Что думает простой европейский обыватель, когда видит вот такой текст? [331x420]
Во-вторых: "красиво!"
В-третьих: "вот бы мне так!"
На во-первых ( и основных): "ни куя се, хрень какая! Как эти обезьяны узкоглазые все это учат? Зачем? То ли дело у нас - 32 буквы, и все дела! Дураки желторожие".
Да, у них, у желторожих, букв не 32. Букв у них вообще нет. У них иероглифы, числом более 50000 и если хочешь их разбирать, ничего другого не остается, как зубрить. Берешь тетрадочку, садишься с ней в тихом месте и начинаешь "кокоро-кокоро-кокоро" (это если вы за японский взялись) или "синь-синь-синь-синь" (если за китайский)... исписывать страницы одним и тем же иероглифом, пока он в моск не впечатается намертво. Другого способа учить хань-цзы за 4000 лет так и не придумали.
Такие дела. но тут ведь как? тут трудно только первые лет десять)) Потом моск от европейской шелухи очищается, и становится много легче. Легче, от того, что на ханьские знаки начинаешь смотреть ханьскими же глазами.
Давайте-ка этими китайскими, "треугольными" (!!) глазами на ханьцзы и посмотрим.
Всматриваемся...
Всматриваемся...
Ага!
Кое-какие очертания проступают!
Итак...
Если приглядеться к иероглифам, видно, что состоят они не из абы каких, а строго определенных линий. Фор экзампл: в хань-цзы никогда не встречается кругов. А если в китайском тексте вы видите круги, то это корейский текст.
Оказывается, наше наблюдение отражает реальность: с точки зрения китайцев графика всех иероглифов сводится к восьми линиям, или, по-научному, чертам:
дянь - точка хэн - горизонталь шу - вертикаль гоу - крюк ти - клин пи - штрих вань - дуга на - взмах.
Все восемь черт объединяются в иероглиф "юн" - "вечность" [449x359]
Теперь, вооруженные этим знанием, мы наконец-то начинаем видеть в китайской грамоте некую систему. Оказывается, графика иероглифов не произвольна, а упорядоченна. И это еще не все. Научившись различать черты, мы можем их сосчитать. Например, иероглиф "юн" состоит из 7 черт (на схеме реальный крюк делится на крюк и вертикаль исключительно в учебных целях). А иероглиф му "дерево" из четырех : вертикаль, горизонталь, дуга, взмах. [300x300]
А вот иероглиф "восток" - "дун" из ... девяти? [300x300]
А вот и нет - из восьми. Квадратик с черточкой, который наложен на "дерево" состоит не из пяти, а из четырех черт. Верхняя горизонталь и правый крюк считаются за одну черту. [300x300]
Восток - дело тонкое, никто и не обещал, что хань-цзы это легко. Таковы правила написания иероглифов. Их в один день не выучишь, нужна постояная практика. Зато когда эта практика наработана считать черты и учить новые иероглифы становится намного проще. Заметим: - квадратик с черточкой, не просто квадратик. Это иероглиф "жи" - "Солнце". И получается "дун" (восток)= "жи" (солнце) сквозь "му" (дерево). Поэтично? Не только поэтично, но и практично. Великое множество иероглифов построено по такому же принципу - сложные составлены из простых и составлены со смыслом. Что упрощает их запоминание.
А зачем считать черты? А вы никогда не задумывались, как, по какому принципу составлен иероглифический словарь?
Ну, русский там, или английский - там понятно, сначала идет группа слов на "а", потом на "б" и т.д.)) Внутри групп подгруппы формируются по тому же принципу уже для вторых, потом для третьях букв, именно поэтому "Аарон" идет впереди "абрикоса", а "абрикос" впереди абстракции. А что делать с иероглифами? Как их группировать? По чтению в соответствии с правилами фонетических словарей? Можно, но это ужасный геморрой, и годится для устного перевода, да и то не всегда. Ибо - как в таком случае найти иероглиф, чтение которого не известно? Нет, нужен словарь, где иероглифы сгруппированы по особенностям своей графики. Например, по числу черт. Сначала те, которые состоят из одной черты, потом из двух и т.д. вплоть до 34-х.
Но, оказывается, это не основная группировка, а вторичная. Образно говоря, по числу черт группируются иероглифы типа "Аарон" и "абрикос". А что служит для первичной группировки, что отличает, так сказать "Бабушку" от "Дедушки"?
Сравним иероглифы "ай" - "любовь" и "чжун" - "верность"
Есть в них общий графический элемент? Есть. Вот этот: [320x316]
Это иероглиф "синь" - "сердце". Снова заметим: "чжун" (верность) = "чжун" (середина, центр) + "синь" (сердце). Снова, очень и поэтично, и практично.
Неудивительно, что понятия "любовь" и "верность" связаны с "сердцем". И не только для этих хань-цзы. Иероглиф "сердце" входит составным элементом в сотни иероглифов. И он такой не один. Всего знаков, подобных "синь", 214, они называются иероглифическими ключами, именно по ним группируются слова в иероглифических словарях. Подгруппы внутри группы собираются уже по числу черт, поэтому в иероглифическом словаре сначала "верность", а потом "любовь" и оба они относятся к группе 61-го ключа, "синь-сердце". Что символично: люби тогда, когда научился быть верным. Ну и ключи тоже выстраиваются по числу черт.
Таблица ключей: [468x611] Особо въедливый - "тот, кто в теме" - читатель заметит, что это ключи не китайского, а японского языка. Каюсь, так и есть. Сделано в учебных целях. Для тех, кто "не в теме" - в китайском языке сейчас используются иероглифы в сокращенном варианте, в японском - в полном. Дальше в дебри не полезу.
И что же получается?
А вот что: оказывается, иероглифика - это не хаос и бардак, а чоткая схема, ясный порядок, который куда сложнее европейских фонетических систем. Такое "открытие" рано или поздно делает каждый синолог: любые реалии китайской жизни на первый взгляд абсолютно нелепые или даже дикие, полностью рациональны и обоснованы историей ханьцев и особенностями их культуры. На самом деле, иероглифы это не тяжкое наследие имперского Китая, нет. Иероглифы суть самая сердцевина китайской культуры, письменность не только естественная, но и единственно возможная для китайского языка.
Почему?
Сравним русский, японский и китайский. Понятно, что анализ текстов будет неасиливаем для северных варваров, которые не знают ни человеческого, ни условно человеческого языков)), поэтому посмотрим что попроще: географическую карту.
На русской карте мы увидим: Санкт-Петербург, Москва, Саранск, Пермь, Тула, Вышний Волочек, Мценск.
На японской кате: Ёкохама, Ёкосука, Токё (Токио), Хиросима, Нагасаки, Фудзияма.
На китайской: Хэбэй, Хэнань, Наньцзин, Тяньцзинь, Цзяндун, Хэйлунцзян, Хуанхэ.
Всматриваемся внимательной, произносим вслух эти слова.
Что замечаем?
В русском языке возможны любые, даже самые произвольные сочетания звуков, прежде всего согласных, (МЦеНСК, ужос для иностранца!) но самих звуков не так уж много. Так не много, что достаточно 32 знаков, чтобы передать все звуки русской речи. Иными словами графические значки письменности -графемы - привязаны к звучанию отдельных звуков речи. Такая - буквенная - письменность естественна для русского языка и практически полностью передает его особенности.
В японском не так. Вчитываемся: Хи-ро-си-ма, На-га-са-ки, Ё-ко-су-ка, Ми-я-ги-но. Закономерность еще лучше видна на примере средневековой поэзии А-мэ-но у-мэ-ни
Ку-мо-но ха-та-ти
Цу-ки-но фу-нэ
Хо-си-но ха-я-си-ни
Ко-гэ-ра-кэ-ри ми-ю.
(По морю небес, по полю облаков, ладья Луны, через звездный лес в небесный дворец плывет", XI век).
Мы видимо, что японская речь распадается на слоги, причем всегда открытые. И слогов этих не бесконечно много, а всего около 50: "а, и, у, э, о/ка, ки, ку, кэ, ко/са, си, су, сэ, со" и т.д. То есть, в япоснком мыслимы не любые, а строго определенные сочетания звуков. Поэтому логично и естественно, для каждого слога придумать собственную графему. Потом придумать специальные значки, которые превращают "ка" в "га", "ти" в "тё" и "ита" в "итта". Плюс значок для звука "н". Все, дело сделано, получайте хирагану. Это уже, повторяю не буквенное, а слоговое письмо, которое значительно сложнее, поскольку графемы в японской письменности привязыны не к отдельным звукам а к их группам=слогам. Но самый хардкор еще впереди.
Китайский язык.
Вчитываемся: Ань-ян (ясное спокойствие), Бэй-цзин (северная столица), Тянь-ань-мэнь (врата небесного спокойствия), Шан-хай (над морем), Шань-дун (горный Запад), Хэй-лун-цзян (река черного дракона).
Китайская пословица: "Цзо цзин гуань тянь - ли бу тун" (Сидя в колодце смотреть на небо - всю картину не охватить.)
То же самое слоговое строение языка, но слоги другие, есть и открытые и закрытые, их больше, но тоже не бесконечно много, всего около 500, а если учесть музыкальное ударение, то около 2000. Но самое примечательное - это не слоги, это значимые слова. Из живых языков китайский, пожалуй, самый древний, ему уже около 4000+ лет. И в глубокой древности именно односложные слова и составляли его лексикон. При этом, снова, как и в случае японского, в китайском возможны не любые, а только строго определенные сочетания звуков. Тот же самый "Мценск" - это для китайца просто запредельная фигня, совершенно невыговариваемая. Отсюда, логичным будет каждому слогу/слову присвоить свою графему, т.е. иероглиф.
Что из этого следует? Прежде всего очевидный вывод: иероглифика для китайского самое то, совершенно естественная письменность.
И мало того, что естетвенная, он еще и едиинственно возможная.
Почему?
Диалекты, дорогие друзья, диалекты.
В китайском их чуть больше чем до х.. вобщем, очень много.
Вот есть в Поднебесной славный город Гуанчжоу - промышленная столица Китая. Нам он больше известен как Кантон. Как говорится "не страшно Небо, не страшна Земля, страшен только кантонский диалект". Гуанчжоу на кантонском - Кwанзо, фор экзампл. Пекинец кантонца понимает не лучше, чем русский пекинца. Но этого мало. Поперек Гуанчжоу течет река Чжунцзян, и кантонцы, живущие на ее северном берегу, с трудом понимают тех, кто живет на южном, ибо, у кантонского диалекта есть еще и суб-диалекты. И такая фигня творится по всему Китаю. Как же люди из Гуанчжоу могут общаться... ну, с людьми из Чэнду? Письменно. Иероглифы - графемы связанные не с фонетикиой, а с семантикой. Неважно, что один и тот же иероглиф пекинец прочитает как "го", а кантонец как "ва". Они оба знают, что это иероглиф "язык/речь". Это называется "беседа при помощи кисти". Точно так же китайцы могут общаться с японцами. Читать иерогифы они будут по-разному, но понимать их одинаково. Да и русскую фразу, записанную иероглифами, китаец поймет. Вцелом)) Даже если не знает ни слова по-русски.
Вот в это и заключена великая роль иероглифики - она цемент, который скрепляетт нацию. Убери ее, замени иероглифы на фонетическую азбуку, Поднебесная распадется даже не на провинции, а на уезды и деревни. Поэтому китайцы от иероглифов не откажутся никогда. Это и немыслимо, и не осуществимо. И слава богам за это. Разве может быть нечто, красивее ханьских знаков?