一寸法師 "Иссумбоши" - японская сказка эпохи Муромати (1333—1576) из сборника «занимательных рассказов» - Отогидзоши. Авторы Отогидзоши неизвестны, но рассказы эти вдохновлены самурайскими эпосами и мифами буддизма и синтоизма.
Короткая версия, с моим, как обычно, переводом и транскрипцией:
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。 [312x416]
二人には子どもがいなかったので、おじいさんとおばあさんは神さまにお願いしました。
「神さま、親指くらいの小さい小さい子どもでもけっこうです。どうぞ、わたしたちに子どもをさずけてください」
/Мукаши-мукаши, ару токоро ни, о-дзий-сан то о-баа-сан га сундэ имащта.
Футари ни ва, кодомо га инакатта но дэ, о-дзий-сан то о-баа-сан ва ками-сама ни о-нэгаи-шимащта:
-Ками-сама, ояюби курай но, тиисай-тиисай кодомо дэмо кэккоу дэс! Доудзо, ватакшитати ни кодомо о садзукэтэ кудасай!/
Давным-давно, жили в одной деревушке старик со старухой. Вдвоем жили, детей не имели, о чем и бога молили:
-Господь, просим тебя, пошли нам ребеночка, хоть самого маленького, хоть ростом с большой палец!
すると本当に、小さな小さな子どもが生まれたのです。
ちょうど、おじいさんの親指くらいの男の子です。
二人はさっそく、一寸法師(いっすんぼうし)という名前をつけてやりました。
/Суру то хонтоу ни, тиисана-тиисана кодомо га умарэта но дэс.
Тёудо, о-дзий-сан но ояюби курай но отоко-но-ко дэс.
Футари ва сассоку, Иссунбоуши то йу намаэ о цукэтэ яримащта./
/И стало то правдой, родили они маленького-маленького ребеночка.
Мальчика, ростом точно с большой палец старика.
Назвали они его посему, Иссумбоши, – мальчиком в 1 сун (3см, с пальчик).
Современные кандзаси подбираются под причёску и сезон. До сих пор выбор кандзаси регламентирован запутанными правилами. Майко и хангёку носят украшенные цветами хана-кандзаси (яп. 花簪?, цветочные украшения), сменяющиеся вместе с месяцами.
[показать]
[показать]
荻野NAO之(おぎの なおゆき)Огино Наоюки, 1975 г.р. -- японский фотограф, родом из Токио. Преуспел в документальной фотографии из жизни и обычаев азиатских, и даже мексиканских народов. Покажу работы в Японии и Китае:
http://naoyukiogino.jp/portfolio/index_e.html
1.
[700x493]
И особенно, квартал Кабуки 歌舞伎町Кабуки-тёу – самый злачный городок Токио, в районе Шиндзюку.
В нем происходят действия 2-х известных и показательных манг: «Гинтама» (Гин-тян, собственно, своеобразно борется на протяжении 250-ти серий с разнообразным злом квартала Кабуки х) и «Убийца Ити» (Тут уже все сдались бороться х).
Как писал Ямамото Хидэо:
«В районе Кабуки, находится лучший в Азии квартал красных фонарей, а эту индустрию издавна держат якудза, здесь их полным полно… Да и китайская мафия, тайская и корейская также нашли здесь место под солнцем… В общем, этот район и преступность – одно целое…»
Японская, китайская, тайская и южно-корейская – это 4 мафии, ведущие исторически войну между собой за контроль над всеми видами бизнеса, одно время была еще и 5-я - русская. Позже, они как-то абсорбировались, помирились/поубивались, и сплотились в отдельные группировки по непонятным национальным признакам...
В 2000-е годы полиция стала хоть как-то бороться со сверхпреступностью в этом районе, установив 50 видеокамер, и, преступность, вроде как, стала поспокойней, а вернее, просто ушла поглубже в подполье, что не мешает якудза продолжать иметь свои офисы в центре.
Квартал Кабуки закреплен сейчас за мафиозной группой «Сумиёшикай» во главе с Нишигути Шигео (явл. по совместительству президентом всемирного банка х) со своими подчиненными структурами, но подчиняются, как и все, «Ямагути-гуми» (в этой главной мафии Японии довольно много корейцев, как ни странно).
Перед входом в этот «чудесный» квартал красуется вывеска «Квартал Кабуки – лучший!» (Кабукитёу – итибантёу)
Также кличут его «Городом, который никогда не спит» 眠らない街「Нэмурэнай мати」, ибо усеян он зазывными неоновыми вывесками.
Некоторые заметки жителя Кабуки-тёу - SHINSHUNа:
«Кабуки-тёу из всей страны, – излюбленное поле битвы якудза, коих здесь около 3000. Здесь также много магазинов, вернее, сплошь одни магазины, все продается и все покупается. Якудза контролируют все, вплоть до парикмахерских, порой они даже стригут сами х)
Если подумать, то это страшно… но так было издавна, к тому же это весело.
Газеты, журналы, фильмы испещрены этими «героями». И город процветает с каждым днем, город вне закона. Хотя, сейчас войн особых нет, были большие войны в 90-х, между Ямагути-гуми и «8-ю принцами» Хатиоудзи, с победой 1-й, потом война с кланами Канагава и Коганэй-икка, после чего всего и началась тотальная власть Ямагути-гуми. Но, как были повсюду продажные женщины и мужчины, казино, садо-мазо клубы, вино, наркотики, хосты и трансвеститы, так и остались.
По ночам, кажется, тут вообще никто не спит, «попадая в этот город, пропадаешь навсегда», и дорога вряд ли светит в рай...»
«Каса» 笠 или «Амигаса» 編み笠 или 被り笠 «Кабуригаса»– традиционная плетеная японская шляпа-зонт.
У нее много разновидностей:
1.塗笠 «Нуригаса» - шляпа, покрытая черным лаком. Использовалась, как путниками, так и танцовщицами (в фудзи-мусумэ и др.):
Очень многие любят кофе, Настоящий - крепкий, черный, ароматный. У некоторых с чашечки этого напитка начинается утро, другие пьют его целый день, а некоторые любят его аромат и вкус еще и в десертах. Я себя отношу к последней категории. Именно поэтому я не могла пройти мимо кофейного поста:"Кофейный десерт «Наслаждение»" ![]()
кофейный променад и не попробовать воплотить его в жизнь.
Внутренний мир каменных глыб. Невероятные скульптуры Хиротоши Ито
1.
[600x428]
Скульптуры Хиротоши Ито кто-то назовет холодными и бездушными, - уж такая репутация у камней. Но сам мастер, напротив, считает их очень добрыми и чувственными, способными вызвать улыбку и подарить немного
позитива каждому, кто будет их рассматривать. Кто ищет, тот всегда найдет, с восточной мудростью говорит скульптор, поэтому не нужно "закапываться" слишком глубоко и искать в этих работах потаенный смысл. Просто наслаждайтесь и улыбайтесь.
2.
[600x593]
3.
[600x454]
4.
[600x448]
Так, в умелых руках мастера, камни превращаются в еду и одежду, кошельки и сумки, делятся хранящимися внутри богатствами, подобно рогу изобилия, а то и широко улыбаются зрителям, обнажая крупные желтые зубы. Хиротоши Ито говорит, что ему подвластны какие угодно камни, но больше всего он любит заглядывать внутрь гладеньким, круглым речным камешкам, которые достает из речушки, что протекает в его родном городе Мацумото на острове Хонсю. И кто знает, быть может, именно такая территориальная связь помогает камням улыбаться, а мастеру - творить свои шедевры.
[показать]