А вот кто вспомнит, в какой серии «Симпсонов» шеф Виггам говорит: «Лучше отпустить десять преступников, чем гоняться за ними по всему городу»? Ну вдруг.
Снова заранее благодарен.
Я известный лентяй, поэтому переложу на чужие плечи еще одну задачу.
Маршалл Маклюэн в «Понимании медиа» цитирует Бертольта Брехта:
Мой маленький ящик, оставайся со мною во время бегства,
И пусть твои лампы не перегорят
При переноске из дома на судно, с судна на поезд,
Дабы враги продолжали всё время со мной говорить —
У изголовья постели, терзая сердце,
Когда отхожу ко сну и когда просыпаюсь, —
О своих победах и о моих заботах,
Обещай мне, что я не останусь внезапно в безмолвии.
Не могу найти это стихотворение в сети. Подскажите, люди добрые, это взаправду русский литературный перевод, или перевод английского перевода и есть настоящий? Буду очень благода. А уж если дадите немецкий оригинал, благодарность моя будет безгранична — в разумных пределах.
P. S. Оригинальное стихотворение найдено. Большое спасибо nihao_62 и marfa_nikitina4!
dima_krskПочти ничего не помню, но уже 20 лет не дает мне покоя — вдруг отключили электричество, и я так и не досмотрела. Фильм из 90-х, американский.
Молодой мужчина дерется в баре (возможно с рокерами, из-за девушки), там он ударяется головой, через какое-то время встает и уходит — идет к подружке. Лезет к ней в комнату на второй этаж по внешней белой оградке с вьющимися цветами, ее вроде или нет дома, или окно закрыто или она его не видит. Он идет обратно в бар, и там или видит свое мертвое тело на полу, или другой призрак ему объясняет, что он умер.
Все, что я сейчас сказала, может быть совсем из других фильмов, у меня все смешалось в голове, простите :D
Не Привидение.
huli_tam!
tres_agudo фильм найден: