейском языке трудно читаемым курсивным письмом. Документ восстановлен из тринадцати мелких, разрозненных клочков. Участок, оцененный в 50 зуз, продается за 40 зуз. По предположению издателя, здесь отражена не продажа участка, а возврат долга в 40 зуз плюс проценты на основную сумму долга. При любом понимании существа сделки этот документ с формально-юридической точки зрения отражает практику купли-продажи земли.
№ 25 — арамейская купчая на землю от 133 г. н. э. («третий год» восстания), восстановлена издателем из двадцати трех мелких клочков.
№ 26 – арамейский контракт продажи дома 134 г. н.э. Весьма интересны две купчие на еврейском языке от 133 и 134 гг. № 29 (133 г.) — контракт на продажу виноградника, принадлежавшего Клеону, сыну Евтрапела. Среди подписей покупателей на первом месте стоит подпись Шаппиры, дочери Иешуа, после чего следует подпись мужчины, очевидно, ее мужа — Шим’она, сына Шаббая.
Особый интерес представляет лучше других сохранившийся большой контракт (36 строк) на куплю-продажу участка земли с находящимися на нем строениями, оливковыми и финиковыми насаждениями (№ 30). Документ составлен на мишнаитском еврейском языке и датирован двадцать первым Тишри четвертого года восстания, т. е. 134 годом н. э. Контракт отличается интересной деталью, отсутствующей в других аналогичных контрактах: размер участка определяется количеством посевного зерна — приблизительно в 5 сеа (стр.14). По расчетам размер этого участка составляет ? гектара. Так как в этом же контракте сохранилась стоимость проданного участка (стк. 21: восемьдесят восемь зуз), получаем критерий для определения размеров и стоимости земельных участков и в тех случаях, когда один из
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дети Спасения и тайна бытия [фрагменты 1 и 410 (4Q 416, 418)] 08-10-2011 14:12


Датировка не явная.

В середине о тайне знаний, даже апокриф секретного Евангелия от Марка яко бы фигурирует, в конце о Кривде и Правде.

Комментарии

1. т. е. в твоей власти.

2. <чашей> в Агни-йоге называется нематериальное место в области сердца, содержащее духовные накопления прошлых жизней.

3. Ср. также Мк 4.11-12 и фрагмент не дошедшего до нас <секретного> Евангелия Марка (создано, вероятно, в Александрии ок. 90-100 гг. н.э. для узкого круга лиц, достойных продвинуться на пути к <Знанию>), сохранившийся в письме Климента Александрийского к некоему Феодору (написано ок. 190-200 гг. н.э.), где говорится о возвещении Иисусом ближайшим приверженцам <тайны царства Бога> (т. е. мироздания). (Текст письма Климента к Феодору был обнаружен в 1958 году М. Смитом в православном монастыре Map Саба (св. Саввы) в Иудейской пустыне (где после смерти Оригена был оплот палестинского оригенизма, - А.В.). (См.: Smith M. The Secret Gospel: The Discovery and Interpretation of the Secret Gospel According to Mark, London 1974).

4. своего Высшего Эго

5. своим микрокосмосом

6. или: "ищи"



...О ты (ученик),
отделись от всего, что Он (Бог) ненавидит,
и сторонись всех мерзостей...

Он сотворил все и наделил каждого его долей...
Он дал тебе власть...
Он определил твой жребий...
И будь верен Ему всегда [во всех] делах своих...

О ты [ученик],
разум [от]крыл Он тебе
и дал тебе власть над Своей сокровищницей (разума)
и истинную меру определил...
И в твоей руке1 отвратить гнев
от людей Благоволения (Воли) ...

О ты (ученик),
благодаря мудрости (Его) руки (длани)
Он дал тебе власть, и Знание (Разум)...
сокровищницу (Чашу2, Хранилище) для всего человечества...

Производи то, чего еще не было для всех тех,
кто ищет (идеалы своего) вожделения...

Бог разделил наследие [все]х [живущих],
и все мудрые сердцем вразумили...

К погибели (ведет) ваше отвращение (от Истины-Логоса)...
Как сможете вы сказать (на Суде):
«Мы утомились разумом (трудились мыслью до изнеможения)»
(и) бдели, преследуя Знание...

О ты (ученик),
следуй с Истиной вместе со всеми [исследую]щими [Истину...],
ибо таковой обладает Его сокровищницей (Мудростью)
...И если Он не будет простирать Свою руку (длань) для твоей нужды,
тогда Его сокровищница (Мудрости удовлетворит эту) нужду...

Бог создал желания сокровищницы (Чаши людей)
и испытал их Истиной...
На весах верных (правых) Он взвесил
всё их (людей) разумение...

[В соответствии] со своим знанием
один человек будет прославлен более, чем другой,
и в соответствии с его разумом
будет возвеличена его честь...
Ибо человек сетует, потому что он ленив...

[День и] ночь размышляй над тайной бытия3,
упрек быстро прими в расчет
и не гордись своими прегрешениями ...
и Он поможет (тебе справиться) со [своими] грехами...
И в делах своих (твоих) не умаляй дух свой;
ни на какое имущество не променяй свой святой дух,
ибо нет платы, равной [(цене) духа своего].

Добровольно ищи Лик Того,
Кто имеет [в]ласть над твоей сокровищницей...
и тогда ты найдешь (удовлетворение) желанию своему...

Не отказывайся от законов своих
и тайны свои4 храни...
Не унижай свою душу ради того, кто не достоин тебя...
Не ударяй того, кто не имеет твоей силы,
дабы ты не споткнулся (не совершил грех)
и не стал презирать себя очень сильно...

Не продавай свою славу за деньги
и не передавай ее в качестве своего наследства,
дабы наследники твоего тела не обнищали...

Если нет чаш, не пей вина,
и если нет еды, не ищи лакомств ...
Не простирай свою руку на него (чужое добро, чужую судьбу),
дабы ты не был сожжен,
[и] в его огне не сгорело твое тело...
Но будет для тебя радость,
если ты очистишься от него (греха).

Также не бери ничего от человека,
которого ты не знаешь,
ибо это лишь увеличит твою бедность.
И если Он уготовил тебе умереть в бедности,
то Он предопределил это;
а духу своему ты не вреди из-за этого.

Посему ляг (в гроб) с этой истиной,
и по смерти твоей будет отчетливо
провозгла[шено И]м о твоей чистоте (непорочности),
и твой конечный жребий
ты унаследуешь [вечную] Радость (Блаженство).

[Ибо] (хотя) ты (и) беден,
не испытывай вожделения к чему-либо,
помимо того, чем ты владеешь,
и не будь поглощен им (этим вожделением),
дабы не отклониться (от истинного пути) из-за него...

И тайну бытия узнай от Его детей (посвященных),
и тогда ты познаешь Его владение (т. е. мироздание)
и в праведности будешь расхаживать...

Он дал тебе власть над славным владением5
Постоянно ищи Его Волю.
(Хотя) ты (и) беден, не говори:
«Я нищ и (поэтому) я не буду искать Знание»;
склони спину свою ко всякому наставлению,
и вся[кой мудрос]тью очищай сердце свое (разум сердца),
и великоразумием мыслей своих
исследуй6 тайну бытия;
и постигни все пути Правды (Истины),
и все корни Кривды рассмотри.

И тогда ты узнаешь,
что горько для человека и что сладко для мужа...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Два небольших свитка списка (4Q 339 и 4Q 340) 4Q339 4QList of False Prophets ar 4Q340 4QList of Netinim 08-10-2011 14:00


Оба 1 в. до н.э.

Среди документов найденых в 4-ой пищери есть свитки 339 и 340 представляют собой весьма фрагментарные списки, на небольших кусках кожи, которые трудно читаются. Это два разных списка и не составляют часть одного свитка. Датированы 1-м столетиям до нашей эры. Список лжепророков написан на арамейском языке, а список служителей Храма на иврите. Список лжепророков написан на отдельном пергаменте, и, возможно, имел в конце одну дополнительную линию (которая полностью утеряна), хотя сам список представляет собой законченный текст. Список служителей Храма, повидимому был очень длинным, но сохранилась лишь начальная часть списка.

Список лжепророков (4Q 339)

Лжепророки, которые воскресали в [Израиле]
Валаам [сын] Беора
[С]тарик из Святилища
[Зеде]кин сын Ха[на]аха
[Аха]б сын K[ол]иаха
[Зеде]кин сын Ма[а]сейха
[Шемаях Не]хлемайт
[Хананян сын Аз]ура
[пророк из Гиб]еона


Список Храмовых служителей (4Q 340)


Они – служители Храма
кто называет [их] именами
Йитра и Гв[…
Хару[…
Хертв[…
а т[ак]же Тобиах?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Два пути (4Q 473) 4QThe Two Ways 08-10-2011 13:54


Датировка не ясна.

Важно, что человек сам выбирает.

Фрагмент 1, строки 2-7

[...] Он посылает [перед тобой благословение и проклятие. Это] - д[ва] пути, один - до[бра и один – зла. Если ты пойдешь по пути добра,] Он благословит тебя. Но если ты пойдешь [злым] путем, [Он проклянет тебя на твоем пути] и в твоих [шат]рах. Он искоренит тебя, [поражая тебя и плод твоего тяжелого труда тлей], и плесенью, снегом, льдом и гра[дом...] посреди всего [...]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дамасский документ CD найден в 10 веке, но подтверждён Кумраном. 08-10-2011 13:50


Датировка ранее до Кумрана была 10 век, после Кумрана соответственно времена Кумрана.

О тексте

Дамасский документ занимает особое место среди памятников, созданных в кругу сектантских общин "Нового Завета". Он был найден среди рукописей, поступивших в библиотеку университета Кембриджа из генизы Старой синагоги Каира в 1896-1897 гг.
Заслуга открытия принадлежит английскому ученому Соломону Шехтеру, который, работая над систематизацией и изучением большой коллекции рукописей, поступивших из Каирской генизы в библиотеку университета Кембриджа (Великобритания), в 1906 г. остановил свое внимание на двух небольших отрывках еврейских рукописей. Непосредственное знакомство с содержанием сразу показало их отличие от памятников средневекового происхождения, вместе с которыми они находились. Как все документы и книги, попавшие в свое время на хранение в генизу, они представляли изношенные и непригодные к дальнейшему использованию части когда-то полных сочинений. Вместе с остальными материалами из Старой каирской синагоги эти документы вошли в Коллекцию Тэйлора-Шехтера (Taylor-Schechter Collection) и носят шифры T.S. 10 Кб и T.S. 16 311. В науке они обозначаются условно как тексты А (больший фрагмент) и В (меньший).
Текст А состоит из 8 листов - 16 страниц, сплошь заполненных текстом. Размер листов 21x17,5 - 18см. Первые четыре листа содержат по 21 строке текста, последующие- по 23 строки, однако последние два листа сильно повреждены, так что нижние их строки отсутствуют, как видно в переводе.
Язык текста древнееврейский, близкий языку поздних книг Библии. Почерк рукописей восточного характера. По палеографическим признакам текст может быть датирован X в. н. э. Первые четыре листа сохранили свой текст, по-видимому, полностью, в остальных четырех замечаются лакуны.
Текст В представлен одним листом размером 34x20 см. Почерк его ближе к курсиву, по палеографическим признакам этот фрагмент можно отнести к XII в. Некоторые слова в нем снабжены гласными знаками. По содержанию текст В совпадает с частью текста А (стр. VII-VIII), но повторяет его не в полном соответствии, а с дополнениями и вариантами, которые очень важны по своему значению.
Анализ языковых форм и орфографии списков А и В, выполненный после открытия кумранских рукописей французским ученым Ж. Карминьяком, позволил этому исследователю сделать следующие выводы: оба текста в целом восходят к общему прототипу сочинения в авторской редакции. Ближе к ней версия А, которая лучше связана с предшествующим контекстом. Расхождения в тексте параллельных мест в большинстве случаев объясняются простыми ошибками переписчиков, вульгаризмами и различием в орфографической традиции. Версия А особенно изобилует ошибочными чтениями копииста. В двух случаях он произвел неправильную вставку в контекст2. Лишь изредка, по мнению Ж. Карминьяка, можно заметить сознательную переработку оригинала, вызванную теологическими или историческими соображениями, мотивы которых предстоит еще выяснить. Наличие таких переработок показывает, тем не менее, что один из списков (А) восходит непосредственно к авторскому тексту, другой же представляет результат работы над ним опытного редактора.
По особенностям содержания и самоназванию общины, создавшей сочинение, оно получило название "Дамасский документ" или "Садокидский документ" (сокращенное обозначение - CD). Иногда заглавие раскрывается издателями и переводчиками более полно, например: "Новый Союз (Завет) в земле Дамаска".



Интересные моменты:

1) История Учителя Праведности и человека глумления, он же неправедный священник по Дамасскому документу.

И по конце пыла (или гнева) (через) триста
6. девяносто лет по предании их в руки Навуходоносора, царя Вавилона,
7. взыскал их и отрастил от Израиля и от Аарона корень насаждения, дабы наследовать (им)
8. Его землю и удобрить благим Его почву. Они поняли свое преступление и узнали, что
9. они - люди виновные, но были точно слепые и точно нащупывающие дорогу
10. двадцать лет. И Бог вник в их дела, ибо чистосердечно искали Его,
11. и поставил им Праведного наставника , чтобы направить их по пути Своего сердца и известил
12. последующие поколения о том, что Он сделал с последним околением, с собранием отступников,
13. тех, кто свернул с пути. Это то время, о котором написано: "Как упрямая корова,
14. так упрям Израиль"; когда встал Человек глумления, который кропил Израиль
15. водою лжи и завел их в бездну без пути, чтоб унизить вечную высоту и чтобы уклониться
16. с троп праведности и чтобы сдвинуть границу, которую, Первые провели в своем наследии, с тем, чтобы
17. запечатлеть на них клятвы Его Завета, чтобы предать их мечу мести мстителя за
18. Завет, за то, что домогались лести, предпочитали насмешки, и высматривали
19. бреши, предпочитали жирную шею, оправдывали нечестивца и обвиняли праведника;
20. заставляли преступать Завет и нарушали Закон, ополчались на душу праведника, и всеми ходящими
21. непорочно душа их гнушалась. Они
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Галахическое письмо а, с 4Q 394, 396 (4QMMT а, с) 4QHalakhic Letter а, с 08-10-2011 12:41


Датировка, конец 1 в. до н.э., начало 1 в.н.э.

Галахическое письмо выделяет причину выхода общины из иудаизма. Это то, что нельзя приносить пшеницу от гоев и смешиваться с гоями и через их женщин.

Фрагмент A: высота 8 см (3 1/8 в.)
длина 12.9 см (5 в.)
Фрагмент B: высота 4.3 см (1 11/16 в.)
длина 7 см (2 3/4 в.)
Фрагмент C: высота 9.1 см (3 9/16 в.)
длина 17.4 см (6 7/8in.)

4Q394 – календарная часть Галахического письма. Она выделяет правила и ритуалы. Окончание невосполнимо потеряно, и поэтому не возможно определить истинное значение календарной части Галахического письма. Некоторые утверждают, что это было составлено как способ противопоставления Кумранской общины остальной части Иудаизма.
Фрагмент 4Q 396 (MMT c) представляет из себя пергамент, переписанный с конца первого века до Р.Х.- до начала первого века. И описывает некоторые предписания Торы. Полностью свиток состоит из фрагментов шести фрагментов 4Q 394-399 (4QMMTa-f) 4QHalakhic Letter a-f .
Этот свиток, очевидно в форме послания, является уникальным как с языковой точки зрения, так и по стилю, и содержанию. Используя лингвистический и теологический анализ, оригинальный текст был датирован как один из самых ранних работ Кумранской секты. Этот сектантский полемический документ, из которого шесть неполных фрагментов были обнаружены, обычно обозначаются как MMT, сокращение от еврейского имени, Miqsat Ma`ase ha-Torah. Вместе шесть фрагментов составляют сложный текст, приблизительно в 130 линий, которые вероятно, в свою очередь составляют две трети оригинала. Начальная часть текста полностью отсутствует.
Очевидно документ состоял из четырех секций: первая - вступительная формула, теперь потерянная; вторая часть - календарь 364 дней; третья - список больше чем двадцати наставлений религиозного закона (Halakhot), большинство которых только для секты; и четвертая часть - эпилог, в котором речь идет об отделении секты от массы людей и попытка убедить адресата принимать законы секты. "Halakhot", или религиозные законы, составляют основу послания; остальной текст – простая структура. Отдельная часть календаря, вероятно была связана с "halakhah". Эти "halakhot", в основном относятся к Храму и его ритуалам. Создатель документа заявляет, что разногласие по этим вопросам завили секту уйти из Израиля.


4Q 394 (MMTa)

После Дня субботнего, есть три дня, которые добавляются, и затем год полный, триста шестьдесят четыре дня. Есть некоторые правила относительно Бога, которые являются частью работ, соблюдайте, ибо они все касаются законов чистоты. Когда пшеница воздается (в жертву Богу) гои1 не могут прикасаться к этому. Никто не должен принимать пшеницу от гоев. Пшеница, которой трогают гои не должна приносится в храм.
Плоть принесенная в жертву должна быть вареной в бронзовых сосудах. И мясо и мясной отвар жертв должны быть перенесены снаружи во внутренний двор. Жертва гоев, которую мы хотим пожертвовать на знак благодарности, должна быть отложена с одного дня на следующий. Относительно этой жертвы, это должен совершить высокий мужчина, который имеет женщину с собой.
Зерно2 должно быть съедено с жиром и мясом в день принесения жертвы. Сыновья священников должны наблюдать за этой пищей так, чтобы сыновья Аарона не вели людей, чтобы грешить или беспокоить их. Священники должны наблюдать за чистотой красного тельца, так, чтобы все законы чистоты соблюдались. Кто бы ни резал, сжигал, должен собрать и опрыскать золу, и сделать как предписывают ритуалами чистоты. Все это должно быть совершено до заката, так, чтобы те, кто грешил, были прощены за их грехи. Это должно быть сделано для сыновей3 .


4Q 396 (MMTc)

1 до заката на восьмой день. И относительно [нечисты]х
2 у [мертвого] человека каждая кость, по нашему убеждению,
3 была ли на ней плоть, или не было нужно (почитать) согласно закону мертвых или убитых.
4 И относительно смешанных браков, которые совершаются среди людей, и они - сыны святого [семени],
5 как написано, Израиль является святым. И относительно его (Израильского) [чистого] животного
6 как написано, оно не должен спариваться с другой породой (разновидностью), и относительно его покрывал [так написано, и они не должны]
7 смешиваться; и нельзя сеять в поле виноградник со смешанными разновидностями.
8 Поскольку они (Израильтяне) являются святыми, и сыновья Аарона [пресвятые.]
9 Но вы знаете, что некоторые из священников и [прихожан смешиваются]
10 [И они] придерживаются друг друга и оскверняют святое семя
11 так же как их (то есть священников) собственное [семя] с нечистыми женщинами. С тех пор [сыновья Аарона должны ...]

* * *


Примечания

1. Иноверцы, неиудеи.
2. или хлебный злак, крупа.
3. Или возможно «чтобы быть (или называться) сыновьями Аарона»
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Восхваления 4Q 427- 433a 4QHodayot (a-f и дубли) 08-10-2011 12:31


Датировка не ясна.

4Q427 (4QHa) 4QHodayota - Восхваления a

4Q428 (4QHb) 4QHodayotb - Восхваления b

4Q429 (4QHc) 4QHodayotc - Восхваления c

4Q430 (4QHd) 4QHodayotd - Восхваления d

4Q431 (4QHe) 4QHodayote - Восхваления e

4Q432 (4QHf) 4QHodayotf - Восхваления f

4Q433 4QHodayot-like text A - Восхваления-аналогичный текст A

4Q433a 4QHodayot-like text B - Восхваления-аналогичный текст B


Сделан из Псалмов. Внемессианский, но учительский дух присутствует.

Интересные фрагменты:

1) Беременная Кривдой и Аспидом - аналог Зверя и Антихриста.

12.в горниле беременности. И беременная Аспидом афтд(или. ничтожеством) обречена острой муке,и проходы погибели всем ужасным деяниям.Колеблются
13. опоры стены, как корабль поверх вод.Гремят тучи гласом грома, и жители праха,
14. как пустившиеся в море, напуганы бурями морскими, и её мудрецы все, как моряки в пучинах, ибо поглощена
15. вся их мудрость бушующим морем в кипении бездны над истоками вод ... вздымаются ввысь волны
16. и проломы воды с их громким рёвом, когда они вздымаются, раскрываются врата Преисподней ... все стрелы погибели.
17. При их шествии к бездне (они) взывают громко,и раскрываются врата ... деяния Аспида.
18. И закрываются двери могилы за беременной Кривдой,и засовы вечности за всеми духами Аспида.

2) О лжепророках и об уничтожении людей неправды.

16. искать Тебя . Из уст лжепророков одурачены заблуждением, и сами [на]сме[шли]вой речью и чуждым языком говорят народу Твоему,
17. чтобы обесславить обманом все свои дела, ибо не [слушали гласа] твоего и не внимали Твоему слову, ибо говорили
18. откровению знания: "неверно!" и о пути Твоего сердца: не тот." Но Ты, Боже, ответишь им осудив их
19. Твоим могуществом [за] их мерзости и за множество их грехов, чтобы попались в свои умыслы те, кто отчуждены от Твоего Завета
20. И Ты истребишь право[суд]но всех людей обмана, и провидцы лжи не найдутся более. Ибо нет ни безумия во всех Твоих делах,

3) О греховности плоти от рождения, первородный грех.

29. всем живым Твое могущество . Кто такая эта плоть? Что такое глиняный сосуд, чтобы творить великие чудеса (ради него). Он же греховен
30. от лона (матери) и до седин преступен изменой. И я знаю, что не у человека праведность и не у сына человеческого совершенство
31. пути. У Бога Всевышнего все дела праведности, и путь человека исправен лишь духом, который Бог создал ему,

4) Праведник и нечестивец от Бога.

38. И не человеку ... Ты сделал, ибо Ты сотворил праведника и нечестивца...

5) Бог истина и правда.

40.... Твои, ибо Ты - истина, и правда - все

6) Необрезанный не спасётся.

20. И Ты, Боже, приказал им приносить пользу ведущим их [Твоим святым] путем... по нему . И необрезанный, и нечистый, и насильник

7) Дух Твой вдохнул в меня.

6. Благодарю Тебя, Господи, что Ты поддержал меня своей силою и Дух
7. Твои святой вдохнул Ты в меня, и не пошатнусь. Ты укрепил меня пред лицом войн нечестия, и всеми их бедствиями

8) Есть вероятность, что здесь говорится об Учителе Праведности.

20. для Твоего Завета, и я держусь за Твою истину, и Ты... и назначил меня отцом сынам Милости
21. и воспитателем людям Знамения . И открывают рот, когда со[сунки]... и тешатся, как младенец в объятиях
22. своих пестунов. Ты поднял мой рог над всеми презревшими меня... воюющих со мной, и противников
23.моих, как мякину на ветру. И моя власть над... мне, помог Ты моей душе и поднял мой poг
24. высоко. И я просиял... всемеро... ради славы Твоей.
25. Ибо Ты мне - [ве]чный свет. И Ты направишь мои стопы на...
Надежда на благостпь Бога и его прощение.)
26. Бла[годарю Тебя, Господи,] что вразумил меня Твоей истиной,

9) Благовествовать непросвещённым.

36. голос... у[че]ния моего... чтобы оживить дух спотыкающихся, дать дерзновение изнуренному, слово - онемевшему, и все уста
37. из у[ст?]... цепями правосудия (?)... сердце мое... в моей горечи... сердце... от власти (?)...
38.... вселенная...





1
1 - 4. ...
5. И источник могу[щества] ...[велик деянием и] велик решением, [и милостям Твоим] нет числа И ревность Твоя
6. пред ... Как ... долготерпелив в право[судии; ... праведен Ты во всех Твоих делах.
7. И мудростью Твоей ... вечности, и прежде, чем Ты создал их, ты знал (все} их дела
8. на веки вечные. [Помимо Тебя - ничто не] сделает и не познается без Твоей воли. Ты сотворил
9. всякий дух и... и правосудие всем их делам. И Ты разостлал небеса
10. ради славы Твоей, все ... по воле Твоей и духов силы по их законам. Прежде чем
11. быть им послами [святыми] ... вечными духами во их владычестве, светилами ради их тайн
12. звездами ради их троп, [буйными ветрами] ради их ноши; зарницами и молниями ради их службы, кладовыми
13. запасов для потребностей и[х]... ради их тайн. создал землю силой Твоей,
14. моря и бездны... Ты устроил Своей мудростью, и что в них,
15. Ты учредил волей сво[ей]... для духа человека,которго Ты сотворил во вселенной на все дни вечности
16. и
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Война сынов света против сынов тьмы 1Q33 4Q M? 491-496 (1QM + 4QM) 08-10-2011 12:03


Датировка не ясна. Фото свитка Устава войны или ещё, как он защифрован HHGY

1Q33 (1QM) 1QWar Scroll Title (M=Milhamah) - 1Q 33 (1Q M) – «Свиток Войны» или «Война сынов Света против сынов Тьмы» (1Q MI, 4Q M? 491-496)

В целом свиток относят к общине, к методике ведения благословенной войны, так же идёт речь о Боге, о составлении полков, десятники, пятидесятники, говорится о сотворении Велиала злым, и ангелов его. Мечь на всех иноплеменных, нет искупления всех и в помине. Сами называют книгу Уставом войны, опять фигурирует Имя бога, пророческие воззвания о победе над всеми племенами.

О тексте

Свиток "Войны" (евр. Milhama) был найден в 1947 г. в первой кумранской пещере. В конце того же года он был куплен для Иерусалимского еврейского университета проф. Э. Л. Сукеником; им же были изданы сначала несколько столбцов, а затем, в 1954 г., весь свиток целиком факсимиле и типографским способом. Два мелких фрагмента этого же списка были приобретены Иорданией; изданы Бартелеми и Миликом.
Рукопись представляет собой кожаный свиток. Конец ее образовывал наружные слои свитка и потому наиболее разрушен. Общая длина свитка в нынешнем виде около 9 м 20 см. Он состоит из пяти кусков со следами швов на соприкасавшихся краях. 19 сохранившихся столбцов распределяются на этих кусках так: 1) I-IV; 2) V-X; 3) XI-XV; 4) XVI-XVIII; 5) XIX. От этого последнего из сохранившихся столбцов осталась небольшая часть, без следов шва; два его фрагмента отпали, видимо, при изъятии свитка из кувшина бедуином (и попали впоследствии, как было сказано, в Иорданию). Ряд других фрагментов сохранен вместе со свитком.
Кроме конца свитка наиболее пострадала его нижняя часть. Вследствие этого ни один столбец не сохранил более чем 18 строк; первоначальное же их число было, по мнению большинства исследователей, около 20 в каждом столбце.
Сохранившийся текст делится по сюжетам на "абзацы"; их около 30 (мы разделяем их знаком трех звездочек). В оригинале каждый такой "абзац" начинается с новой строки (не отступая от края), а если предыдущая строка доходит почти до конца, то между "абзацами" остается чистая строка. При цифровом обозначении строк большинство издателей нумеруют пропущенные строки (т. е. дают общую нумерацию строк, проходящих через весь свиток), но в меньшей части изданий эти пропущенные строки не учитываются. Мы в случаях подобных расхождений даем обе нумерации через косую черту; меньшая цифра соответствует системе Йадина (см. ниже), большая цифра - системе большинства издателей.
Свиток написан "квадратным" письмом обычной для рукописей Мертвого моря разновидности, красивым почерком, с соблюдением конечных вариантов букв. Имеется некоторое количество исправлений и добавлений над строкой или на полях отдельных букв и слов.


Интересные моменты:

1) Войны с разными племенами по различному кол-ву лет.

12. В шестой и в седьмой сразятся со всеми сынами Ашшура и Персии и восточными (народами) до великой пустыни . В восьмой год сразятся с сынами
13. Элама. В девятый сразятся с сынами Исмаила и Хет-туры. А в десять лет, последующих за ними, будет война раздельно против всех сынов Хама

2) Бог создаёт Велиала и ангелов его злыми.

10. ради праведности Твоей. Предводителя Света назначил Ты издревле, чтобы помочь нам [---], и всех праведных духов его власти. И Ты (же)
11. создал Велиала губителем, ангелом злокозненным (мастэма). Во тьм[е (?) влас]ть его, и совет его - ради нечестия и греха, и все духи
12. его жребия, ангелы зловредные, действуют по законам Тьмы, к ней их [стремление купно. А мы, жребий Твоей правды, радуемся руке
13. Твоей могучей, торжествуем при спасении Тобою, ликуем о по[мощи Твоей и о ми]ре Твоем. Кто подобен Тебе в силе, Боже Израилев, и с
14. бедняками - рука Твоего могущества . И какой ангел И предводитель подобен помощи (от) л[ица Твоего (?). Иб]о Ты извечно предначертал Себе день битвы [ - - ]

3) Самоименование Уставом войны.

2/3. Весь этот Устав пусть исполнят они в тот [день], стоя против станов киттийских

4) Всякая плоть подчинится Израилю.

7. чтоб осветить радостью д[ом (?) И]зраилев, миром и благословением ради жребия Божиего, чтоб возвысить средь божественных (сил) предводительство Михаила, а власть
8. Израиля - над всякой плотью. И возрадуется Справедливость [в] вышине, и все сыны Его Правды возликуют в познании вечности. И(так), вы, сыны Его Завета,

5) Пророческое заявление о победе над всеми Израиля и Бога

7. возвеличился Ты для своего народа чудно, и Завет Твой сохранил для нас издревле. И врата спасения открывал нам многократно
8. ради Завета Твоего, [(?) иб]о мы отвечали по Твоей благости к нам, а Ты, Боже справедливый, творил ради имени Твоего".
9/10. [ - - ] Ты явил нам чудо из чудес, издревле не было подобного ему, ибо Ты знал предназначенное нам. Этот день воссиял 10/11. [ - -, и явил] Ты нам руку Твою, милостивую к нам, с вечным искуплением, чтоб отринуть вла[с]ть врага безвозвратно; свою руку
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Благословения патриархов [4Q РВ] не отождествлён по номеру.... 08-10-2011 11:41


Датировка 1 в. до н.э.

В целом текст о Мессии, об Учителе Праведности и Кумранской общине. Учитель Праведности не Мессия.

В 1956 г. Аллегро опубликовал небольшой фрагмент с ос-татками семи строк. Следы еще двух строк второго столбца обнаружил на фотографии Ядин. Текст этого отрывка неоднократно переиздавался и переводился. Дошедший фрагмент датируется первой половиной I в. н. э. Определить время создания произведения на основании сохранившегося отрывка пока не удается. Возможно, что этот текст восходит к середине I в. до н. э., когда возник жанр кумранских комментариев и флорилегиев, к которому он примыкает.
Наиболее характерной чертой этого текста, как и Флорилегиума, является его мессианская и эсхатологическая на-правленность. По мнению Кросса, опубликование этого текста наряду с 4Q Flor, 4Q Test и 1Q Sa в значительной мере изме-нило наши представления о мессианском характере идеологии кумранской общины.
Дошедший текст первого столбца текста является мессиан-ской интерпретацией Быт. 49: 10



I 1
1. He переведется властитель из племени Йехуды2 . Доколе3 у Израиля будет власть,
2. [не ис]коренится сидящий на престоле Давида, ибо «жезл» - это завет царства,
3. [а тыся]чи Израиля - это «ноги»4 . До пришествия Праведного помазанника5 , отпрыска
4. Давида, ибо ему (Давиду) и потомству его дан завет царства (над) его народом на вечные поколения; (завет), который
5. охранял (?) [. . . Истолкователь] Учения с людьми общины6 , ибо
6. [yqht ‘mym] 7 - это собрание людей
7. [общины] 8 ................... дал

II
1. Он даст лакомства [царские] .... [речения] ....
2. прекрасные . . .



ПРИМЕЧАНИЯ

1 Курсивом выделен парафраз библейских текстов.
2 Парафраз Быт. 49:10 «Не отойдет скипетр от Йехуды и жезл от ног его». Слово «скипетр» заменено здесь словом «властитель»
3 можно понимать и как «до тех пор пока» и как «когда», «пока», «когда» и «при бытности».
4 «Тысячи Израиля» - восходящее к Пятикнижию (период стран-ствии израильтян в пустыне) членение кумранской общины на тысячи, сотни и т. д. В данном контексте под «тысячами Израиля» надо понимать кумранскую общину, олицетворяющую весь Израиль.
5 Выражение «Праведный помазанник» встречается только в этом тексте. Позднее этот термин широко употреблялся караимами.
6 наиболее часто употребляемое самоназвание кумранской общины.
7 [yqht ‘mym] - комментируемое выражение из Быт. 49: 10.
8 В кумранских рукописях слово knst встречается еще только в 4Q pNah III, 7, где им вероятнее всего обозначается община фарисеев (см. Амусин, Новые отрывки, стр. 35-47). Судя по позиции этого выражения, в Быт. 49: 10 ему соответствует yiqqehat amm?m, чрезвы-чайно сложное для перевода словосочетание. В греческих переводах Библии оно передано по-разному: 1) в LXX: ????????? ‘опасение’, ‘страх’; Синодальный перевод («и ему покорность народов»); 2) у Аквилы: ????????? ‘союз’, ‘корпорация’; такого же толкования придерживается Раши (ad loc.): ’sypt h‘myin ‘собрание народов’ и английский перевод Библии: «and unto him shalt the gathering of the people be». Кумранскии парафраз позволяет отдать предпочтение последнему истолкованию.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Благодарственные гимны 1Q35 1Q36 1Q37 1Q38 1Q39 1Q40 (1QH a) 1QHodayotb 1QHymnic 08-10-2011 11:01


Датировка не ясная.

О тексте

Рукопись Благодарственных гимнов вместе с меньшим свитком кн. Исайи и "Войны сынов Света против сынов Тьмы" от бедуинов попала в руки Э. Л. Сукеника, профессора Еврейского университета в Иерусалиме. Им она исследована и издана впервые. Рукопись обширнее остальных свитков из 1-й пещеры и отличается от них формой. От нее сохранились четыре несшитых полотнища больших кожаных листов. Два из них были свернуты вместе, и в их складки был засунут также скатанный в трубку третий лист. Четвертый кусок кожи находился тут же в виде слипшейся массы, от которой отделились десятки мелких и мельчайших фрагментов. Кроме того, еще два фрагмента того же сочинения были обнаружены археологами Хардингом и Де Во при исследовании 1-й пещеры в марте 1949 г. Рукопись сильно пострадала от личинок и атмосферных условий, ее кожа побурела, текст потемнел и слился с фоном. Дальнейшее изучение и издание ее осуществлялось на основе фотографирования инфракрасным светом. Верхние и нижние поля полотнищ не сохранились, поэтому о первоначальном размере свитка можно судить лишь приблизительно. Лучше сохранившиеся куски достигают в длину 32 см. Каждый из трех цельных кусков кожи содержал по четыре столбца текста в ряд, и каждая из этих колонок состояла из 35-41 строки текста. В остальной части свитка определились остатки еще шести столбцов текста и 65 фрагментов, не считая кусочков, найденных Де Во и Хардингом.

Текст переписали два писца, один из них сменил другого. Участие третьего писца выразилось в том, что он написал четыре строки подряд (стб. XI, стк. 22-25) и кое-где внес исправления в текст, переписанный другими.

Смена писцов произошла в стб. XI, стк. 22. Первый переписчик писал мелким, изящным и уверенным почерком, письмо другого крупнее и грубее. Оба писца делали ошибки, часто замечали и исправляли их. Оба выказывают особенности кумранской школы писцов, с графикой, отражающей влияние разговорной речи.

Современное название книги дал ей ее первый издатель Э. Л. Сукеник. Заметив, что почти каждый гимн начинается словами "Благодарю Тебя", Сукеник назвал все собрание производным от этого глагола термином Hodayot, т. е. "Благодарственные гимны". В настоящем виде собрание включает 30-35 однородных произведений2. Точное их количество установить с полной уверенностью невозможно вследствие серьезных повреждений текста. Даже при наличии уцелевшего интервала не всегда можно определить, относится ли он к началу гимна или к началу строфы, если не сохранилась характерная начальная формула обращения к Богу. В издании Сукеника порядковая нумерация гимнов не производится.

По литературному жанру гимны представляют образец религиозной лирики. В специальном смысле слова гимны не являются молитвой: в них отсутствует просьба, обращенная к Богу, как главная цель сочинения. Ее место занимает восхваление Бога, его могущества, надежда на его милость и уверенность в том, что он не лишит праведника своей поддержки, грешника - заслуженного наказания. Форма гимнов мало подходит к обрядовой службе, они вряд ли предназначались для богослужения. Скорее это вид медитации, размышление о связи человека с Богом, которое должно служить укреплению чувства преданности Богу, готовности служить ему, подчинив свою жизнь выполнению его законов. Некоторые полагают, что тексты использовались при приеме новых членов, читались в поучение им4. Служение Богу осуществляется в коллективе, в среде избранных праведников, отказавшихся от греховного пути, чтобы от тленного и преходящего вступить "в кругу святых" в мир вечной славы и силы. К этому присоединяются мотивы эсхатологического порядка, картины гибели мира в огне. Сообразно основной идее в сборнике можно выделить три темы 1) Противопоставление величия Бога ничтожеству человека, Бог - все, человек - ничто. 2) Миссия автора, того "Я", от лица которого создается песнопение. Он преподает спасительное учение своим сподвижникам и за это преследуется врагами, от которых его спасает божественная помощь. 3) Противопоставление судьбы грешников и сил зла судьбе праведных и добру. Иногда противопоставление передается образом цветущих плодоносных деревьев, орошаемых водами жизни, и сухих бесплодных стволов, обреченных на гибель и сожжение (VIII, 1-15).


Интересные моменты:

1) Что и для чего создано Богом.

5. И источник могу[щества] ...[велик деянием и] велик решением, [и милостям Твоим] нет числа И ревность Твоя 6. пред ... Как ... долготерпелив в правосудии; ... праведен Ты во всех Твоих делах.
7. И мудростью Твоей ... вечности, и прежде, чем Ты создал их, ты знал {все} их дела
8. на веки вечные. [Помимо Тебя - ничто не] сделается и не познается без Твоей воли. Ты сотворил
9. всякий дух и... и правосудие всем их делам. И Ты разостлал небеса
10. ради славы Твоей, все ... по воле Твоей, и духов силы по их законам. Прежде чем
11. быть им послами [святыми] ... вечными духами во их владычестве, светилами ради их тайн,
12. звездами ради их троп, [буйными ветрами] ради их ноши;
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Астрономическая книга Еноха 4Q208 4Q209 4Q210 4Q211 (4QEnastra ar) 4QAstronomical Enocha ar 08-10-2011 10:34


Датировка не ясна.

Много астрономического и совместима с ВЗ апокрифической книгой Еноха.

Комментарии

1. Перевод с фрагмента 7 рукописи 40^Епа51г* (частично вос-станавливаемого с помощью данных других фрагментов этой же рукописи, а также фрагментов рукописи 4^ Епаз1г° аг [= 4(5 208)) как наиболее репре-зентативного и дающего ключ к корректной интерпретации синхронисти-ческого календаря, зафиксированного в 4^ Епса1г" (сохранилось 36 фрагмен-тов этой крайне поврежденной рукописи) и 4^ ЕпаМг*. Так, в 4^ ЕпаЫг*, кол. 111, ста. 1-2 (см. также 5-6) содержится указание на конец 9-го солярного месяца и начало 10-го (ср. / Енох 72:25-27); первый день 10-го солнечного месяца (в году, состоящем из 364 дней) падает точно на восьмой день 10-го лунного месяца (8-го тевета) в лунном году, состоящем из месяцев по 30 и 29 дней попеременно.

Автор скрупулезно, день за днем, описывает фазы Луны в течение 12 лунных месяцев. В течение первых 14 дней каждого лунного месяца Луна прибывает от половины седьмой части своего света до полной Луны, или иначе, от '/14 до |4/14. С другой стороны, во второй половине каждого месяца Луна убывает от 14/14 до '/,„ (= астрономическая новая Луна) - между 16-м и 29-м днем каждого месяца, состоящего из 30 дней, и между 15-м и 28-м днем каждого месяца, состоящего из 29 дней. Таким образом, каждый новый ме-сяц (впп; новая Луна) начинается с '/14 лунного света, который заимствуется от солнца (/ Енох 78:4).

2. Или: "двери".

3. Букв. "и она правит" (над такой-то частью своего света)".

4. Здесь и далее приводятся народные этимологии. Восток, где восходит солнце, начинается день, служит ориентиром (слово "ориентир" происходит от слова "ориент", т. е. "восток"), и в этом смысле он - "первый", "первоначальный".

5. Т. е. небесные тела заходят на западе, оттуда они "скрытно" идут на север и, обойдя за ночь землю с севера, оказываются к утру на востоке.

6. Букв.: "и она ведет (свои) фазы половинками седьмых".

7. Доли: 15/14 (строка 5), 14/14, 13/14, 12/14 и т. д. (строки 7-8).




Интересные фрагменты:

1) Сопоставление данных по астрономии и астрологии.

Фрагмент 4Q Enastrb ar 23 (1 Енох 76:13 – 77:4)

[... засуха и уничтожение, [и] смерть, и [жара, и запустение. И (дано) полное (описание) двенадцати врат четырех стран] небес; их полное (описание) и истолкование я пока[зал тебе, сын мой, Мафусал. И называют Восток Востоком (аир), потому что он -] первый ("предшествующий", "первоначальный"4); и называют Юг (дарома') Югом (даром), потому что там пребывает Великий (да'ер Рабба'), и на [нем (Юге)?] пребывает [... благосло]вен вовеки. А великую сторону света (называют) стороной Запада, потому что (туда) ид[ут зве]зды небесные; там они заходят, и там же входят внутрь все звезды. И поэтому называют (его) Западом. [А Север (на-зывают) Севером,] потому что там скрываются, и собираются, и обходят кругом (землю) все тела (букв, "сосу-ды") небесные, и следуют на Восток небес5. [А Восток они называют Во]стоком, потому что там восходят небесные тела; и равным образом (его называют) Востоком, потому что отт[у]да они восходят. [И я видел три предела] земли: один из них (предназначен) для обитания на нем сынов человеческих; и один из них - [для все]х [морей и для рек; и один из них-] для пустынь, и для Се[м]и [и] для [Ра]я Праведности. [И я увидел семь гор, выше, чем в]се го[ры, которые на зем]ле; [и по]крывал их снег [... ]






Фрагмент 4Q Enastrb ar 7 (4Q 209) 1

………………………………..… [и по]ловина

[... И она (луна) светит в течение остатка этой ночи тремя седьмыми (частями своего света; или: "частями своей поверх-ности"); и она прибывает в течение этого дня до четырех с половиной седьмых. И затем она садится и входит (в те же ворота2, как и в предшествующие дни), и в течение остатка] этого дня [две с половиной] седьмых (ее света; или: "ее поверхности") закрыты (или: "покрыты")

[А в ночь двадцать четвертую этого (месяца) четыре с половиной седьмых (ее света) закрыты; и вычтено из ее свечения [четыре с половиной седьмых. И за]тем она появляется (из тех же ворот) и светит в течение остатка этой ночи двумя с половиной седьмыми (своего света); [и в течение] этого [д]ня она прибывает до пяти седьмых. И затем она садится и входит (в те же ворота, как и в предшествующие дни), и в течение остатка этого дня две седьмых (ее света) закрыты.

А в ночь двадцать пятую этого (месяца) закрыты пять седьмых (света луны т. е.) пять седьмых (частей) вычтено из ее света. И затем она появляется (из тех же ворот, что и в предшествующие дни) и светит в течение остатка этой ночи двумя седьмыми (частями своего света); и она прибывает в течение этого дня до пяти с половиной седьмых (своего света). А затем она садится [и] входит во вторые ворота, и в течение остатка этого дня полторы седьмых (ее света) закрыты.

А в ночь двадцать шестую этого (месяца) пять с половиной седьмых (частей ее света) закрыты; и из ее света вычтено пять седьмых.'" А затем она появляется из вторых ворот, и в течение
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Апокриф книги Бытия 1Q20 (1QapGen ar) 1QGenesis Apocryphon 08-10-2011 09:53


Датировка не ясна.

Интересен рассказ про Сару и Аврама, про то, как Сара пробыла у фараона 2 года и оный её не коснулся. В целом апокриф ВЗ.


Табл. II
1. Вот тогда я подумал про себя , что от Стражей это зачатие, либо от святых (существ) оно, или у исполинов ...
2. и сердце мое изменилось к этому мальчику...
3. Тогда я, Ламех , смутился и пошел к Битенош, к же[не...
4. ... вплоть до Всевышнего , Господа Великого , царя всех ве[ков] ...
5. ... Сыны неба, с тем, что все правдиво ты сообщишь мне ...
6. ... ты сообщишь мне и без лжи, так ли.
7. царем вечности, с тем, что ты скажешь мне и без лжи...
8. Тогда Битенош, жена моя, с сильным волнением сказала мне и...
9. и сказала она: "О брат мой, о господин мой, припомни наслаждение мое ...
10. ... время, и дыхание мое в теле моем, и я правдиво все...
11. ... и сильно сердце мое тогда изменилось во мне
12. и когда увидела Битенош, жена моя, что изменилось лицо мое ...
13. тогда душа ее опечалилась, и заговорила она со мной, и сказала мне: "О, господин мой, о ...
14. наслаждение мое, и я поклянусь тебе Великим Святым, царем не[бесным]...
15. что от тебя семя это и от тебя это зачатие, и от тебя произрос плод ...
16. а не от кого-нибудь чужого, и не от какого-нибудь из Стражей, и не от кого-нибудь из Сынов не[ба]...
17. Лицо твое так изменилось у тебя и поникло, а душа твоя так оскорблена ...
18. правдиво я говорю с тобой.
19. Тогда я, Ламех, [побежал?] к Мафусаилу, отцу своему, и все ему ...
20. отцу своему, л [чтобы] все от него правдиво он узнал, ибо он любим и...
21. жребий разделил, и ему сообщают все. И когда услышал Мафусаи[л] ...
22. ... к Еноху, отцу его, чтобы узнать от него всю правду...
23. желание. И он отправился к ... Парваим и там он нашел Е[ноха]
24. [и] он сказал Еноху, отцу своему: "О, отец мой, о господин мой, к которому я...
25. ... и говорю тебе, чтобы ты не сердился на меня, что ныне я пришел к [тебе] ...
26. ... боясь тебя ...


Табл. III
3. ... вот, во дни Яреда, отца моего ...


Табл. V
Я, Енох ...
4. ... неба, но от Ламеха сы[на] ...
9. И теперь я тебе скажу ... и тебе я поведаю
10. Иди, скажи Ламеху, сыну твоему ...
24. И когда услышал Мафусаил ...
25. И Ламеху, сыну своему ... он сказал ...
26. И когда я. Ламех ...
27. ... что от меня рожден ...


Табл. VI
2. И правду все дни мои я говорил
6. ... я, Ной, муж ...


Табл. VII
1. ...земля и все, что на ней, в дни ...
7. ...и возрадовался я словам господа небесного...


Табл. X
12. ...ковчег опустился [на] одну из гор Араратских.
13. Для всей земли все это искупил я ...
15. ... на алтаре воскурил я


Табл. XI
17. Всякую кровь не ешьте ...


Табл. XII
10. ... Арфахсад два года после потопа... все сыновьяСима, все они ...
11. ... Пут и Ханаан 30 ...
13. начал я и все сыновья мои возделывать землю, и насадил я виноградник ... на горе Лубар, И через четыре года дал он мне вино.
15. и начал я его пить в первый день пятого года ...
16. Позвал я сыновей моих и сыновей своих сыновей, и всех жен наших и дочерей их, и собрались мы все вместе и пошли ...
17. ...Господу небес, Богу всевышнему, святому великому, который избавил нас от гибели ...


Табл. XVI
11. ... вся земля северная, вся она вплоть до того, где она примыкает к...
12. ... предел этот - воды моря великого
16. ... река Тина ...


Табл. XVII
8. ... к западу, для Ассура , где примыкает к Тигру ...
9. Араму - земля, которая ... вплоть до того, где примыкает к началу ...
10. ... этой горы Быка, и проходит часть эта к западу, где она достигает ...
11. ... и сверх трех уделов ... Арфахсаду ...
16. ...Гомеру он дал к северо-востоку, где примыкает к реке Тине и подходит он к [Маго]гу


Табл. XIX
7. ... и сказал я: "Ты тот ...
8. ... до сих пор я не достиг Святой горы и я направился
9. ...и я продолжал идти к югу ... пока не достиг Хеврона ... и Хеврон был построен], и я прожил
10. [дв]а года, ... И был голод во всей этой земле и я услышал, что из[оби]лие ... в Египте и отправился я
11. ... в землю Египетскую ....которая ... и вот я [дост]иг реки Кермон, одного из
12. рукавов реки ... Тогда мы ... нашу землю, [и я ми-но]вал семь рукавов той реки, которая ...
13. ... тогда мы пересекли нашу землю и вошли в землю сынов Хама, в страну Египет
14. И увидел я, Авраам, сон в ночь моего прихода в землю Египетскую. И увидел я в своем сне... один кедр и пальму
15. одну ... И люди пришли и намеревались срубить и вырвать с корнем [к]едр и оставить пальму в ее одиночестве.
16. И воскликнула пальма и сказала: "Не срубайте [ке]др, ибо проклят тот, кто погубит... "И кедр был оставлен благодаря пальме.
17. И не ... И пробудился я ночью от своего сна и сказал Саре, жене моей: "Сон
18. мне снился ... [и бо]юсь я... этого сна". И она сказала мне: "Расскажи мне твой сон, чтобы мне знать". И я начал ей рассказывать этот сон.
19. ... сон ... что они будут замышлять убить меня, а тебя оставить.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии