Фурошики – это особая техника завязывания и складывания квадратного куска ткани различных размеров для обертывания предметов, которую изобрели Японии .
Фурошики дословно с японского переводиться как «коврик для бани».
В древности в японских банях использовали коврик-шики, в который после банных процедур заворачивали мокрое кимоно
Со временем коврик-шики для бани превратился в сумку
Благодаря фурошики можно легко завернуть в кусок ткани и перенести любой предмет , практически, любых размеров и форм,а так же изготовить оригинальные аксессуары и упаковать подарки.
Ткань принимает форму предмета, который вы заворачиваете, а ручки позволяют легко перенести груз,а подарок, завернутый не в жесткую бумагу, а в мягкую, многослойную ткань, приобретает особую выразительность
[500x500]
Сегодня фурошики — это не только техника создания сумок вязанием узелков из ткани, но и целая культура
Тэцутака Сугавара - родился на Хоккайдо 8 января 1941. Боевые искусства начал с изучения дзюдо. Айкидо начал изучать у Морихэя Уэсибы, будучи учи-деши О-Сэнсэя. В 1975 году Сугавара Сэнсэй вступил в Тэнсин Сёдэн Катори Синто Рю. Лицензия 'кёси' (старшего наставника) была присвоена ему в 1986 году. Тэцутака Сугавара изучал также Годзю Рю Каратэдо. Ясуичи Мияги, сын О-Сэнсэя Мияги Тёдзюна, с которым у Сугавары сложились глубокие личные отношения, сам обучал его стилю школы. В 1996 году Сугавара получил лицензию 'кёси' Годзю Рю Каратэ до.
[показать]
Из всех легендарных героев эпохи Сэнгоку и смуты Кэйтёу после нее, я обожаю его больше всех, ибо самый загадочный человек. История Японии примерно также туманна, как и истории России, и сложенных мифов больше чем правды, или она везде понемногу, от того, к примеру, в аниме, один и тот же герой крайне разнообразно отражен.
Юкимура – действующее лицо таких аниме, как: 10 храбрых, Самурай Кё, Сэнгоку Басара, Небо и Земля, и везде он разный, но есть и общие черты.
То, что известно из истории:
Санада Юкимура 真田幸村 «поле истины счастливая деревня» (1567 — 3 июня 1615, жил 48 лет) – самурай и ниндзя в одном лице.
На фамильном гербе его – 6 монет, в какой-то момент даже 6 глаз змеи «Дзя но мэ»:
В виде «кёука» (безумная поэзия/песня) - по строению, почти всегда, как танка, но смысл острей, может быть как смешным, так и трагичным. Иногда эти строки пели под сямисэн или кото.
1)手習筆女Тэнарай Фудэ-онна
|
うき草の ねもはも 今ハたえにけり 池の氷の 罪ふかくして |
Уки куса но Нэ мо, ха мо Има ва таэ ни кэри Икэ но коори но Цуми фукаку шитэ |
"Я, как ряска
Ни корней, ни ветвей не имею.
В пруду бездонного греха
Покрыта толстой коркой льда"

[показать]Есть 4 вида: «КАРИГИНУ» 狩衣, «СУЙКАН» 水干, «НОУШИ» 直衣 и «СОКУТАЙ» 束帯.
Видов даже больше, но их все трудно различить, можно именовать всё «Каригину» - из одного этого типа пляшут все прочие. «Каригину» - букв. «охотничья одежда», была так названа потому что впервые была изобретена для охоты, но потом преобразовалась в повседневную.
Это преимущественно мужская одежда (искл.танцовщиц и жриц), с как бы надрезанными плечами, широко распространенная в периоды Асука (538-710) и Хэйан (794-1185).
Для аристократии, актеров театра Но и священников (шинсёку) различных культов синтоизма просуществовало до наших дней.
Состоит из варьирующихся по длине шароваров/хакама – «сашинуки» 指貫 или «нубакама» 奴袴:
Замок Нидзё - укреплённая резиденция сёгунов рода Токугава в Японии. Замковый комплекс состоит из множества построек и нескольких садов. Центральное строение замка - дворец Ниномару.
Семь богов Удачи или Счастья, так их ещё называют (яп. Ситифуку-дзин) — семь божеств. Очень часто изображаются в виде фигурок нэцкэ. В период правления императора Гоёдзейа вошёл в обиход обычай дарить подарки в виде такарабунэ. Такарабунэ - 宝船 -Takara bune - Корабль сокровищ
Люди ищут благосклонности Ситифукудзин в рамках хацумодэ - первого свидания с богами в новом году. Кто-то идет в центральный храм, а кто-то совершает мэгури - паломничество по семи храмам, каждый из которых посвящен одному из семи богов. В каждом из храмов подавали амадзакэ - подслащенное рисовое вино с плавающими в напитке рисовыми зернами, посетитель также мог поставить красочную печать на специально приобретенную карточку, которая таким образом сама становится талисманом и "гарантией" того, что удача не оставит ее владельца. Помимо набора памятных печатей, любой посетитель может приобрести в храмах маленькие статуэтки Ситифукудзин - порознь или всех вместе на маленьком кораблике.
源俊明 - Японский дайнагон (старший императорский советник) и по совместительству поэт эпохи Хэйан (1044-1114гг.). Вака или танка:
|
君か代の 春に契れる 花是れは 又行末の 限無き哉 |
Кими ка ё но Хару ни тигирэру Хана нарэ ва Мата юку суэ но Кагиринаки кана |
«Век твой в поре весны еще
И цветешь ты обильно цветами,
Так будто нет конца,
Но бесконечна весна ли…?»
Детство — это неизлечимо
. Вера Полозкова
[показать]
Какой смысл взрослеть, если не позволять себе иногда впадать в детство. Доктор Кто (Doctor Who)
— … Нет ничего лучше хорошей истории о привидениях, рассказанной на ночь. Особенно если выключить свет, принести одеяла и залезть под них с головой, чтобы побояться всласть, как только в детстве получалось.
— А одеяла-то зачем? — изумляется Лонли-Локли. — Разве у одеял есть свойство усиливать страх? Макс Фрай. Дар Шаванахолы
Кашивадэ-но-Хасухи 膳巨巴提使 - предположительно, поэт-полководец эпохи Хэйан.
|
誰も子の 悲しき時は 身を捨てて 虎の舌切る 名も立ちぬべし |
Дарэмо ко но Канашики токи ва Ми о сутэтэ Тора но шита киру На мо татинубэши |
"Никому ненужные дети,
В пору скорби, что бросили их,
Могут тиграм отрезать язык,
Имени даже не спрашивая"
(ну или не удостаивая назвать свое)
Картина Утагавы Куниёши к этой танке или к личности в целом:
P.S.Повезло мне найти в китайских архивах залежи японской поэзии от известных и неизвестных нам личностей эпохи Хэйан. Перевести их довольно трудно, ибо японский тоже тех времен, но где более или менее разберусь, буду выкладывать понемногу.