• Авторизация


Фурошики-японские узелки. 27-02-2013 00:24

Это цитата сообщения SelenArt Оригинальное сообщение

Фурошики-японские узелки

Фурошики –  это особая техника завязывания  и  складывания  квадратного куска ткани различных размеров для обертывания предметов, которую изобрели Японии .

[400x400]

Фурошики  дословно с японского переводиться как «коврик для бани».

В древности в японских банях использовали коврик-шики, в который после банных процедур заворачивали мокрое кимоно

Со временем коврик-шики для бани превратился в сумку

Благодаря фурошики можно  легко завернуть в кусок ткани  и перенести любой предмет , практически, любых размеров и форм,а так же изготовить  оригинальные аксессуары и упаковать подарки.

Ткань принимает форму предмета, который вы заворачиваете, а ручки позволяют легко перенести груз,а подарок, завернутый не в жесткую бумагу, а в мягкую, многослойную ткань, приобретает особую выразительность
[500x500]

Сегодня фурошики — это не только техника создания сумок вязанием узелков из ткани, но и целая культура

дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ТЕЛЕКАНАЛ - Сенсей Тэцутака Сугавара 24-02-2013 13:39
timepro.tv/index.php?option...deo_id=208

 Тэцутака Сугавара - родился на Хоккайдо 8 января 1941. Боевые искусства начал с изучения дзюдо. Айкидо начал изучать у Морихэя Уэсибы, будучи учи-деши О-Сэнсэя. В 1975 году Сугавара Сэнсэй вступил в Тэнсин Сёдэн Катори Синто Рю. Лицензия 'кёси' (старшего наставника) была присвоена ему в 1986 году. Тэцутака Сугавара изучал также Годзю Рю Каратэдо. Ясуичи Мияги, сын О-Сэнсэя Мияги Тёдзюна, с которым у Сугавары сложились глубокие личные отношения, сам обучал его стилю школы. В 1996 году Сугавара получил лицензию 'кёси' Годзю Рю Каратэ до.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Япония 2013 22-02-2013 01:20


Большой Будда
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дзинбаори. 22-02-2013 01:10

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Дзинбаори.


[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фукуроу - японская сова. 21-02-2013 18:33

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Фукуроу - японская сова

[448x640]



***

С неба льется лунный свет.
Спряталась в тени кумирни
Ослепленная сова.

© Дзёсо

***

Эй, сова,
Гляди веселее. Льется
Весенний дождь.

© Исса

***

Туманится диск луны...
Два круга мерцают в тени ветвей:
филин в мутных очках.

© Кикаку

***






Фукуроу - японская сова

Считается, что ведьма часто имеет рядом с собой существо, которое не просто является домашним животным, но еще и близким другом и компаньоном, обычно это кошка, жаба, собака или крыса, но чаще всего, это сова, которая присутствует на всех шабашах ведьм. Вероятно, это обстоятельство послужило Джоан Роулинг источником идеи сделать сов почтальонами в магическом мире школы Хогвартс. По молодости лет будущая писательница служила в правозащитной организации "Международная амнистия" (Amnesty International), где вместо изучения проблемам соблюдения прав человека просиживала в кафе, где вынашивала идеи своих романов. Когда книги о Гарри Поттере разошлись по всему миру, сова стала культовой птицей во многих странах, что резко уменьшило популяцию сов на радость бюрократам из WWF - Всемирного фонда дикой природы, тем пришлось срочно осваивать миллионы долларов на восстановление их численности, ведь поклонники юного волшебника стремились заполучить пернатое создание к себе домой или, на худой конец, обзавестись их чучелом. Книги Джоан Роулинг весьма популярны и в Японии, но истребление сов обошло стороной Страну восходящего солнца, их популяции не пострадали, всего на архипелаге обитает около 10 видов совообразных.


Смотреть дальше

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Комагатаке - гора на полуострове Осима. 21-02-2013 00:53

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Комагатаке - гора на полуострове Осима


Комагатаке - гора на полуострове Осима


Комагатаке (Komagatake) - гора высотой 1131 метра, находится на полуострове Осима на юго-западе Хоккайдо, Япония. Это активный вулкан, последнее извержение произошло в 2000 году, и популярный туристический объект, гора является частью национального парка Онума. На одном из нескольких пиков горы Комагатаке находится синтоистский храм Хаконе, но не это привлекает сюда многочисленных туристов. Эта гора была излюбленным местом японцев, решившихся свести счеты с жизнью. 12 февраля 1933 года японская школьница Киоко Мацумото решила покончить жизнь самоубийством, ради чего залезла на вершину горы Комагатаке и бросилась в огнедышащее жерло вулкана глубиной несколько десятков метров. Этот поступок настолько взбудоражил умы японской молодежи, что тут же возникло неформальное движение школьников, потянувшихся на Комагатаке. Самоубийство девятнадцатилетней Киоко Мацумото вызвало настоящую волну аналогичных суицидов. За несколько месяцев более трехсот подростков прыгнули в вулкан, и поток желающих нарастал. Чтобы избежать давки на склонах культовой горы, местные власти предприняли одну простую, но эффективную меру – каждый приезжающий на Осиму школьник обязан был иметь обратный билет. Японские дети романтичны, но прагматичны – впустую тратить свои йены желающих не было, и статистика самоубийств быстро упала до нуля. Но все же муниципальные власти Осимы на всякий случай обнесли кратер высокой оградой.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дзен/Zen - худ.фильм (2009). 20-02-2013 14:20

Это цитата сообщения Love_777 Оригинальное сообщение

Дзен/Zen - худ.фильм (2009).

Страна: Япония
Жанр: Историческая драма


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Санада Юкимура и его ниндзя. 19-02-2013 18:48

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Санада Юкимура и его ниндзя

Из всех легендарных героев эпохи Сэнгоку и смуты Кэйтёу после нее, я обожаю его больше всех, ибо самый загадочный человек. История Японии примерно также туманна, как и истории России, и сложенных мифов больше чем правды, или она везде понемногу, от того, к примеру, в аниме, один и тот же герой крайне разнообразно отражен.
Юкимура – действующее лицо таких аниме, как: 10 храбрых, Самурай Кё, Сэнгоку Басара, Небо и Земля, и везде он разный, но есть и общие черты.
То, что известно из истории:
Санада Юкимура 真田幸村 «поле истины счастливая деревня» (1567 — 3 июня 1615, жил 48 лет) – самурай и ниндзя в одном лице.
На фамильном гербе его – 6 монет, в какой-то момент даже  6 глаз змеи «Дзя но мэ»:

[600x427]

[600x420]


Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Стихи японских куртизанок. 19-02-2013 14:17

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Стихи японских куртизанок

В виде «кёука» (безумная поэзия/песня)  - по строению, почти всегда, как танка, но смысл острей, может быть как смешным, так и трагичным. Иногда эти строки пели под сямисэн или кото.

 

1)手習筆女Тэнарай Фудэ-онна
 

[400x583]

うき草の

ねもはも

今ハたえにけり

池の氷の

罪ふかくして

Уки куса но

Нэ мо, ха мо

Има ва таэ ни кэри

Икэ но коори но

Цуми фукаку шитэ

"Я, как ряска

Ни корней, ни ветвей не имею.

В пруду бездонного греха

Покрыта толстой коркой льда"

3165375_4293_material_image (669x700, 131Kb)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Старая дорога. 19-02-2013 00:48

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Старая дорога

[414x640]



***

Торопясь в дорогу,
Мы даров собрать не успели,
О гора Приношений!
Но утешься: на склонах твоих -
Облетающих кленов парча.

© Канкэ

***

По дороге, где иду,
На склонах гор
Тихо-тихо шелестит бамбук...
Но в разлуке с милою женой
Тяжело на сердце у меня!..

© Какиномото-Но Хитомаро

***

Грустна моя дорога на земле,
В слезах и горе бреду по свету,
Что делать?
Улететь я не могу, -
Не птица я, увы, и крыльев нету!

© Яманоуэ-но Окура

***

Дорогой снов
Я неустанно
За ним иду.
А наяву
Не встретились ни разу.

© Оно-но Комати
***

У самой дороги
Чистый бежит ручей.
Тенистая ива.
Я думал, всего на миг, -
И вот - стою долго-долго...

