СТИХИ НА ВЫХОДНЫЕ
Белучи поневоле стала визитной карточкой поэмы. Не обессудьте за некоторое несоответствие картинки и текста .
Конечно Моника Белуччи не балерина, но она танцует самый экспрессивный и непосредственный танец в жизни.
Париж, Париж—да что ты говоришь!
Эти бриллианты— эти женщины ,
Огранённые алмазами души .
Надо полюбить , а дальше делать нечего
И незачем бездарно , долго жить.
Непредсказуемый гончарный круг—
Ее любовь,
Вращала страсть ,ушедшую в недуг,
В чарующую расстановку слов.
Эти бриллианты— эти женщины ,
Огранённые алмазами души .
Надо полюбить , а больше делать нечего
И незачем паскудно , долго жить.
Кренилось солнце над Парижем,
Тревогу вечер обещал.
Гончарный круг, все ниже ,
Непредсказуемо ,вращал .
Художник , забивающий мошну в асфальт .
Хохлушки ,голые готовые на все .
Родитель первый и второй — и оба, в слове тяжком— пидораз.
Карамурза , продажный репортёр .
И толпы злых арабов …
Париж, Париж—да что ты говоришь!
Он встретится с прекрасной балериной?!
"Все на той стороне_
Запредельной и непостижимой.
Явью являлось во сне,
Его красотой оодержимой .
Ее красотой одержимой ...
Все на той , все на той стороне..."
Он бредил , не ханжой и не завзятой дурой._
Кругом сияющий Париж . Там , за чужим окном,
Танцует балерина , лошадью каурой...
Был наяву горящий ,сладкий сон_
Но рядом не Ирен ...,а кто же ?!
Да ...его неразбериха Божья гложет ...
"В бесконечную бездну во мгле,
Уносило вселенское судно..
Бог , всегда на другой стороне,
И мудрость Его неподсудна ..."
Жизнь коротка и радости все меньше.
И все ее законы, сущий бред.
Его беда _ он не уравновешен,
В порочной сладости фатальных бед...
Он говорил... и облажался оговорками по Фрейду,_
Зулейху дважды называл Ирен...
Она замяла оговорку эту,
Беря его в матриархальный плен .
Гончарный круг ее коварной воли,
Жестокие насечки наносил.
Она цвела от нестерпимой боли.
Желания ростили много сил.
Тревожась о своей любви , Всевышнего просила .
Молитвы жаркие шептала ...
И вот он_ Алишир ...
И тут , она его спросила :
_Почему ты тронул лифчик , наклонясь к моей сестре ?
_ Такого нет , Зулейха , нет и вовсе не бывало.
Ты знаешь, с кем и как я перейду черту...
Сбрось голубой наряд ;
Давай , я солнцем сброшу снег, как белоснежную фату
На неприступной девственной горе.
/www.youtube.com/embed/THM-E6dmzss]
(Отрывок из поэмы "Джушудов Алишир" )
Часть 3 б
Безумцу , догоняющему смерть,
Награда вечности сожмется на часок.
Блажен, кто страждет и познал секрет,
В любви отпущенной на краткий срок.
Атрибуты любви не видны, бороться возможности нет...
Бог иноходца жалует желанной смертью.
Пусть псом охотничьим возьмет смертельный след.
Не удержать его ружьем и плетью.
Если жребий давно уже брошен,
Подави целомудренный страх.
Подари свою светлую лошадь,
Лети умирать в небесах ..
Любая встреча, даже налету,
Это смерть на закате и новая жизнь на заре...
Он солнцем сбросит снег , как белоснежную фату
На неприступной девственной горе
_ Гончарный круг ее капризной воли,
Жестокие насечки наносил.
Она цвела от нестерпимой боли.
Решимость придавала новых сил.
Подари, подари свою лошадь,
Там, где рядом уздечка любви.
Если жребий давно уже брошен,
Распластайся, и жертву прими…
Лошадка выгнулась и лошадь понеслась,
На перехват судьбы , на перекор….
И вот она _ счастлива я слеза_
_ Давай ещё. Давай давай еще...
Да , у нее божественная цель_
Он взял ее на самом низком старте.
Ей не с чем сравнивать любовную постель,
На человеческой дорожной карте.
_Пройдя , через плевру любви,
Он разрушил любви горизонт.
Ей не жалко... _"Теперь уходи."
Все случилось и кануло в сон...
_ Гончарный круг ее капризной воли,
Жестокие насечки наносил.
Она цвела от нестерпимой боли.
Любовь ей придавала новых сил.
Его спасали бешеные страсти.
Кураж рассыпался...и семенник пролился.
Он выживал , спасаясь на контрасте;
Он плохо помнил имена и лица...
7
Любовный блюз в присутствии Луны
И счастье в золотом дожде…
"Спасибо...это были мы..."
Все в памяти и более нигде.
Запретное пропало за минуту,
За миг любви __ и больше нет его.
И только то, что снова недоступно,
Становится желаннее всего...
Всего лишь сон_
Летят с высокой башни
Влюбленные, не в силах дальше жить.
За то, что было,
Никому не страшно...
Ну, разве что тому, кто изменил.
"Идём со мной , Зулейха."
"Не дергайся , мой милый Алишер.
Тебя , на завтра , ждут на конском пати.
Иди и развлекайся, девичий кумир.
Там будет лучшая из всех твоих симпатий...
"Не можно впрячь в одну телегу
Коня и трепетную лань"
И чистую любовь навеки
И много опытную дрянь,
Мне ж нужен тет-а-тет
А нет тебя ... И некого обнять.
Иди к своей Ирэн.
Горящей ведьмою в костре
Блистает сводная моя сестра,
Вращая фуэте
Я к тебе, на двоих не приду
Не вводи меня больше в печаль
На себя не накличу беду
Эти шашни, французам оставь»
Я не танцовщица ,я прячу собственное тело
Иди целуй, дотягиваясь в поисках отметин
Знакомых многим до тебя , дурак"
"Так вот оно в чем дело...
Знать , из- за тебя приснился сон , Зулейха_
Влюбленные летят с высокой башни ...
они не в силах больше дальше жить…"
«Иди уже. Желаю вам успеха"
9
Стеснение разврата не давлеет.
Над плавающим в море насжждений,
И все в руках хмельного демиурга.
Была любовь и кайф грехопадений
Но каждое дороже прав и денег.
С протуберанцем солнечного круга
_ Если , с тобою непросто,
Со мной невозможно совсем.
Своих непристойных вопросов,
Я не обсуждала ни с кем.
С тобой , Джушудов ,
просто , справедливо .
Ни любви, ни смерти не страшась,
Говоришь и действуешь красиво,
Не лукавя , для отвода глаз.