• Авторизация


Сибуя. Самый оживленный перекресток в Токио,а может быть и в мире. 01-07-2012 15:42

Это цитата сообщения Аркадий_Зинатович_ Оригинальное сообщение

Сибуя. Самый оживленный перекресток в Токио,а может быть и в мире.

Когда первый раз попадаешь сюда----у любого нормального человека сносит "крышу".
[700x466]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сад цубо 01-07-2012 15:41

Это цитата сообщения gold-a Оригинальное сообщение

Сад цубо

Сад цубо – это сугубо городское явление.

 

 

Он появился в Японии ещё в раннем средневековье в связи с ростом плотности городского населения и, соответственно, увеличением плотности застройки. О его размерах говорит само название, идущее от единицы измерения площади, цубо, равной 3,3 кв. м. Другой перевод слова «цубо» - кувшин, горшок, т. е. некое небольшое вместилище, чем, собственно, и является крошечное пространство, отводимое этому садику среди домов.

Сад цубо является микрокосмом – маленькой вселенной, созданной на тесном пространстве между своим и соседним домом. Возможно, в этой вселенной можно будет разместить только некое подобие сада с небольшим числом растений, но японцы создали искусство, отображающее космос даже с помощью одних лишь какэмоно и икэбана в токонома на площади не более 2 кв. м. Этот крохотный сад тоже много говорит о своеобразном характере японцев. Внутренний сад является не просто световым колодцем, подобным домашнему саду Средиземноморского побережья, но представляется воплощением и философии жизни, и находчивости японцев, умудряющихся даже в тесных городских домах жить в единении с природой.

Кроме цубо под открытым небом существуют также «внутренние цубо», располагающиеся внутри доме. В наше время такие сады часто используются в дизайне интерьеров.

Сад цубо для комнат, выходящих в него, играет роль своего рода вентиляционного устройства. Этот эффект усиливается, если сад расположен с наветренной или подветренной стороны. Однако такое расположение не только обеспечивает хорошее проветривание помещений. От покачивания деревьев, шелестящих под ветром, от мелодичного звона подвешенного в саду колокольчика усиливается настроение, присущее цубо.

У сада цубо не существует определённых размеров, хотя это, конечно, самый маленький из садов. Его размеры не устанавливаются произвольно, а берутся «по факту», в зависимости от имеющейся свободной площади. Обычно это 10 – 15 кв. м, но может быть и 4 кв. м, и больше 15 кв.м. Строго говоря, для того, чтобы называться «садом цубо», ему достаточно иметь площадь в один цубо.

 Непреложным требованием является отсутствие искусственности.

Небольшая подсветка чрезвычайно украшает сад цубо, выявляя наиболее значительные участки и расставляя акценты. При этом сами источники света е должны бросаться в глаза. Желательно располагать их по возможности незаметно, чтобы любующийся садом обращал внимание не на светильники, а на то, что они освещают. Исключением является, пожалуй, фонарь торо, когда он служит по прямому назначению. Красив неяркий свет среди густых зарослей. Если установить источник за стволом дерева, силуэт последнего будет отчётливо выплывать из темноты. Когда источник всё-таки не удаётся спрятать, силу света сильно уменьшают, чтобы он не служил досадной помехой. [640x480]

Примеры оформления сада цубо

Два цубо в стиле родзи

Оба сада ограничены стенами домов только с двух сторон. Первый сад побольше, 7м х 5м. В углу, противоположном дому, устроен навес, напоминающий простой чайный домик. Ему можно придать ещё большее сходство с чайным павильоном, покрыв каким-нибудь естественным материалом типа дранки. В Японии для этого традиционно используется кора кипарисовика. В саду сажают одно относительно большое дерево и, в качестве дополнения к нему, ещё несколько деревьев и кустарников, стараясь использовать как можно меньше видов. Лучше, если кустарники будут цветущими, но не слишком пёстрыми. Следует иметь в виду, что если в таком небольшом саду посажено излишне роскошное дерево или собраны оригинальные камни, отвлекающие на себя всё внимание, сам сад от этого не становится прекраснее.

Типы японских садов: Сад цубо

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Ёситоси Тайсо - последний из гениев укиё-э. 01-07-2012 15:39

Это цитата сообщения gold-a Оригинальное сообщение

Ёситоси Тайсо - последний из гениев укиё-э.....

 

 
 

[показать] 

Ёситоси Тайсо (1839–1892 )- Ёнэдзиро Овария (таким было настоящее имя будущего художника) родился в семье богатого купца, за большие деньги получившего право перейти в более почетное сословие воинов — самураев. Но для Ёнэдзиро новый социальный статус не принес никаких даров. После смерти жены его отец сошелся с новой женщиной, для которой пасынок был нежелательной обузой. Трехлетнего мальчика отдали на воспитание бездетному дяде, который и усыновил его. В 1850 году отрока отдали в учебу, и он попал в мастерскую известного художника-гравера Куниёси Утагава. Очевидно, у ученика обнаружилась искра божья. Во всяком случае, Куниёси оставил его у себя, дав новое имя — Ёситоси (по традиции ученику доставалось имя с одним из иероглифов имени учителя). Юный художник оправдал надежды. В 14-летнем возрасте он опубликовал свою первую работу — триптих, посвященный морскому сражению при Данноура, случившемуся в 1185 году.
 Можно лишь гадать, в каком направлении стал бы развиваться творческий гений молодого художника, оставайся все на своих местах. Но 1853 год, год его первого творческого успеха, пришелся на начало мощного излома, перекорежившего всю жизнь Японии. В залив Эдо (позднее — Токийский залив) вошла ощетинившаяся пушками эскадра американского коммодора М. Перри. Под угрозой военной силы правительство Японии вынуждено было отменить законы о самоизоляции своей страны и открыть японские порты для иностранных кораблей. В страну хлынули чужие люди, чужая культура, чужая мода, вмиг обесценившая национальные традиции. Кропотливая работа над печатными досками, характерная для художников укиё-э, довольно быстро уступила технически более совершенным и простым способам печати — литографии и фотографии, — почерпнутым у иностранцев. Огорченный этим, Куниёси Утагава слег. Пока учитель болел, Ёситоси не выдал ни единой гравюры. Но после смерти Куниёси, последовавшей в 1861 году, надо было как-то изыскивать возможности для пропитания. Ёситоси с головой ушел в работу, создав всего за 1 год серию из 44 гравюр. [показать]
Примечательно, что уже в 20 лет Ёситоси входил в десятку лучших мастеров укиё-э того времени, а в 1869 году он был признан одним из лучших. Впрочем, его слава и признание были еще впереди. А в начале 80-х годов художник буквально умирал от голода. Со своей подругой Окоти он жил в развалившейся хибаре. Они продавали один за другим предметы своего нехитрого скарба, чтобы купить хоть горсть риса, разбирали свой дом на дрова, чтобы согреться. Бытовая неустроенность, помноженная на общие неурядицы в стране, сказывалась на здоровье художника. Он впал в депрессию. В год он готовил всего пару-другую гравюр, да и те были не востребованы. Дошло до того, что его подруга Окоти добровольно решила продать себя в публичный дом, чтобы на вырученные деньги как-то поддержать Ёситоси.
[показать] 
В 1873 году ситуация начала меняться к лучшему. Издатели стали обращаться к художнику за новыми гравюрами, ему предложили сотрудничать в одной из газет. Работа газетным иллюстратором укрепила известность Ёситоси. Вступив в новый период творчества, он изменил псевдоним и стал подписывать свои рисунки как Ёситоси Тайсо (Тайсо — великое воскрешение). В 1877 году он стал очевидцем восстания самураев княжества Сацума против императора. Рисованные очерки о ходе восстания и его разгроме пользовались огромным успехом у читающей публики.
Жизнь стала налаживаться, он расплатился с долгами, купил себе дом,
сошелся с Тайко Сакамаки, бывшей гейшей. В 1884 году они поженились. Ёситоси стал работать спокойнее. В его творчестве стало заметно влияние западноевропейских художников. Нет, Ёситоси не изменил жанру укиё-э, но воспринял новую, характерную для европейских мастеров колористику.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Павлины в японском исполнении 01-07-2012 15:38

Это цитата сообщения Shestal Оригинальное сообщение

Павлины в японском исполнении

 

 

Далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
100 японских пословиц 30-06-2012 17:55

