• Авторизация


Николай Рерих 27-10-2011 01:24

Это цитата сообщения Забытый_Аромат_Дождя Оригинальное сообщение

•Николай Рерих

Николай Рерих

Николай Рерих - великий русский художник и писатель, философ. Его трансгималайские экспедиции  разбудили в нём доселе невиданную мудрость, которую он изложил в своих трудах. Всё его творчество пронизано философией Шамбалы, которая тесно переплетается с русской философией. Выставки его картин посещают миллионы людей, его книги читают не меньше и всё для того, что бы разгадать загадку востока и найти смысл жизни.


[600x463]
 

Читать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Хурма! 25-10-2011 11:44

Это цитата сообщения Тён_Эйрэй Оригинальное сообщение

Хурма!

[показать]

фото
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Легенда о Yaegaki-hime и шлеме Такэда. 25-10-2011 01:19

Это цитата сообщения Тён_Эйрэй Оригинальное сообщение

Легенда о Yaegaki-hime и шлеме Такэда.

[показать]

Легенда о Yaegaki Hime. (Princess Yaegaki).

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Светлячки и души умерших (хитодама) в Японии 24-10-2011 12:45

Это цитата сообщения Екатерина_Гниденко Оригинальное сообщение

Светлячки и души умерших (хитодама) в Японии

Хитодама - японское название души только что умершего человека, которая появляется в виде черного, синего или фиолетового пламени.
Cлово Тама - синоним тамасии, в древности - тама-си-хи - "дух / в виде / шара". Это представление существовало уже в VIII в.; считалось, что души покойников могут появляться из могилы в виде голубоватых огней, шаров фосфоресцирующего огня, которые передвигаются в воздухе. Отсюда - термин хитодама (букв. "душа человека") - душа мертвеца. В антологии "Манъёсю" (VIII в.) (песня N 3889) говорится: "Я буду всегда помнить ту могилу в ночь дождливую, когда один на один встретил твою мертвую душу - голубоватый призрачный огонь".
[показать]Два духа возлюбленных - Matahachi и Kikuno, погибшие ради своей любви. Рядом с ними видите два синих огонька.
Их также называли "бесовские огоньки" (ониби).

Иногда за души мертвецов принимали светлячков, поскольку время их массового появления совпадало с праздником поминовения усопших о-бон (середина августа).
[показать]
В "Исэ-моногатари" ("Повести Исэ", X в.) светлячки неоднократно упоминаются в связи с похоронами (напр., N 38, 44). Причем высоко взлетающий вверх светлячок ассоциируется с душой усопшей, возносящейся к небесам: "Светляк летающий! Ты доберешься до неба самого..." (пер. Н.И. Конрада). Светлячков также отождествляли и с душами живущих людей. Отлет души из тела живого человека часто изображался в литературе Хэйан (IX-XII вв.). Один их таких примеров можно обнаружить у поэтессы Идзуми-сикибу в антологии "Госю:исю:" ("Последующее дополнительное собрание поэзии", XI в.; св. 20): "Погрузившись в раздумья, я поймала светлячка, прилетевшего из долины - не моя ли то душа, что беспечно отлетела из моего тела".

Все о светлячках в Японии здесь)))
http://www.zin.ru/Animalia/Coleoptera/rus/japsvet.htm

а вот коцуби (лисьи огни) из легенды о принцессе Yaegaki (пьеса бунраку и кабуки под названием Kitsunebi ), когда ей помогает бог Suwa, и она, ведомая двумя белыми лисицами (точнее их огнями), безопасно направилась по замершему озеру к своему любимому Takeda Katsuyori, дабы предупредить его о надвигающейся опасности от Уесуге Кеншина ( кстати, кажись, прихватив его шлем, дарующий победу 0_о)
[показать]



Серия сообщений "Япония":

Часть 1 - Меч Мурамаса. Миф или реальность?
Часть 2 - "Золотой храм" Кинкакудзи в Киото
Часть 3 - Светлячки и дущи умерших (хитодама) в Японии
Часть 4 - Самураи: Art of War
Часть 5 - Дзен-мульт о созерцании и спокойствии
...
Часть 22 - Кумэ сэннин и обитель Кумэдзи
Часть 23 - Реальная жизнь якудзы: фото Антона Кустерса
Часть 24 - Правила японского этикета


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ловушка для стрел - Horo. 24-10-2011 12:44

Это цитата сообщения Тён_Эйрэй Оригинальное сообщение

Ловушка для стрел - Horo.

[700x464]

Памятник Тосииэ Маэда.

дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Деревянная рыба - Mokugyo. 23-10-2011 12:06

Это цитата сообщения Тён_Эйрэй Оригинальное сообщение

Деревянная рыба - Mokugyo.

[показать]

       

2988966_zenmokugyo (128x112, 16Kb)  2988966_007 (110x128, 8Kb)    2988966_BXZX4G1306ZI_jpg (128x128, 20Kb)

дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Книги Стивена Тёрнбулла по истории Японии 22-10-2011 18:08

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Книги Стивена Тёрнбулла по истории Японии



http://vicious1.diary.ru/p152920412.htm?oam


[569x384]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Арт дня - 211011 22-10-2011 01:55

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Арт дня - 211011

Tomita Nobutaka and his wife, Ukita, during the defense of Anozu Castle.

By Yoshitoshi Taiso.

 

http://www.fujiarts.com/cgi-bin/item.pl?item=170854 

 

[470x700]

[600x600]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Tankororin 22-10-2011 01:13

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

YO-2011-21 : Tankororin

[145x249]

Танкорорин - несобранные с дерева плоды хурмы,которые становятся йокаи.

http://www.removethelabels.com/2010/02/13/monster-...rom-‘yokai-jiten’/ 

 

[468x346]

[500x401]

[400x300] Читать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Осаризава. 21-10-2011 11:15

Это цитата сообщения lj_zajcev_ushastyj Оригинальное сообщение

Осаризава.


Многие столетия всякие жадные гайджины мечтали заполучить в свои загребущие ручки легендарное золото Японии, описанное еще Марко Поло. Но удалось это только немногим.

[показать]
Золото Осаризавы.


Читать далее

http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/337750.html

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Makura-Gaeshi 18-10-2011 13:30

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

YO-2011-18 : Makura-Gaeshi

[187x250]


 

Makura-Gaeshi - проказливый дух,известный тем,что передвигает подушку,пока человек спит.

Увидеть его могут только дети.

В некоторых источниках говорится,что он ещё засыпает людям глаза песком и крадёт души,но то,что о нём достоверно известно - это перемещение подушек.Истории не уточняют,как далеко он перетаскивает подушки - чаще всего они просто оказываются в ногах спящего.

http://listverse.com/2010/01/20/10-bizarre-creatures-from-japanese-folklore/

[700x608]

[400x406]

[400x640] Читать далее

 

 

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Shigaraki - capital of tanuki 18-10-2011 01:35

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Shigaraki - capital of tanuki

http://rafalmachol.com/photonotes/shigaraki-tanuki/ 

[700x467]

[466x700]

[700x467] Читать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Chochin-Obake 16-10-2011 16:19

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

YO-2011-15: Chochin-Obake

shooting_small (140x59, 4Kb)

gif (171x183, 38Kb)


 

Тётин-Обакэ,как и все цукумогами - дух предмета,которому исполнилось сто лет. Похожий на бумажный фонарь,этот дух не зловреден,но любит пошутить.Иногда он поджигает дома или другие человеческие жилища,или превращается в обычный фонарь,а когда человек берёт его в руки - быстро становится цукумогами. Он развлекается ещё и тем,что любит освещать заброшенные дороги,чтобы путники пошли по ним и заблудились.

Выглядит как большой фонарь из облезлой бумаги с огромными глазами,длинным языком и часто с причёской в самурайском стиле. Есть у него и другая форма - череп с растрёпанными волосами.

(с)

http://es.mito.wikia.com/wiki/Chochin'obake

[344x480]

[584x638]

[687x498] Читать далее

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Барсуки-музыканты 15-10-2011 21:57

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Барсуки-музыканты

tanuki small (100x100, 28Kb)

Давным-давно это случилось в Сёсэйдзи – Храме свидетельства истины, что стоит возле гавани Кисарацу. Тогдашний настоятель был человек великой учености и сверх того очень любил играть на сямисэне. В огромном храме даже днем было сумрачно – музыка помогала коротать вечера.

[177x225]

 Однажды глубокой осенней ночью вдруг что-то разбудило настоятеля. Со двора доносился гул множества голосов. «Сейчас будто не время собираться людям», - подивился настоятель, встал с постели и начал потихоньку глядеть в щелку двери. Нет ни души. Только сверкает лунный свет на мокрых от росы травах и цикады без устали стрекочут в густых зарослях. «Значит, почудилось мне. Но все же странно…» Читать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Арт дня - 131011 13-10-2011 23:20

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Арт дня - 131011

Nobleman under a Plum Tree.

By Toyokuni III/Kunisada (1786 - 1864).

 

http://www.fujiarts.com/cgi-bin/item.pl?item=184200 

 

[481x700]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Yanagi-Onna and Yanagibaba 13-10-2011 15:48

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

YO-2011-11 : Yanagi-Onna and Yanagibaba

[176x234]

y o tiny (125x70, 10Kb)

Янаги-Онна (Ивовая Женщина) -  молодая мать,которая необдуманно остановилась  под ветвями  старой ивы в ветреную ночь.Старое дерево,пребывая в дурном настроении,задушило её. В туманные ночи вы можете встретиться с этим призраком,стоящим под ивой с младенцем на руках.

[309x410]

[400x513]

 

Янагибаба (Ивовая Старуха) - не призрак, а скорее  дух тысячелетней ивы.Она может изменять внешность и превращаться из старухи в прекрасную молодую женщину,заманивая ничего не подозревающих путников под свои ветви.

http://www.thetokyotraveler.com/2008/08/willow-trees-and-ghosts/

[400x505]

[640x480]

 

У неё длинные зеленые волосы, напоминающие покрытые листвой ветви ивы, морщинистая подобная коре кожа, живот, который питает корни дерева, мешочек для хранения сока дерева, и трость из ветви старого дерева. Хотя Yanagi-baba относительно безопасна, она, как известно, может беспокоить прохожих, хватая их зонтики в свои волосы, выдувая туман через нос или капая соком ивы.

http://www.liveinternet.ru/users/ryusei_yamagawa/post127094331

[200x297]

[449x700]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О жизненной энергии Ки 13-10-2011 15:47

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

О жизненной энергии Ки

/

«Ки», она же китайское «Ци».

 

[231x213]

 

Этот иероглиф несет в себе китайскую философию, впрочем, как и все иероглифы.

Фразы с этим иероглифом, хоть и переводятся часто упрощенно, на деле несут глубокую суть ощущения себя и взаимоотношения с окружающими.


 

気がする (Ки га суру) – волноваться, т.е. нечто что задевает ки. Также этим выражают, если что-то показалось.

気にしないで (Ки ни шинайдэ) – не переживай, т.е. не беспокой свою ки.

誰も気にしない (дарэмо ки ни шинай) – всем на это наплевать, никого это не волнует, т.е. не затрагивает ничью ки.

 

Большое скопление людей, дает электрические импульсы,

это дэнки電気, этим же словом выражается все электричество.

空気

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Камиоки,Хакамаги и Обитоки 13-10-2011 14:28

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Камиоки,Хакамаги и Обитоки



Shichi-Go-San :  как что называется.

http://kidoraku.blogspot.com/2009/11/shichi-go-san-7-5-3-seven-five-three.html 

[500x500]

[493x700]

[380x285]

[480x640]

[399x600]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Karakasa 13-10-2011 14:25

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

YO-2011-10 : Karakasa

[280x280]

Другое имя - Karakasa-obake. 

 

Принадлежит к цукумогами - предметам,после 100 лет получившим душу.

Безвреден.

 

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ёкай#.D0.A6.D1.83.D0.....D0.BE.D0.B3.D0.B0.D0.BC.D0.B8

http://bestiarium.aworld.ru/maska/bestia1263.html

[545x700]

[260x489]

[301x450] Читать далее

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Abura-Sumashi 13-10-2011 14:11

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

YO-2011-9 : Abura-Sumashi

small (200x200, 5Kb)

За 111011.

 

 

Имя "Абура-Сумаши" можно перевести как "Отжиматель Масла"  -  от  "абура" (масло) и "сумасу" (слово из диалекта Амакуса,означающее "сжимать","выжимать" или "отжимать").Возможно,это связано с katashi-abura - маслом,изготовляемым из семян растения Camellia sasanqua, производство которого процветало  в районе Кавати.

Особую популярность Абура-Сумаши приобрёл в рисунках  Mizuki Shigeru,изобразившим его в соломенном плаще и с головой в форме картофелины.

Полностью здесь:

http://www.obakemono.com/obake/aburasumashi/

[500x375]

[287x409]

[320x320] Читать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии