Jabberwocky — полу-абсурдный стишок из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла.
Первая строфа этого стихотворения была написана Кэрролом задолго до Алисы - в 1855 году, когда ему было 23, под заголовком «Англосаксонский стих»:
'Twas brillig, and the slithy toves
[336x519]
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
В комментарии к этому, значилось следующее:
«Смысл этой древней поэзии тёмен, и всё же он глубоко трогает сердце…»
По большинству мнений литераторов, он так спародировал англосаксонскую поэму «Беовульф» 8 века.
Позже он дописал стишок к Алисе:
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought---
So rested he by the Tumtum tree,
And stood a while in thought.
1-е 4 строки любого варианта перевода на русский - не дано понять, но дано любить...
1) Т.Л. Щепкиной-Куперник, 1924 г. :
Было супно. Кругтелся, винтясь по земле,
Склипких козей царапистый рой.
Тихо мисиков стайка кругтела во мгле,
Зеленавки хрющали порой.
![]()
Ненгадзё (nengajo) - это японская поздравительная новогодняя открытка, ее стандартные размеры - 100 мм на 148 мм. Как и любая открытка она имеет две стороны - адресную и поздравительную. Справа я сделал флешку с пояснением по расположению элементов на адресной стороне ненгадзё. В верхней части адресной стороны открытки надпись "Почтовая открытка". Справа отведены клеточки для написания почтового индекса получателя. Под ними в центральной части отправитель пишет слева направо и сверху вниз - адрес получателя с указанием префектуры, города, района, квартала, номера дома, а затем имя и фамилию адресата с уважительным добавлением иероглифа "Сама", значение которого "Господин", "Госпожа". В левом верхнем углу – почтовая марка, ниже располагается знак "Ненга" (Новогоднее поздравление). Наличие этого знака делает открытку особенной, указывает на то, что доставить ее необходимо именно утром 1 января наступившего года. Слева внизу автор пишет свой адрес, фамилию и имя, если к поздравлению присоединяются дети, то они пишут свое имя правее родителей. Ниже места для написания адреса отправителя отведены клеточки для указания его почтового индекса. В нижней части размещены реквизиты лотереи - серия, номер лотерейной открытки и год выпуска, а также сообщение о времени розыгрыша и порядке получения выигрышных призов. Это еще одна причина популярности открытку JP, каждая карточка имеет лотерейный номер, открытки с этой интересной особенностью известны как Otoshidama-Tsuki Nenga Хагаки (お年玉付き年賀はがき). Внизу ставится дата розыгрыша, где выигрышные номера получат интересные призы. Победители лотереи за 2011 год получили, например, следующие призы. Первый приз № 651694 - телевизор на выбор из 40-дюймовых Sharp Aquos со светодиодной подсветкой телевидении LCD, праздник JTB, или три ночи на Гавайских островах или Гонконге, 2 ночи в Корее, или одна ночь в одном из 53 горячих курортов плюс подарочные сертификаты до 50000 йен, ноутбук, цифровая камера, принтер. Второй приз - три номера, подарки поскромнее. Третий приз - четыре последние цифры 8363, четвертое место - последние две цифры 69 или 02. Сторона для поздравительных посланий иллюстрируется очень разнообразно. Обычно на ней изображается животное – символ наступающего года по восточному календарю, который пришел в Японию из Китая в VI веке н. э. Это всем известный календарный цикл включает 12 животных, сменяющих друг друга в течение 12 лет. Следующий год у нас - год Дракона. Поздравительное послание может быть напечатано типографским способом, но получателю всегда приятнее, если автор напишет теплые слова от руки, ручкой или кистью. Непременный атрибут ненгадзё - слова "Кинга синнен", что означает "С Новым годом". Год написания новогоднего поздравления, как правило, пишется иероглифами по общепринятому в мире летоисчислению или по японскому летоисчислению, нумерующему год с начала правления здравствующего императора Японии. Дата послания может быть написана и арабскими цифрами. Примечательная особенность ненгадзё – слово Гантан, что означает "утро 1 января". |
Torii Kiyohiro. The actor Sanogawa Ichimatsu as Nishikige holding a bonsai.
Надеюсь, не надо объяснять кто из них кто х), американцы, когда впервые столкнулись с этой "проблемой", пришли в тупик, и называли и порой продолжают называть всех гейшами, их даже можно понять ![]()
Ладно, 1-я половина, - таю 太夫 с прислужницами/ученицами - камуро или кабуро 禿(かぶろ、かむろ – могут быть как 2 девочки, так и 2 мальчика, продавали порой и их, не ожидая пока вырастут…), одна ойран 花魁, пара-тройка юдзё 遊女, потом в основном, майко 舞妓, гейши 芸者, и кое-где закрадываются оннагаты 女形 (пока не разденешь, не поймешь х):
1.
[показать]
Ее полное имя - Alice Pleasance Liddell.
«Алиса в стране чудес» - удивительная история для удивительной девочки, эта «девочка» родилась 4 мая (мы родились в один день х) 1852 года, умерла 15 ноября 1934.
Ее взрослое лицо и откровенный наряд в 10 лет:
(фотографировал 30 летний Льюис Кэролл)
Алиса Лидделл была 4-м ребёнком Генри Лидделла — филолога-классика, декана одного из колледжей в Оксфорде и соавтора греческого словаря «Лидделл-Скотт», и Лорины Ханны Лидделл (урождённой Рив), о которой мало что известно.
Манга Kuroshitsuji dj - Черная овца (Kurohitsuji)
Томов: 1, выпуск продолжается
Перевод: продолжается
Жанр: додзинси, комедия
Автор: Kiyo
Переводчик: Manga-Kya
Все знают безупречного дворецкого поместья Фантомхайв.
Но подождите...
в этой истории что-то не так...
что здесь забыла овца?!
Легенда о Yaegaki Hime. (Princess Yaegaki).
Памятник Тосииэ Маэда.
Jason Hawkes - один из самых уважаемых фотографов мира в области аэрофотосъемки.
[показать]Jason Hawkes пролетел над Англией и Европой, Скандинавией и Америкой, чтобы показать обыденные вещи с иной точки зрения... На его счету более 25 книг, посвященных аэрофотографии. Он сотрудничает с такими компаниями, как Nike, HSBC, Ford, American Airlines, Rolex, Toyota, Smirnoff, Mitsubishi, BP.
В начале августа 2008 года BBC запустила в эфир грандиозный проект Britain from above, в котором были использованы различные спутниковые технологии, позволяющие взглянуть на Британские острова по-новому. Jason Hawkes также принял участие в этом проекте.
С помощью с камеры Nikon с объективом на 14-24мм или 70-200мм и установленным гиро-стабилизатором Джейсон фотографировал с борта вертолета Eurocopter AS355, который арендовал за 1150 фунтов в час.
Несмотря на все ухищрения, недостаток света и сильные вибрации усложняли работу. Джейсон рассказывает: “Часто во время съемки я подключаюсь к своему MacBook Pro, чтобы сразу проверить резкость изображения”.
Или Felix Beato (1832 –1909), - полуитальянец-полуангличанин, часто бывал в открывшейся после реставрацией Мэйдзи, Японии ...
1.
[700x508]
Maid of Japan
Far over the sea,
In the land of tea,
Where the cherry blossoms grow,
Lives the quaintest child I know;
There lives Yo San,
Maid of Japan.
I wish I could float
In a fairy boat;
There in dreams I’d sometimes be
In that land beyond the sea;
There with Yo San,
Maid of Japan.