Это цитата сообщения Madchen_in_Zimmer483 Оригинальное сообщение

100 японских пословиц

ословицы и поговорки - зеркало народной мудрости, в них отражается философия и дух народа, его моральные принципы и жизненный опыт. Прочитав эти пословицы и поговорки, вы увидите, что мудрость японского народа не так уж сильно отличается от мудрости народа России. 1. Где люди горюют, горюй и ты.
2. Радуйся и ты, если радуются другие.
3. В дом, где смеются, приходит счастье.
4. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
5. Пришла беда - полагайся на себя.
6. Друзья по несчастью друг друга жалеют.
7. И Конфуцию не всегда везло.
8. Нет света без тени.
9. И добро и зло - в твоем сердце.
10. Злу не победить добра.
11. Бог живет в честном сердце.
12. Выносливость лошади познается в пути, нрав человека - с течением времени.
13. Где права сила, там бессильно право.
14. Таланты не наследуют.
15. И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.
16. Слугу, как и сокола, надо кормить.
17. Любит чай замутить.
18. Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.
19. Женщина захочет - сквозь скалу пройдет.
20. Бессердечные дети отчий дом хают.
21. Какая душа в три года, такая она и в сто.
22. Об обычаях не спорят.
23. Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.
24. Кротость часто силу ломает.
25. С тем, кто молчит, держи ухо востро.
26. Кто плавать может, тот и утонуть может.
27. За излишней скромностью скрывается гордость.
28. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
29. Свою лысину три года не замечает.
30. Из пороков самый большой - распутство, из добродетелей самая высокая - сыновний долг.
31. Сострадание - начало человеколюбия.
32. Гнев твой - враг твой.
33. Лошадь узнают в езде, человека - в общении.
34. И камень может проговориться.
35. Металл проверяется на огне, человек - на вине.
36. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
37. Кто любит людей, тот долго живет.
38. За деньги ручайся, за человека - никогда.
39. Рождают тело, но не характер.
40. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
41. Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.
42. У человека внешность обманчива.
43. Тигр бережет свою шкуру, человек - имя.
44. Прощай другим, но не прощай себе.
45. Чрезмерное послушание - еще не преданность.
46. Искренность - драгоценное качество человека.
47. Верный вассал двум господам не служит.
48. Если уж укрываться, то под большим деревом.
49. Писатель писателя не признает.
50. Хочешь узнать себя - спроси других.
51. Не будешь гнуться, не выпрямишься.
52. Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили.
53. Эгоист всегда недоволен.
54. Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
55. Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.
56. Со старым человеком обращайся, как с отцом.
57. Хочешь узнать человека - узнай его друзей.
58. Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.
59. Пляши, когда все пляшут.
60. В дружбе тоже знай границу.
61. Фальшивый друг опаснее открытого врага.
62. С деньгами и в аду не пропадешь.
63. Кто беден, тот и глуп.
64. Нечестно нажитое впрок не идет.
65. Деньги льнут к деньгам.
66. Колос зреет - голову клонит; человек богатеет - голову задирает.
67. Распутство лишает и денег и сил.
68. И Будда терпит лишь до трех раз.
69. Воля и сквозь скалу пройдет.
70. Кто терпелив, тот бедности не поддается.
71. Раннее вставание трем добродетелям равно.
72. Вспылил - дело погубил.
73. Ветви, что дают прохладу, не рубят.
74. Что оценивать шкуру неубитого тануки!
75. Отдать вору на хранение ключи.
76. Дурака никаким лекарством не вылечишь.
77. Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет.
78. Близ умного дети и не учась читают.
79. Нет врага опаснее дурака.
80. Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит.
81. На подарок не жалуются.
82. Читать проповедь Будде.
83. И в пении, и в танцах надо знать меру.
84. Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.
85. Коня за оленя принимает.
86. Кто слишком умен, у того друзей не бывает.
87. Когда насилие приходит во двор - справедливость уходит.
88. Малые рыбки теснятся там, где большие.
89. Счастье приходит в веселые ворота.
90. Довод сильнее насилия.
91. Стены слушают, бутылки говорят.
92. Купец купцу - враг.
93. Как только беда миновала - принарядись.
94. Пыль, нагромождаясь, образует горы.
95. В потемках и собачий помет не пачкает.
96. Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
97. Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.
98. Владелец золотой горы тоже
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Тайны дикой природы Японии 30-06-2012 17:30

Это цитата сообщения galkapogonina Оригинальное сообщение

Тайны дикой природы Японии


Тайны дикой природы Японии from Вячеслав Б on Vimeo.


Тайны дикой природы Японии
Рядом с современной урбанистической Японией находится совершенно другая страна. Познакомьтесь с малоизвестной Страной восходящего солнца.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дарума 30-06-2012 17:21

Это цитата сообщения -Michik- Оригинальное сообщение

Info

[500x]

Daruma ( 達磨 или だるま )

[показать]


Daruma ( 達磨 или だるま ) — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской синкретической мифологии — божество, приносящее счастье. Кукла делается из дерева, папье-маше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. Кукла обычно бывает окрашена в красный или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков.

more...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Хайку и бабочки 29-06-2012 18:38

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Хайку и бабочки

Хайку (яп. 俳句) или  хокку (яп. 発句) - это нерифмованное японское трехстишие из 17 слогов: 5-7-5 слогов в каждой строчке, но бывают и исключения из правил. Это не статичное завершенное произведение, от читателя порой требуется не меньше работы, чем от автора. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора), его внутреннего мира, биографии. с природой, при этом природа должна быть определена относительно времени года. Перевод весьма затруднителен из-за двоякого смысла и из-за общей грамматики, поэтому привожу сначала официальный перевод, а в скобках свой.

柳散りянаги тири

菜靴流るる  накуцу нагаруру
古川加奈  когава кана

С  ив облетают листья

овощные отбросы уносит
куда-то ручей.

(Облетают вербы,

ботинки зеленого цвета (листья, по которым ходят),

стойко уносят ручьи).

Masaoka Shiki

 

 
遠き高き木 ( тооки такаки ки)
夏近き立てりнацу тикаки татэри

畳む屋根に  татаму янэ ни

Далеко высокое дерево,
лето близкое поднимается
над покрытием крыш
.

 

 

 

 

 

美津させば  мицу сасэба

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Японские вопросы 29-06-2012 18:37

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Японские вопросы

Сам знак вопроса редко ставится в японском предложении, и изображается слогом хираганы: КА, есть более неформальный вариант КАЙ или протяжно КАИ.

[237x59]

Вообще в японском, очень важна мелодичность предложения, потому звук «и», произносится либо, как краткое, либо, как полновесное, тоже касается «у», которое может вообще исчезать, в таких словах, как «дэсу» (есть/быть) на «дэс», «коросу» (убивать) на «корос». Хотя, и так и так – правильно.

Например:

Не понимаешь? - Вакаранай но каи (потому что с кай звучит хуже, хотя можно с любой формой)

[283x49]

Страшно?  - Коваи кай 


Что это? –  Сорэ ва нан дэс ка

[263x67]

Частица «ка» может употребляться дважды в предложении:

Не  знаете ли вы, он в комнате? – Шиттэ най но ка, карэ ва хэя ни имас ка

[569x65]

Более упрощенная форма вопроса, это сокращение до частицы «НО»:

Знаете ли вы? -  Шиттэ иру но?

[252x60]

/Частица ГА, или в связке ДАГА,  в сложном предложении, означает запятую:

Например: Это произошло только вчера, но я уже ничего не помню – Корэ ва, киноу дакэ окита, дага, ваташи ва мо обоэтэ инай.

[633x38]

 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Японские скороговорки/каламбуры 29-06-2012 18:34

Это цитата сообщения Karinalin Оригинальное сообщение

Японские скороговорки/каламбуры

早口言葉  (Хаякути котоба)

Досл.  «слова быстрого рта»

 

В японском языке много слов, звучащих одинаково и похоже, но имеющих разное значение. Из-за чего, одной из форм юмора, является каламбур, - игра слов (котоба асоби).

 

Например, слово «кумо»,  означает – паук, облако, также, «ку»   - частое окончание глаголов и наречий, а «мо» – усиление или отрицание фразы, «ка» вопрос и часть слова, например, такое предложение:

蜘蛛が雲に見たか、痛くもかゆくもない

(Кумо га кумо ни мита ка? - Итаку мо каюку мо най )

 «Вы видели паука в облаках? -  мне наплевать на это»

На слух такая фраза введет в транс слушающего, сродни НЛП.

 

По этой схеме они и строятся, кроме того, это надо говорить быстро, впрочем, у нас тоже также.

1) この釘はひきぬきにくい釘だКоно куги ва хикинуки никуи куги да – «Этот гвоздь трудно вытащить, вот такой гвоздь»

Или так:
この杭の釘は引き抜きにくいКоно куи но куги ва хикинуки никуи – «Из этой сваи трудно выдернуть гвоздь»

[показать]


2) 不幸な夫婦は古い服Фукоуна фууфу ва фуруи фуку – «Несчастная жена ходит в старой одежде»



3) 地味な爺やの自慢の地酒

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Иссумбоси. Мальчик-с-пальчик по-японски! 29-06-2012 18:33

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Иссумбоси. Мальчик-с-пальчик по-японски!

Иссумбоси . Для тех, кто учит японский язык.

[576x571]

Иссумбоси


А дальше?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Касадзидзо.Японские сказки. 29-06-2012 18:32

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Касадзидзо.Японские сказки.

Касадзидзо.Японские сказки. Для тех, кто учит японский язык.

[576x576]

Касадзидзо


А дальше?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урасима Таро.Японские сказки. 29-06-2012 18:32

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Урасима Таро.Японские сказки.

Для тех, кто учит японский язык.
Урасима Таро

[576x575]

Урасима Таро



А дальше?....
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кагуя-химэ.Японские сказки. 29-06-2012 18:31

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Кагуя-химэ.Японские сказки.

Кагуя-химэ . Для тех, кто учит японский язык.

[576x575]

Кагуя -химэ


А дальше?....
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фую но хи -фильм по циклу стихов Басё «Зимний день» 29-06-2012 18:29

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Фую но хи -фильм по циклу стихов Басё «Зимний день»






Юрий Норштейн: Идея сделать фильм по циклу стихов Басё «Зимний день», который называется Рёнку («Сцепленные строфы»), родилась у самих японцев. В цикле тридцать шесть строф; проект заключался в том, чтобы раздать их разным режиссерам, каждый из которых должен делать свой кусок, без каких-либо ограничений стилистических, сюжетных, формальных, каждый в согласии со своей индивидуальностью. А затем отдельные сюжеты сложить воедино. Японцы решили, что проект будет интернациональным, и пригласили для участия в нем режиссеров из Канады, Бельгии, Китая, Англии, России и т.д., всего тридцать пять авторов, включая японских. Каждый режиссер должен был сделать тридцатисекундный фильм без «покушений» на японскую стилистику. Далее художественный руководитель проекта Кихатиро Кавамото соединил фильмы один с другим, перекладывая зазоры между ними чтением стихов.

"Безумные стихи... Осенний вихрь.../ О, как же я теперь в своих лохмотьях/ На Тикусая нищего похож!" На экранизацию этого хокку у Юрия Норштейна ушло 9 месяцев.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кэндама... Что это такое? 29-06-2012 18:26

Это цитата сообщения Majomajo Оригинальное сообщение

Кэндама... Что это такое?

 
"кэндама", けん玉
 


Что же это за зверь такой, кэндама?...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дарума — японское имя Бодхидхармы. 29-06-2012 18:23

Это цитата сообщения Love_777 Оригинальное сообщение

Дарума — японское имя Бодхидхармы.

[340x300]
Дарума (яп. 達磨 или だるま) — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской синкретической мифологии — божка, приносящего счастье. Кукла делается из дерева, папье-маше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. Кукла обычно бывает окрашена в красный или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков.

Ритуал
Дарума используется в ежегодном новогоднем ритуале загадывания желаний: её владелец, загадав желание, рисует зрачок в одном из глаз куклы. На подбородке дарумы часто рисуется имя её владельца. В течение года дарума хранится дома на видном месте, рядом с другими домашними объектами поклонения, например, домашним буддистским алтарём буцуданом. Если к следующему новому году желание сбывается, даруме дорисовывают второй глаз, а если нет — куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую. Сжигание дарумы — это ритуал очищения, чтобы ками понял, что загадавший желание не отказался от своей цели, а ищет другие пути её реализации.

Как у неваляшки или ваньки-встаньки, у дарумы центр тяжести смещён к низу: если её наклонить, она возвращается в вертикальное положение. Это символизирует непоколебимость стремлений её владельца.

Обычно дарумы продаются в храмах по цене от 500 иен для небольших кукол (до 5 сантиметров высоту) до 10 тысяч — для больших (около 60 сантиметров и выше). Как правило, сжечь даруму можно только в храме, где она была приобретена — для этого на ней ставится печать храма. Принято покупать не более одной дарумы в год.

Традиция пришла из Китая во времена Эдо и была особенно популярна среди нагасакских торговцев, принадлежавших к дзен-буддистской школе Обаку, а затем распространилась по всей Японии.

Кукла обычно красится в красный цвет, так как в средние века считалось, что красный цвет отпугивает демонов, вызывающих оспу.

В конце XIX века, в Абрамцево (Московская область) художник Сергей Малютин и токарь Василий Звездочкин, взяв за основу фигурку Дарумы и принцип точеных деревянных яиц, вкладывающихся один в одно, создали игрушку, которая теперь известна во всем мире под названием - "Матрешка".

Игра Дарума Отоси



Дарума Отоси (яп. 達磨落とし) — традиционная японская детская игра, требующая хорошего глазомера и рефлексов. В начале игры ставится ровная башенка из пяти частей: головы Дарумы наверху и четырёх цветных блоков снизу (синего, зелёного, жёлтого и красного цветов). Иногда блоков бывает больше. Цель игры — специальным молоточком выбить по одному все блоки из-под головы, чтобы та при этом не упала.

Забавно:

В конце 1990-х несколько групп защитников прав человека объявили о том, что безглазые Дарумы и связанные с ними ритуалы являются дискриминаций слепых. Хотя не было случаев, чтобы кто-то из слепых действительно счёл это традицию оскорбительной, средства массовой информации ради политкорректности предпочли больше не показывать изображения дарум без зрачков. Также исчезла традиция во время политических выборов, когда кандидат рисовал зрачок в одном глазу дарумы и после победы дорисовывал второй. Эти моменты также вырезаются при обзоре событий прошлых выборов.
[480x480]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Замок Осака -- крупнейший замок Японии. 29-06-2012 16:07

Это цитата сообщения Аркадий_Зинатович_ Оригинальное сообщение

Замок Осака -- крупнейший замок Японии.


 Замок Осака - символ города и один из крупнейших замков Японии.  Его приказал построить в 1583 году Тоётоми Хидэёси — (1536 1598), японский полководец, второй из трёх объединителей страны.  Он хотел, чтобы его резиденция стала главным замком страны и служила олицетворением могущества и величия его власти. Легендарный японский военачальник распорядился начать строительные работы на берегу реки Йодо.  Каждая провинция, находящаяся под властью Хидэёси, должна была принимать участие в строительстве замка, которое началось осенью 1583 года.


 

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Осака. Прогулка в парке у Замка. 29-06-2012 16:07

Это цитата сообщения Аркадий_Зинатович_ Оригинальное сообщение

Осака. Прогулка в парке у Замка.

 Парк Замка Осака является одним из самых больших зеленых массивов в городе, он поистине огромен, раскинулся на площади 60 тыс. кв. метров, на его территории распологается огромное количество пешеходных и веслосипедных дорожек, площадки для пикников и активного отдыха, дорожки для бега.  Здесь проводятся многочисленные представления для туристов, а во время цветения сакуры его заполняет многочисленная толпа горожан и туристов со всех концов Японии и мира.

.

 

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Япония. Храм Ицукусима (Itsukushima Jinja). 29-06-2012 02:00

Это цитата сообщения Аркадий_Зинатович_ Оригинальное сообщение

Япония. Храм Ицукусима (Itsukushima Jinja).

Миядзима (Miyajima) – это маленький остров во Внутреннем Японском море недалеко от Хиросимы.  На нем находится один из самых знаменитых синтоистских храмов Японии – Ицукусима (Itsukushima Jinja), входящий в список памятников мирового наследия ЮНЕСКО. Миядзима - одно из трех самых знаменитых мест в Японии, которое славится потрясающими пейзажами и означает «остров храмов».  Это место считается священным уже 1500 лет, а Святилище Ицукусима – одно из самых почитаемых, оно придает особую красоту пейзажу острова


  [показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии