|

По встречной полосе, босая, тихо шла,
Избитая плетьми, растерзанная ложью
Прекрасная любовь… Свой крест она несла
Она была мертва, и шла в обитель божью…
А вдоль дорог ряды бесчисленных машин
Ей уступали путь, увидев взгляд страданий,
И не было среди глухой толпы мужчин
Которые смогли бы кинуть в неё камень…
По встречной полосе… В крови и синяках…
Затравленная шла она разбитым словом,
И на её пустых, протянутых руках
Лежала тенью боль покинутого дома…
На голове венок, забрызганный в крови
В ступнях забитый гвоздь — жестокая расплата
И если кто-то вдруг ей прокричит «живи!!»
Она не оживет… Она уже распята…
И если в новый день окрасится заря
И в лицах янтарём расплавит лучик солнце…
Нет, не вернешь её… она теперь ничья
И на протяжный стон, она не обернется…
Свой век, среди слепых и глупых отжила…
Перекосившись вдруг коряво и нескладно,
По встречной полосе, босая тихо шла
Прекрасная любовь… распятая нещадно…
Вокруг Ильи Глазунова всегда кипела буря страстей, а это только усиливало интерес к уникальному творчеству. Выставки его грандиозных работ собирали почти километровые очереди. На посетителей производили неизгладимое впечатление гигантские полотна, размером от 6 до 8 метров в ширину и 3 метра в высоту, на которых они узнавали множество знаменитых лиц.
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
Брат и сестра из Бретани 1971 г.
[1024x776]
Гаэтано Чиерици (Gaetano Chierici) – один из тех немногих художников, которым удается очень искусно передать на холсте жизнь своего народа! И, безусловно, такой тонкой чувствительности этот известный итальянский мастер обязан своему происхождению.
Родился Гаэтано Чиерици в 1838 г. в поселке Реджо-Эмилия, который находиться между такими крупными городами, как Парма и Модена. На то время в небольшом сельскохозяйственном городишке жили практически только одни крестьяне, которые занимались обработкой земли и скотоводством.
И так получилось, что судьба неразрывно связала Гаэтано Чиерици с этим удивительно живописным местом. Даже после восьмилетней учебы во Флоренции с 1858 по 1866 гг., художник был вынужден вернуться в родной город, где и остался жить и работать до конца своих дней.
[показать]Музыка Франца Шуберта Слова Людвига Рельштаба, перевод Николая Огарева 1. Песнь моя летит с мольбою Тихо в час ночной. В рощу легкою стопою Ты приди, друг мой. При луне шумят уныло(2) И никто, о друг мой милый, Не услышит нас. 2. Слышишь, в роще зазвучали Песни соловья? Звуки их, полны печали, Молят за меня! В них понятно все томленье, Вся тоска любви, И наводят умиленье На душу они. Дай же доступ их призванью Ты в душе своей, И на тайное свиданье Ты приди скорей, Ты приди скорей. Приди скорей!
|
58-летняя Луиза Чикконе так и не выполнила обещание сделать минет каждому, кто проголосует за Хиллари Клинтон. Остервенела. Матом на площадях кроет избранного президента. У Хиллари под юбкой посидит, пока обе к праотцам не отправятся. Красивой была, Мадонной была, а стала вульгарной бисексуалкой. Как слава и деньги уродуют душу. Физиономию и тело можно содержать в порядке, а душу не отмоешь, дезинфекцией не очистишь.
Как это могло быть правдой?
Вчера ночью мне приснился Сан Педро,
Словно я и не уезжала, я знала эту песню.
Молоденькая девушка с томными глазами.
Кажется, всё было только вчера.
Лёгкий бриз на тропическом острове,
Дикая и необузданная природа...
Вот где я жажду оказаться –
На острове счастья.
А когда звучала самба,
Солнце садилось далеко за горизонтом.
У меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки
Твоей испанской колыбельной.
Красивый остров.
Я влюбилась в Сан Педро.
Тёплый ветер приносил запах моря, и он звал меня.
Он сказал мне: "Я люблю тебя".
Я молилась о том, чтобы время остановилось,
Но дни пролетели незаметно.
Он сказал тебе: "Я люблю тебя".
Я хочу быть там, где солнце согревает небо.
Когда наступает время сиесты, вокруг толпится народ,
И всё это - красивые лица. Нет забот в этом мире,
Где девушка и парень любят друг друга.
Вчера ночью мне приснился Сан Педро,
Кажется, всё было только вчера.
Как менялась Мадонна на протяжении 30 лет