© Сайгё
 
***

Пригорок у самой дороги.
На смену погасшей радуге -
Азалии в свете заката.

© Басё
 
***

Возле самой дороги
Расцвели под ночным дождем
Брошенные кувшинки.

© Бусон

***

По дороге не ссорьтесь,
Помогайте друг другу, как братья,
Перелётные птицы!

© Исса
***

Расстаюсь с другом на горной дороге

Наверно, руки твои
Смешались с высокой травою
И машут мне издали вслед.

© Кёрай

***
Вешней вишни цветы!
Молю, поскорей заметите
все тропинки в горах,
чтобы в эти чертоги старость
никогда не нашла дороги...

© Аривара Нарихира

***

Ужель, придя к любимому порогу,
Тебя не увидав,
Покину вновь твой дом,
Пройдя с мученьем и трудом
Такую дальнюю дорогу!

© Отомо Якамоти

***

В горах осенних - клен такой прекрасный,
Густа листва ветвей - дороги не найти!..
Где ты блуждаешь там? -
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути…

© Какиномото-Но Хитомаро

***

Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.

© Басё

***

От этой ивы
Начинается сумрак вечерний.
Дорога в поле.

© Бусон

***

Пути мирские опаснее горных и водных...

Холодный ветер.
Ночь на скрещенье дорог встречает
Нищий певец.

© Исса

***

Холодные ночи...
Свежий иней стряхнув,
Засыпаю...
Сколько раз у дороги трава
Мне была изголовьем!

© Отикоти Мицунэ

***

Огонь любви...
Нет для
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сайгё - поэт и монах. 18-02-2013 14:21

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Сайгё - поэт и монах

[437x640]

Времена года. Весна

Сложил в первое утро весны

***
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
"Весна пришла". А наутро
Сбылся мой вещий сон.

***
Зубцы дальних гор
Подернулись легкой дымкой.
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет.

***
Замкнутый между скал,
Начал подтаивать лед
В это весеннее утро,
Вода, пробиваясь сквозь мох,
Ощупью ищет дорогу.

***
© Сайгё




Сайгё - поэт и монах

Считается, что для японцев Басё - все равно как для русских Пушкин. Хотя одним Басё японская литература не исчерпывается, конечно. Есть мнение, что величайший поэт и дзенский мастер Рёкан Тайгу по масштабу таланта и глубине философской мысли был выше Басё. Но кроме двух этих вершин японской литературы были и другие имена, и одно из них - Сайгё (Saigyō Hōshi), один из известнейших и популярнейших создателей танка. Уже при жизни Сайге был окружен великой славой, в дальнейшем она все продолжала расти. Книга его стихов "Горная хижина" была введена в круг чтения, обязательный для каждого культурного человека, а лучшие поэты Японии восхищались творчеством Сайге и изучали его. В их числе были Басе, Бусон и Рёкан. О Сайге уже вскоре после его смерти стали создавать легенды, а художники изображали его странствия на свитках картин. Пятьдесят лет Сайге был буддийским монахом. По слухам, он не пользовался особой славой как знаток священного писания и религиозный учитель. Его буддистские стихи не дидактичны, мир для Сайге полон грустной прелести и обаяния, он не в силах отринуть прекрасное. Поэзия его кристально ясна и проста, но вмещает в себе сложнейший мир мыслей и чувств. Буддийский монах, он был влюблен в красоту природы до одержимости. Он по происхождению был воином, но ненавидел войну. Он певец печали, сумерек и одиночества, стремился к спокойному созерцанию. Конечно, Сайге не был безродным нищим монахом и даже высшие феодалы принимали его с почетом.


Смотреть дальше

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда онмёудзи, священников синто и аристократов. 13-02-2013 13:30

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Одежда онмёудзи, священников синто и аристократов

 Есть 4 вида:  «КАРИГИНУ» 狩衣, «СУЙКАН» 水干, «НОУШИ» 直衣 и  «СОКУТАЙ» 束帯.

[700x463]

Видов даже больше, но их все трудно различить, можно именовать всё «Каригину» - из одного этого типа пляшут все прочие. «Каригину» - букв. «охотничья одежда», была так названа потому что впервые была изобретена для охоты, но потом преобразовалась в повседневную.
Это преимущественно мужская одежда (искл.танцовщиц и жриц), с как бы надрезанными плечами, широко распространенная в периоды Асука (538-710) и Хэйан (794-1185).
Для аристократии, актеров театра Но и священников (шинсёку) различных культов синтоизма просуществовало до наших дней.
Состоит из варьирующихся по длине шароваров/хакама – «сашинуки» 指貫 или «нубакама» 奴袴:

[600x515]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сады замка Нидзё. 05-02-2013 18:33

Это цитата сообщения Joker-6 Оригинальное сообщение

Сады замка Нидзё

Замок Нидзё - укреплённая резиденция сёгунов рода Токугава в Японии. Замковый комплекс состоит из множества построек и нескольких садов. Центральное строение замка - дворец Ниномару. 



[700x464]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Архитектура. Fushimi Inari Taisha. 05-02-2013 17:52

Это цитата сообщения -Michik- Оригинальное сообщение

Архитектура

[500x]

Fushimi Inari Taisha ( 伏見稲荷大社 )

[показать]


Fushimi Inari Taisha ( 伏見稲荷大社 ) - святилище Богини плодородия Inari ( 稲荷大神 Inari Ōkami ). Находится в юго-западной части города Kyōto ( 京都 ) в районе Fushimi ( 伏見区 Fushimi-ku ) в префектуре Kyōto ( 京都府 Kyōto-fu ) в регионе Kansai ( 関西地方 , Kansai-chihō ) или также известно как регион Kansai ( 関西地方 , Kansai-chihō ) на острове Honshū ( 本州 ).

more...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Архитектура Японии. 05-02-2013 02:16

Это цитата сообщения -Michik- Оригинальное сообщение

Архитектура

[500x]

Колесо обозрения Hep Five ( Hep Five 観覧車)

[показать]


Колесо обозрения Hep Five ( Hep Five 観覧車 , ヘップファイブ観覧車, Heppu Faibu kanransha) - является частью парк развлечений ( 阪急エンターテインメント・パーク , Hankyu Entertainment Park ) и символом торгового центра Hankyu ( 阪急 ), находится в районе Umeda ( 梅田 ) в северной части ( 北区 Kita-ku ) города Ōsaka ( 大阪 ) в регионе Kansai ( 関西地方 , Kansai-chihō ) или также известно как регион Kansai ( 関西地方 , Kansai-chihō ) на острове Honshū ( 本州 ).

more...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Змея в японском искусстве. 03-02-2013 23:19

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Змея в японском искусстве


Змея в японском искусстве

Змея часто изображалась в мировом искусстве, в европейской традиции это символ мудрости, обновление жизни, воскресения и исцеления, вероятно, это идет от древних греков. С другой стороны, в христианстве змея часто выступает сатаной и искусителем, истоки восходят еще к Ветхому Завету и иудейской традиции, где змея олицетворяет зло, искус, грех и половую страсть. На картине 1620 года "Моисей и медный змей" из музея Прадо (Museo del Prado) фламандец Антонис ван Дейк изобразил штандарт, изготовленный Моисеем в виде медного змея во время перехода евреев из Египта в Ханаан для исцеления укушенных ядовитыми змеями. В Японии же змея является атрибутом бога грома и грозы Сусаноо. Общеизвестна история, когда Сусаноо выхватывает свой меч и разрубает змея на куски, а в одном из его хвостов он находит меч, который до сих пор символизирует императорскую власть и хранится в храме. И сейчас в синтоистских храмах змея считается посланницей богов, хранительницей воды и погоды, она же оберегает людей от пожаров и чумы. В знак поклонения перед этим священным животным в Японии исполняют ритуальный танец змеи. В синто считается, что змея обладает сильной мистической силой, являются символом плодородия, неудержимой страсти и стихийных природных явлении, олицетворяет связь между миром смертных и вечной жизнью. Змея по-японски называется хэби (Hebi), а наступающий год Змеи соответственно Хэбидоси, по японскому календарю этот год наступит в ночь с 9 на 10 февраля 2013 года. В преддверии наступающего Нового года я собрал небольшую коллекцию изображений змеи в гравюре укие-э, которую и выкладываю ниже. Смотрим и сравниваем с европейской традицией изображения змей.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Нэцкэ удачи|Счастье по-японски. 02-02-2013 19:55

Это цитата сообщения Ludiko Оригинальное сообщение

Нэцкэ удачи|Счастье по-японски

 

[показать]

Фудзино Кундзан -Такарабунэ
Громко звучит песня о Корабле с сокровищами,
Приветствует весну.
Спокойны морские волны, ярок свет солнца.
Вдалеке виден парчовый парус с иероглифом "Сокровища".
Семь богов счастья на корабле, улыбки на их лицах.
Знаю, это корабль с золотом, серебром и драгоценными камнями.
(Перевод А. Репиной и Ясукэ Утима)

Семь богов Удачи или Счастья, так их ещё называют (яп. Ситифуку-дзин) — семь божеств. Очень часто изображаются в виде фигурок нэцкэ. В период правления императора Гоёдзейа вошёл в обиход обычай дарить подарки в виде такарабунэ. Такарабунэ  - 宝船  -Takara bune - Корабль сокровищ

[показать]

Люди ищут благосклонности Ситифукудзин в рамках хацумодэ - первого свидания с богами в новом году. Кто-то идет в центральный храм, а кто-то совершает мэгури - паломничество по семи храмам, каждый из которых посвящен одному из семи богов. В каждом из храмов подавали амадзакэ - подслащенное рисовое вино с плавающими в напитке рисовыми зернами, посетитель также мог поставить красочную печать на специально приобретенную карточку, которая таким образом сама становится талисманом и "гарантией" того, что удача не оставит ее владельца. Помимо набора памятных печатей, любой посетитель может приобрести в храмах маленькие статуэтки Ситифукудзин - порознь или всех вместе на маленьком кораблике.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Танка Минамото-но-Тошиаки. 02-02-2013 19:08

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Танка Минамото-но-Тошиаки

源俊明 - Японский дайнагон (старший императорский советник) и по совместительству поэт эпохи Хэйан (1044-1114гг.). Вака или танка:

君か代の 

春に契れる 

花是れは 

又行末の 

限無き哉

Кими ка ё но

Хару ни тигирэру

Хана нарэ ва

Мата юку суэ но

Кагиринаки кана

 

«Век твой в поре весны еще

И цветешь ты обильно цветами,

Так будто нет конца,

Но бесконечна весна ли…?»

[700x664]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Японский иллюстратор Nakashima Kiyoshi. 02-02-2013 17:30

Это цитата сообщения My_breathing Оригинальное сообщение

~Японский иллюстратор Nakashima Kiyoshi~ ...

Детство — это неизлечимо…. Вера Полозкова [показать]

Какой смысл взрослеть, если не позволять себе иногда впадать в детство. Доктор Кто (Doctor Who)

[показать]

— … Нет ничего лучше хорошей истории о привидениях, рассказанной на ночь. Особенно если выключить свет, принести одеяла и залезть под них с головой, чтобы побояться всласть, как только в детстве получалось.
— А одеяла-то зачем? — изумляется Лонли-Локли. — Разве у одеял есть свойство усиливать страх? Макс Фрай. Дар Шаванахолы

[показать]

MORE
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кашивадэ-но-Хасухи. 01-02-2013 11:11

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Кашивадэ-но-Хасухи

Кашивадэ-но-Хасухи  膳巨巴提使  - предположительно, поэт-полководец эпохи Хэйан.

[600x571]

誰も子の 

悲しき時は 

身を捨てて 

虎の舌切る 

名も立ちぬべし

Дарэмо ко но

Канашики токи ва

Ми о сутэтэ

Тора но шита киру

На мо татинубэши

 "Никому ненужные дети,

В пору скорби, что бросили их,

Могут тиграм отрезать язык,

Имени даже не спрашивая"

(ну или не удостаивая назвать свое)

Картина Утагавы Куниёши к этой танке или к личности в целом:

[показать]

 

P.S.Повезло мне найти в китайских архивах залежи японской поэзии от известных и неизвестных нам личностей эпохи Хэйан. Перевести их довольно трудно, ибо японский тоже тех времен, но где более или менее разберусь, буду выкладывать  понемногу.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии