• Авторизация


ШИВА И ШИВАЛИНГАМ ЛИНГАМ 08-02-2019 12:33


ШИВА И ШИВАЛИНГАМ

Принято считать, что шиваизм (культ почитания Шивы) восходит к ведийскому Рудре, олицетворявшему страшные и разрушительные явления. Рудра (чье имя в данном случае возводится к корню rud «реветь») с ревом бродит по свету в сопровождение могучих ветров (Марутов), своих сыновей. Рудра – это и разрушительная сила молнии (смертоносные огненные стрелы), и мор, насылаемый страшными болезнями, непобедимая и неодолимая мощь. Само имя Рудры уже пугает, потому его не произносят прямо. Говорится, что даже боги боятся его. Эти страшные явления стихии порождены гневом Рудры, которого, тем не менее, можно умилостивить молитвой, хвалой или жертвоприношением, тогда Рудра становится Шивой, милостивым богом. Амбивалентный характер Рудры многократно подчеркивается в Риг Веде: он не только насылает болезни, но и является величайшим целителем, Пашупати, хозяином и защитником всех живых тварей. В центральном гимне Яджур Веды «Шатарудрии» образ Рудры развивается дальше… «Его излюбленными местами являются дикие леса, горы и места кремаций…». Его внешность резко отличается от остальных ведийских богов: «…у него бурое тело, темно-синяя шея и такого же цвета пучок волос на голове, черный живот и красная спина. Он носит капарду (заплетенные и собранные в виде короны волосы), украшен золотым многоцветным ожерельем, облачен в шкуру. Он покровительствует разбойникам, ворам и изгоям, является защитником всех слабых и униженных… Роднее и ближе его нет никого. Он благой (на санскрите «Шива») и творец благ («Шанкара»). Он бог, пронизывающий всю вселенную, обитающий в огне, воде и во всех существах, в травах и деревьях, Верховный правитель всего»… читать далее: ШИВА И ШИВАЛИНГАМ →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПОБЕДА ( tr санскрит ) 23-01-2019 17:12



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ПОБЕДА»
Примечание. Отметим типичное морфо-фонетическое изменение суффикса «y» при следующих семантиках: jayati (to win, to conquer) > jetr (conqueror, winner); jayati (to win, to conquer) > jaya (санскр. victory, conquest) => jiti (санскр. victory ). Аналогия: smayati (to smile) > smaya (санскр. smilling) => smita (санскр. smilling, a smile). Аналогия: prīyati (to please, to gladden) > priya (санскр. pleasure) / > prīta (санскр. pleasuse); prīyati (to please, to gladden) > pretr (санскр. lover, benefactor). Аналогия: nayati (to lead, to conduct) > naya (санскр. conduct, prudence) => nīti (санскр. conduct, prudence); nayati (to lead, to conduct) > netr (санскр. leader, conductor). Аналогия: īyati (to go, to come) > etr (санскр. one who goes or approaches) / > īte (approach). Далее. Вопрос дня, вероятность семантики: jayati (санскр. to win) > jiti (санскр. victory ) ?!
Переклады: to win - побеждать, выигрывать, to conquer - завоёвывать, побеждать, покорять, to vanquish - побеждать, покорять. victory - победа, conquest - завоевание, покорение, победа, conqueror - завоеватель, победитель.

проводка:
Ja_yati ( → Ja_ya => Ji_ti ) → Je__tr
семантика:
Jayati -te (санскр. to win or acquire [by conquest or in gambling], to conquer [in battle], to vanquish [in a game or lawsuit], to defeat, to excel, to surpass, to reconquer; to conquer [the passions], to overcome or remove [any desire or difficulties or diseases]; to expel from; to win anything from, to vanquish anyone in a game; to be victorious, to gain the upper hand; to often pr. in the sense of an impv. "long live!", "glory to"; [fut. jeṣyati ), Jāpayati (санскр. to cause to win; to conquer ), Jāpyate (санскр. to be made to conquer ) → Jaya (санскр. conquest, victory, triumph, winning, being victorious [in battle or in playing with dice or in a lawsuit]; a kind of flute; [in music] a kind of measure; the sun; indra; mfn. conquering, winning see; etc. ), Jayabherī (санскр. "drum of victory", name of a man ), Jayadhakkā (санскр. a large drum of victory ), Jayadhavaja (санскр. a flag of victory ), Jayaghoṣa (санскр. a shout of victory ), JayāJaya (санскр. du. victory and defeat ), Jayākara (санскр. "mine of victory", name of a man ), Jayakrit (санскр. causing victory ), Jayalakṣmi (санскр. goddess of victory, victory ), Jayalekha (санскр. victory-record ), Jayapāla (санскр. "victory-keeper", a king; brahma; vishnu; name of several kings ), Jayapatākā (санскр. a flag of victory; a small banner presented to a victorious fighter ), Jayapattra (санскр. record of victory [in a lawsuit] given to the victorious party; a sign fastened on the forehead of a horse chosen for an asva-medha ), Jayaprasthāna (санскр. march to victory ), Jayapriya (санскр. fond of victory", name of a pandava hero ), Jayastambha (санскр. column of victory ), Jayavādya (санскр. any instrument sounded to proclaim victory ), Jayazabda (санскр. a cheer of victory ), Jayāzis (санскр. cheer of victory; a prayer for victory ), JayazrGga (санскр. a horn blown to proclaim victory ), Jayazrī (санскр. goddess of victory, victory; etc. ), aJaya (санскр. non-victory, defeat; mfn. unconquered, unsurpassed, invincible ), parāgaJaya (санскр. the being deprived of or conquered, loss, defeat [also in a lawsuit]; conquest, victory; turning away from, desertion ), prtanāJaya (санскр. victory in battle or over armies ), prthagJaya (санскр. victory in a separate combat or duel ), ranaJaya (санскр. victory in battle ), sarvaJaya (санскр. a complete victory ), suJaya (санскр. a great victory or triumph; easy to be conquered by ), virajayantikā (санскр. a kind of dance performed by soldiers
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

значение этимология слова СТАРАТЕЛь ( tr санскрит ) 19-01-2019 21:17




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова СТАРАТЕЛь»
Переклады: to strive - стараться, бороться, to strive after - стремиться, добиваться, to endeavour - пытаться, стараться, exert - прилагать усилия, влиять, effort - усилие, старание, попытка, endeavour - попытка, усилие.

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) => Da_dhati > Ya_tati → Ya_ti
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс: [t] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слов yati - ( старатель ) - этимон *tor ( круг ), значение слова - ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - Y_, основа слова - Y_t.
семантика:
*ToR(ot) ( круг в протэтике ) → *TaRtati ( двигать в протэтике ) [ Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ) | Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] > Dadhati, Dhatte (санскр. *to go, *to move; to seize, to take hold of, to hold, to bear, to support, to wear; to accept, to conceive, to obtain, to get, to take; to give, to present; to make, to generate, to produce, to create, to cause, to effect, to execute, to perform; etc. ) > Yatati -te (санскр. to exert one's self, to take pains, to endeavour, to make effort, to persevere, to be cautious or watchful ib.; to be prepared for; to endeavour to reach, to strive after, to be eager or anxious for; to place in order, to marshal, to join, to connect; to keep pace, to be in line, to rival or vie with ib.; to join, to associate with, to march or fly together or in line ib.; to conform or comply with ib.; to meet, to encounter [in battle] ib.; to seek to join one's self with, to make for, to tend towards ib. ), Yatayati -te (санскр. to join, to unite; to join or attach to; to cause to fight; to strive to obtain anything from; to requite, to return, to reward or punish, to reprove [as a fault]; to surrender or yield up anything to; to distress, to torture, to vex, to annoy ) Yati (санскр. a disposer "a giver"; "a striver", an ascetic, devotee, one who has restrained his passions and abandoned the world; name of a mythical race of ascetics [connected with the bhrigus and said to have taken part in the creation of the world]; name of a son of brahma; of a son of nahusha; of a son of visvamitra; name of siva ), Yatna (санскр. activity of will, volition, aspiring after; performance, work; effort, exertion, energy, zeal, trouble, pains, care, endeavour after ), Yatana (санскр. making effort or exertion ), Yatnavat (санскр. making effort, taking pains about, strenuous, diligent ), aYatna (санскр. absence of effort or exertion ) | > anuYatate (санскр. to strive to attain to or to reach ) | > praYatate (санскр. to be active or effective; to strive, to endeavour, to exert one's self, to devote or apply one's self to ) → praYatana (санскр. effort, endeavour ), praYatna (санскр. persevering effort, continued exertion or endeavour, exertion bestowed on, activity, action, act ), praYati (санскр. offering, gift, donation; intention, will, effort, exertion ib. ), ekapraYatna (санскр. one effort [of the voice] ), apraYatna (санскр. absence of effort, indifference; indifferent, apathetic in ) | > pratiYatate (санскр. to guard against, to counteract ), pratiYatayati (санскр. to retaliate, to requite ) → pratiYatna (санскр. care be stowed upon anything, effort, endeavour, exertion; preparation, elaboration, manufacture; retaliation, requital
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Масон оккультист и эзотерик Иван Павлович Неумывакин 09-01-2019 16:29


Иван Павлович Неумывакин

Из его воспоминаний Ивана Павловича Неумывакина: – "Сейчас я довольно четко отдаю себе отчет в том, что произошло со мною, в первый год моей жизни (няньки не доглядели, и я упал в воду, и когда меня вытащили, я не дышал), и в 5 лет, когда я оказался в потоке бурной горной реки, и в 33 года, когда я опять тонул, и именно тогда я испытал ощущение полета в трубе, где видел свет, которого на земле никогда не встречал. Я чудом оставался жив, и моя земная жизнь не закончилась потому, что ее программа еще не была реализована и что так было нужно Высшему Космическому Разуму (ВКР). Сейчас уже доказано, что человек, побывав и на этом, и на том свете, переходит на несколько иной энергоинформационный уровень. Да еще к этому добавлено было то, что я родился левшой, у которых перепутаны информационные связи в мозгу и оба полушария – логическое и эмоциональное – работают как одно целое, дополняя и усиливая друг друга."
___________________________

На вопросы отвечает митрополит Минский и Заславский Павел.
https://www.youtube.com/watch?v=s6RrxeiyirA
https://tv-soyuz.ru/peredachi/besedy-s-vladykoy-pavlom-vypusk-ot-23-fevralya

– Наталья из Владивостока слушала лекцию профессора Неумывакина. Ее смутило утверждение, что ношение крестика убивает душу человека, якобы передается боль распятого Христа. Правда ли это?

– Прочитав этот вопрос, я открыл лекцию профессора Неумывакина и немного послушал. Во-первых, должен спросить: вы помните, кто боится креста? Крест – оружие на диавола, креста боятся темные сила. Для Церкви крест –украшение, слава церковная, это спасительный жест Бога, Который желает спасения каждому человеку. Поэтому мы все носим крестики, мы верим, что ношение креста, да еще и с образом Христа Спасителя, – это символ победы жизни над смертью. Освящая крестики, мы испрашиваем благословение Божие на этот крест и на тех, кто будет его носить, верим, что Господь охраняет человека Своею неизреченною благодатью и силою Честнаго и Животворящего Креста. Так что носите крестик. Что касается лекции профессора Неумывакина, я послушал и могу сказать, что это несчастный человек, который сам сбился с пути и людей сбивает. Сегодня много людей, которые биополю придает такое значение, что даже страшно об этом подумать. В этой краткой лекции я услышал столько глупостей, что просто ее выключил, чтобы не тратить время. У человека так случилось, что в какой-то период его жизни болезнь отступила, и теперь он считает, что все происходит только благодаря биополю. Но самое страшное, что человек уходит от Бога и губит не только свою душу, но и души тех, кто его слушает. Вроде бы профессор должен сказать что-то умное, полезное, а это самая настоящая экстрасенсорика. Не слушайте эту глупость, с которой здравомыслящий человек никак не может согласиться. Мы ссылаемся на многовековой церковный опыт, а сколько времени профессор пропагандирует биополя? Каждый, кто желает, может проверить на своем личном опыте, что Господь действительно хранит тех, кто к Нему обращается. И, как я уже сказал, крест – это не только символ, это действенное оружие против диавола, поэтому диавол его и боится.


смотреть БОЛЕЕ →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВОЖДь ВОЗ ( vr санскрит ) 08-01-2019 16:39




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Темы дня: «значение этимология слова ВОЖДь ВОЗ»
Переклады: to lead - водить, вести, приводить к, руководить, предводить, to conduct - водить, вести, сопровождать, проводить, руководить, управлять, to drive - водить, вести, править, управлять, гнать -ся, to carry - пере- носить, нести, пере- возить, везти. leader - вождь, вожак, предводитель, руководитель. to lead - вести, руководить, проводить, to conduct - вести, вести себя, сопровождать, водить, руководить, управлять, to draw - тащить, волочить, вести, to drive - управлять, править, ехать, приводить в движение, прогонять, гнать, быстро двигаться, нестись, to pass - проходить, проезжать, переходить, пересекать, проводить время, превращаться, переходить, to guide - руководить, вести, to carry - носить, нести, переносить, возить, вести, перевозить. судно, carrier - носильщик, conductor - руководитель, гид, guide - руководитель, путеводитель, проводник, гид, leader - руководитель, вождь, лидер, way - путь, дорога, направление, wind - ветер, water - вода, horse - лошадь, конь, ox - вол, бык, car - автомобиль, chariot - колесница, ship - корабль, судно, stream - поток, ручей, река, течение.

проводка:
VaRtula → VaRtati ( > Va_hati → Va_hitr ) => NaRdati ( > Nu›o_dati ) > Na_yati ( → Ne__tr ) → Na_ya
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слов naya - netr ( вождь ) - vahitr ( вождь ) - vaha ( путь, конь, ветер ) - vāha ( носильщик, автомобиль, рука ) - vahana ( лодка ) - vahita ( поток ) - этимон *vartta - vrtta ( круг ), значение слов - vartati - nayati ( двигать -ся ). корень слов √ - VR, корневые изоморфемы слов - N_ - V_, основы слов - N_y - V_h.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRtula, VRtta, *VaRtta, VaRa (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; etc. ) => NaRdati (санскр. to go, to move ), NaRdayati (санскр. to cause to move ) > Nayati (санскр. to lead, to lead or keep away, to lead towards or to, to conduct, to guide, to conduct a ceremony, to be foremost or chief, to direct; to track, to carry, to draw, to pass or spend, to trace, to carry off for one's self, to bring into any state or condition, to bear the rod i.e. inflict punishment to conduct a process; to govern; to cut off; to lead home i.e. marry ), Nayate (санскр. to go ), Nayayati (санскр. to cause to lead, to cause to be led by ) Nāya (санскр. leader; guide, guidance; direction, policy ), Naya (санскр. guide, conductor; leading [of an army]; conduct, behaviour, prudent conduct or behaviour, good management, polity, civil and military government; wisdom, prudence, reason in a prudent manner; plan, design; leading thought, maxim, principle, system, method, doctrine; a kind of game and a sort of dice or men for playing it ), Nayana (санскр. leading organ, conduct; polity; leading, guidgng, conducting,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЕДА ЕДОК ( vr санскрит ) 16-11-2018 22:54




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - В Е Р Ч Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЕДА ЕДОК»
Переклады: food - еда, пища, корм, to eat - есть, съедать, кушать, поглощать, грызть, терзать, разрушать, to consume - съедать, поглащать, пожирать, потреблять, истреблять, to enjoy - наслаждаться, обладать, to possess - владеть, обладать, to govern - владеть, править.

проводка:
VRtta → VaRtati => VaL_ati ( => VLaN_khati ) => P(h)aLN_ati => Bha›uN_akti ( => Bho__jayati → Bho__jya ) → Bhu__k
PhaN_ati > Psa__ati → Psa
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - k | постспирант: -h > -s
лексикология:
этимология слов bhukta и bhojya ( еда ) - этимон vara - vrtta ( круг ); значение слов - vartati - valati ( воротить равно двигать ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - BN - Bh_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue; to time ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VaRet (авест. to turn ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] => VaLati -te, BaLati -te (санскр. to turn¹, to turn to, to go, to move to and fro², to hasten, to turn round, to return [i.e. come back or home]; to aproach, to appear; to break forth ), VaLayati, BaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; to cherish ) => PaLati (санскр. to go; to have result ) => PhaLati -te (санскр. to go; to split, to burst, to cleave open or asunder; to result ) => PhaNati (санскр. to go, to move ), PhaNayati (санскр. to go, to cause to bound ) > BhaNakti (санскр. to break, to shatter, to split ³; to break up i.e. divide; to break into; to bend; to check, to arrest, to suspend, to frustrate, to disappoint ), Bhajyati -te (санскр. to be broken or break ) BhaṄktr (санскр. mfn. one who breaks, breaker, crusher, destroyer ), BhaṄga (санскр. breaking, splitting,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Краузе Эрнст. Славянские ключи к нордическому мифу 25-10-2018 09:48



PDF СКАЧАТЬ КНИГУ ТАМ →
Автор:
Краузе Эрнст

«Славянские ключи к нордическому мифу»

Книга посвящена одному из самых древних и действительно таинственных священных знаков Европейского Севера (а может быть, и всего мира) - символу лабиринта. Книга настолько необычна, что ее трудно сравнивать с другими работами о лабиринтах: она не вписывается в привычные шаблоны. Ее автор, Эрнст Краузе, человек высочайшей культуры и эрудиции, формально не был культурологом или лингвистом, а потому и его блестящее исследование в области древней мифологии, изданное в XIX веке, оказалось основательно забыто, - во всем мире. Немецкий ариософ-славянофил (непостижимое сочетание!), он был убежден, что былинные и сказочные славянские сюжеты - старше, чем "Илиада" Гомера! Краузе считал, что именно славяне в наиболее чистом виде сохранили забытый нордический миф лабиринта - миф о прекрасной Солнечной Деве, неотделимый от самой природы Севера, чистой и суровой. Читатель, к которому возвращается эта уникальная книга, совершенно по-новому откроет для себя те чистые и светлые предания народов Северной Европы, что стали незримой, сокровенной основой духовной культуры нынешних дней.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ТРЯСЕНь ( tr санскрит ) 07-10-2018 19:48




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ТРЯСЕНь»
Переклады: to shake - трясти -ся, дрожать, to agitate - волновать, возбуждать, взбалтывать, трясти, to toss - бросать, кидать, носиться. agitator - волнователь, shaker - встрясыватель, wind - ветер, river - река.

проводка:
▪ *ТoR(ov) (круг) → TаRbati => DRavati > Dh_āv›ūnati → Dh_ū_ti
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | суффикс - [v] | постспирант - h
лексикология:
этимология слова dhūti ( трясень ) - этимон *tor ( круг ). значение слова - tarbati ( двигаться ). корень слова √ - TR, корневая морфема - D_, основа слова - Dh_.
семантика:
*ToR(ov) ( круг в протэтике ) → TaRbati (санскр. to go, to move ) [ архетипы: ThaRvati (санскр. to go, to move ), DhRati (санскр. to go ), Dadhati, Dhatte (санскр. to make, to produce, to create, to generate, to cause, to effect ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ), TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, рождать, вручать, дарить ) ] => DRavati (санскр. *to move; to run, to flow, to hasten ), DRunati (санскр. to go, to move; to bend, to be crooked; to hurt, to kill ) => Dhāvati -te (санскр. to move, to run, to flow, to stream, to glide, to swim; to run after; to run away, to flee; to advance or rush against ), Davati (санскр. to go, to move ), Dhāvayati (санскр. to make run, to impel; to drive in a chariot, [with instr. of the vehicle and acc. of the way]; to jump, to dance ) > ] > Dhūnoti -ute, Dhunoti -ute, Dhuvati -te, Dhavati -te (санскр. to shake, to agitate, to cause to tremble; to shake down from [e.g. fruits from a tree]; to shake off, to remove, to liberate one's self from; to fan, to kindle [a fire]; to treat roughly, to hurt, to injure, to destroy; to strive against, to resist ), Dhāvayati, Dhūnayati (санскр. to shake or move violently [trans. and intr.]; to shake off or down; to fan or kindle ) Dhūti (санскр. shaker, agitator; shaking, moving to and fro, fanning ), Dhūnana (санскр. wind; shaking, agitation ), Dhūka (санскр. wind; time; rogue ), Dhūni (санскр. shaking, agitation ), Dhunī, Dhuni (санскр. river ) | > aDhūnoti, aDhuvate (санскр. to agitate, to stir ) | > abhiDhūnoti (санскр. to shake ) | > apaDhūnoti (санскр. to shake off ) | > avaDhūnoti (санскр. to shake off or out or down ), avaDhūnayati (санскр. to shake ) → avaDhūnana (санскр. shaking, causing to shake; agitation, shaking [of the earth] ), avaDhūta (санскр. rejecting, repudiating ) | > niDhūnoti, niDhuvati (санскр. to throw down, deliver over; to shake to and fro, to agitate ) → niDhuvana (санскр. agitation, sport, shaking, sexual intercourse, play, trembling ) | > nirDhunoti -ute (санскр. to shake, to agitate, to shake out or off, to scatter, to remove, to destroy, to expel, to reject ) → nirDhūnana (санскр. fluctuating, heaving ) | > pariDhunoti (санскр. to shake off ) | > praDhunoti -ute (санскр. to move forward; to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КОНь ( vr санскрит ) 05-10-2018 19:34




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова КОНь»
Переклады: to move - двигать -ся, to hasten - спешить, торопить -ся, ускорять, to hurry - торопить -ся, подгонять. speed - скорость, horse - конь.
Aльтэрнатива: tvara (speed, haste) > turaga (horse).

проводка:
▪ *VoR(ot) (круг) > VRtta → VaRtati > tVaRa_te ( → tVaRa_ ) => tURa_te → tURa_ga
примечания:
диарезия - (_) | суффикс - [t] | предэнт: t- | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова turaga (конь) - этимон vrtta ( круг ). значение слова - vartati ( двигаться, вращаться ). корень слова √ - VR.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > VRtta, VaRtula, VaRa (санскр. circle ) → VaRtati (санскр. to turn, to move, etc. ), VaRtayati (санскр. to cause to turn or revolve, etc. ) > tVaRate (санскр. to move with speed, to hasten, to make haste, to be quick, to hurry up, to hurry ), tVaRayati (санскр. to cause to hasten, to quicken, to urge forwards, to accelerate ) → tVaRā (санскр. speed, hurry, haste, quickness ), sutVaRa (санскр. speed, hastiness, quickness ), tVaRita, tVaRi (санскр. haste ), tVaRana (санскр. making haste, acceleration ) | > abhitVaRate (санскр. to be in haste ) | > pratVaRate (санскр. to move with speed, to hasten, to make haste) → pratŪRti (санскр. speed, rapid or violent motion, haste ) | > samtVaRate (санскр. to be in a great hurry, to hasten ), samtVaRayati (санскр. to cause to hurry or hasten, to urge on ) → samtVāRa (санскр. great haste, hurry )
tVaRate (санскр. to move with speed, to hasten, to hurry, etc. ) => tURate (санскр. to hurry, to press fowards; *to run ), tURayate (санскр. to press fowards, to run ) tURaga (санск. horse, going quickly; mare; mind, thought ), tURagī (санскр. mare ), tURaṅga (санскр. horse, going quckly; mare; mind, thought ), tURagin (санскр. horseman ), tŪRni (санскр. speed ), tŪRnaka (санскр. quckly, ripening )
tVaRate (санскр. to move with speed, to hasten, etc. ) > tVaṄgati (санскр. to tremble, to leap, to wave, to flare, to jump, to gallop ) > tVaÑcati (санскр. to go )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > tVR[_] > tUR[_] | tVR[_] > tVN[_]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова КОНь ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КОНь ( tr санскрит ) 04-10-2018 18:27




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова КОНь ВОДА»
Переклады: to move - двигать -ся, to hasten - спешить, торопить -ся, ускорять. horse - конь, water - вода.

проводка:
▪ *ТoR(ov) (круг) → TаRbati => DRavati => D(h)_avati ( => N_avati → N_epa ) > J_avati → Ja_va
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс: [v]
лексикология:
этимология слова javana - этимон *tor ( круг ), значение слова - tarbati - dravati ( *двигать ). корень слова - J_, корневая морфема слова - J_v.
семантика:
● *ToR(ov) ( круг в протэтике ) → TaRbati (санскр. to go, to move ) [ архетипы: ThaRvati (санскр. to go, to move ), DRunati (санскр. to go, to move; to bend, to be crooked; to hurt, to kill ), DhRati (санскр. to go ), Dadhati, Dhatte (санскр. to make, to produce, to create, to generate, to cause, to effect ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ), TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, рождать, вручать, дарить ) ] => DRavati (санскр. *to move; to run, to flow, to hasten ) => Davati (санскр. to go, to move ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow, to stream, to glide, to swim ) > Javate, Junāti (санскр. to press forwards, to hurry on, to be quick; to impel quickly, to urge or drive on, to incite; to scare; to excite, to promote, to animate, to inspire ) Javana (санскр. feel horse; speed, velocity ), Javin (санскр. horse; camel ), Java (санскр. speed, velocity, swiftness; impulse [of the mind] ), Jāvanya (санскр. swiftness ), Javānila (санскр. swift wind, hurricane ), Javaniman (санскр. quickness ), Ja (санскр. speed, enjoyment ), (санскр. speed ) | > praJāvayati (санскр. to hasten forwards ), praJāvayati (санскр. to set in rapid motion ) → praJava (санскр. haste, rapidity ), praJavin (санскр. runner, express, courier )
Davati (санскр. to go, to move ) => Navate (санскр. to go, to move ) Nepa (санскр. water ), Nipa (санскр. water-jar )
фоно-семантика:
TR > TR[v-b] > DR[v] > D(h)_[v] > J_[v > n] | D_[v] > N_[v > p]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова КОНь ВОДА ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СТРАХ ( tr санскрит ) 30-09-2018 17:33




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова СТРАХ»
Переклады: to tremble - дрожать, трястись, трепетать, страшиться, опасаться, to frighten - пугать, страшить, тревожить, to scare - пугать, to be afraid - бояться. fear - страх, боязнь, опасение, terror - ужас, страх.

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) > TRasati ¹ ² → TRasa
примечания:
архаичный суффикс: [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова trāsa - этимон *tor ( круг ), значение слова *tartati - ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - TRs.
семантика:
*ToR ( круг в протэтике ) → *TaRtati (санскр. двигать в протэтике ) [ архетипы: DhRati (санскр. to go ), DhaRjati (санскр. to go, to move ), DRavati (санскр. to run, to flow ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ), TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] > TRasati, TRasyati (санскр. to tremble¹, to quiver, to be afraidof ² ), TRāsayati (санскр. to cause to tremble¹, to frighten², to scare ) TRāsa (санскр. fear, terror ), TRasa (санскр. heart; quivering ), TRāsana (санскр. terrifying, alarming, frightening [with gen. or ifc.]; frightening, alarming; cause of alarm or fright ), TRasana (санскр. quivering ornament ), | > apaTRasati (санскр. to flee from in terror ) | ... → abhiTRāsa (санскр. putting in fear, intimidating ) | ... → pariTRāsa (санскр. fear, terror, fright ) | > praTRasati (санскр. to flee in terror ), praTRāsayati (санскр. to frighten or scare away ) → praTRāsa (санскр. fear, trembling ) | ... → pratiTRāsa (санскр. fear, terror, fright ) | > samTRasati, samTRasyati (санскр. to tremble all over, to be greatly terrified or frightened ), samTRāsayati (санскр. to cause to tremble, to frighten, to terrify ib. ) → samTRāsana (санскр. alarming, act of terrifying ) | > samutTRāsayati (санскр. to frighten thoroughly, to terrify ) | > utTRāsayati (санскр. to frighten, to alarm ) → utTRāsa (санскр. fear, terror ) | > viTRasati, viTRasyati (санскр. to tremble, to be frightened ),
viTRāsayati (санскр. to cause to tremble, to terrify ) → viTRāsa (санскр. fear, terror, alarm ) | > vyutTRāsayati (санскр. to scare or frighten away, to disperse )
фоно-семантика:
TR > TR[t > s]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова СТРАХ ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МАТь ОТЕЦ РОДИТЕЛь ( tr санскрит ) 28-09-2018 12:58




И сказал Бог: «да произрастит земля растения...»
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова МАТь ОТЕЦ РОДИТЕЛь»
Переклады: to create - создать, создавать, творить, созидать, делать, производить, to procreate - производить потомство, порождать, to produce - издать, создавать, делать, производить, выпускать, выдавать, плодить, вырабатывать. procreator - родитель, производитель.

проводка:
▪ *ТoR(ov) (круг) → TаRbati / => DRavati (*двигать) / => D_avati => S_avati > S_uvati => S_ūte ( => S_ūati ) → S_ū
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс: [v]
лексикология:
этимология слова su - этимон *tor ( круг ), значение слова - tarbati - dravati ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - S_.
семантика:
*ToR(ov) ( круг в протэтике ) → TaRbati (санскр. to go, to move ) [ архетипы: ThaRvati (санскр. to go, to move ), DhRati (санскр. to go ), Dadhati, Dhatte (санскр. to make, to produce, to create, to generate, to cause, to effect ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow, to stream, to glide, to swim ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ), TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, рождать, вручать, дарить ) ] / > DRavati (санскр. to *move; to run, to flow ) / => Davati (санскр. to go, to move ) => Savati (санскр. to go, to move ) => Suvati, Sauti (санскр. to create, to produce, to set in motion, to urge, to impel, to vivify; to hurl upon; to grant, to bestow; to appoint or consecrate to; to allow, to authorize ), soSavīti (санскр. to urge or impel violently ) → Sava (санскр. one who sets in motion or impels, an instigator, stimulator, commander; setting in motion, vivification, instigation, impulse, command, order ), Savitra (санскр. instrument of production; cause of generation ), Savitr (санскр. a stimulator, rouser, vivifier ), Savīman (санскр. setting in motion, guidance, instigation, direction ) | > aSuvati (санскр. to excite towards; to throw to, to send off towards; to assign to, to bring quckly, to procure; to yield, to grand ) | > praSuvati, praSauti (санскр. to set in motion, to rouse to activity, urge, to incite, to impel, to bid, to command; to allow, to give up to, to deliver; to hurl, to throw ) → praSavitr (санскр. begetter, father; mather; bestowing progeny ), praSava (санскр. a flower; fruit; begetting, procreation, generation, conception, parturition, delivery, birth, origin; birthplace ib.; offspring, posterity setting or being set in motion, impulse, course, rush, flight; stimulation, furtherance )
Suvati (санскр. to create, to produce, to set in motion, to urge, to impel, to vivify; etc. ) => Sūte (санскр. to produce, to procreate, to beget, to bring forth, to bear, to yield ), Sūyate (санскр. to be begotten or brought forth )
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СОЗДАТЕЛь ( tr санскрит ) 26-09-2018 17:03




И сказал Бог: «да произрастит земля растения...»
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова СОЗДАТЕЛь»
Переклады: to create - создать, создавать, творить, созидать, делать, производить, to make - делать, сделать, to produce - издать, создавать, делать, производить, выпускать, выдавать, плодить, вырабатывать. creator - создатель, творец, бог, автор.
Аналог: vartate - (to turn, to move) > nirvartayate - (to make, to produce, to create) | > pravartayati - (to create, to produce, to make, to do ) → pravartitr - producer.

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) ( > DhaRjati > S(a)Rjati => _aRjati ) > Da_dhati ( > Sa_d(h)ati ) => Dha_tte → Dha__tr
примечания:
диарэзия - (_) - (_) | постспирант: -h | архаичный суффикс: [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова dhatr - этимон *tor ( круг ), значение слова *tartati - ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - Dh_.
семантика:
*ToR ( круг в протэтике ) → *TaRtati (санскр. двигать в протэтике ) [ архетипы: DhRati (санскр. to go ), DRavati (санскр. to run, to flow ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ), TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] => Dadhati, Dhatte (санскр. to make, to produce, to create, to generate, to cause, to effect, to performe, to execute; to take or bring or help; to destine for, to bestow on, to present or impart to; to seize, to hold, to take hold, to support, to bear, to wear, to put on; to accept, to obtain, to conceive, to get, to take; to assume, to possess, to have; to pute, to place, to set, to lay; to fix or resolve upon ) Dhātr (санскр. creator, establisher, founder, bearer, supporter ), jagadDhātr, lokaDhātr (санскр. world-creator ) | > samaDadhati, samaDhatte (санскр. to effect, to cause, produce; to place or put or hold or fix together; to compose, to set right, to repair, to put in order, to arrange, to redress, to restore; to put to, to add, to put on [esp. fuel on the fire]; to kindle, to stir [fire]; to place, to set, to lay, to fix, to direct, to settle, to adjust; to lay down as settled, to settle, to establish, to prove, to declare ) | > samupaDadhati, samupaDhatte (санскр. to put together, to construct, to create, to produce ) | > samviDadhati, samviDhatte (санскр. to make, to render; to dispose, to arrange, to settle, to fix, to determine, to prescribe; to direct, to order; to carry on, to conduct, to manage, to attend to, to mind; to use, toemploy; to make use of act or proceed with [instr.] ) → samviDhātr (санскр. creator, disposer, arranger ) | > upaniDadhati, upaniDhatte
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ТЯГАЧ ( kr санскрит ) 17-09-2018 06:13




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ТЯГАЧ»
Переклады: to draw - тягать, тянуть, тащить, волочить, to drag - тягать, тащить -ся, волочить -ся, to pull - тягать, тянуть, to plough - пахать. tractor - тягач.

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KаRtati (двигать) > KaRati → KaRitra
примечания:
архаичный суффикс: [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова karṣitra - этимон *kor ( круг ), значение слова *kartati - ( двигать ). корень слова - KR, корневая морфема слова - KR.
семантика:
*KoR ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. двигать в протэтике ) > KaRṣati (санскр. to draw, to draw oneself, to pull, to to drag, to drag away, to tear; to lead or conduct [as an army]; to bend [bow]; to draw or make furrows; to draw into one's power; to take away anything from any one ), KRṣati (санскр. to plough, to draw or make furrows; to obtain by ploughing; to travel over ), KaRṣayati (санскр. to drag, to draw; to pull to and fro, to torture, to torment, to cause pain; to draw or tear out; to plough ) → KaRṣayāna, KaRṣitra (санскр. tractor ), KaRṣin (санскр. ploughman, husbandman, peasant ), KRṣāku (санскр. ploughman ), KRṣana, KRṣikara (санскр. ploughman, farmer ), KRṣaka (санскр. farmer, ploughman, plowman, husbandman; ox; ploughshare; tenant ), KaRṣaka (санскр. farmer; cultivator | adj. ploughing, one who ploughs or lives by tillage, dragging, pulling to and fro, vexing ), KRṣika (санскр. farmer, husbandman; cultivator of the soil; ploughshare ), KRṣivala (санскр. farmer, peasant, husbandman; cultivator, cultivator of the soil ), KRṣyakāra (санскр. ploughman, husbandman ), KRṣa (санскр. ploughshare, ploughing, husbandry, agriculture ), KaRṣu (санскр. furrow [agr.], cannal, agriculture, trench ), KāRṣman (санскр. furrow [agr.] ) | > aKaRṣati (санскр. to draw toward, to drag, to pull, to draw out of, to draw towards one's self, to draw away with one's self, to withdraw, to draw [a sword], to borrow from, to attract, to dredge, to take off [as a garment], to bend [a bow], to take away, to influence, to excavate, to scoop; deprive of ), aKaRṣayati (санскр. to draw near to one's self ) → aKaRṣa (санскр. spasm, drawing towards one's self, dragging [as of a stone], attraction; shovel; play-board; magnet; bending [of a bow]; organ of sense ), aKaRṣana (санскр. drawing near, tearing by, attraction, attracting, appeal, pulling; bending ), aKaRṣaka (санскр. magnet ) | > abhiKaRṣati (санскр. to overpower ) | > anuKaRṣati (санскр. to drag or draw after, to attract, to lag behind [in performing duty, etc.] ), anuKaRṣayati (санскр. to cause to attract or drag after ) → anuKaRṣa (санскр. attraction ), anuKaRṣana (санскр. drinkink vessel ) | > apaKaRṣati (санскр. to tear, to remove, to scrape off; to draw away, to pull, to drag, to drag down or away, to carry away, to put away, to draw back or off or aside, to turn away or off, to extract; to take away, to distract, to disparage, to dishonour, to diminish, to debase, to abrade, to bend [as a bow], to omit, to avert ), apaKaRṣayati (санскр. to diminish, to remove, to detract ) → apaKaRṣa (санскр. drawing off, drawing or dragging off or down, decay, diminution, detraction, decline, deterioration, destruction, depression, nullification, lowering, reduction, anticipation, anticipation of a word occurring later ), apaKaRṣana (санскр. drawing down, anticipation, distraction, abolishing, denying; depriving of ) | > avaKaRṣati
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ТОЛЧОК ( tr санскрит ) 10-09-2018 19:13




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ТОЛЧОК»
Вопрос дня: мотивируется ли слово «noda» через трисином «vr» или же оно мотивируется через трисином «tr» ?
Переклады: to push - толкать, проталкивать, подвигать. push - толчок, давление, нажим, напор, удар, натиск, напряжение, усилие.

проводка:
VRtta → VaRtati => NaRdati => Nu_dati => No_dayati → No_da
примечания:
диарэзия - (_) | суффикс - [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова noda ( толчок ) - этимон vara или *tara ( круг ), значение слова - nardati или tardati ( двигаться ). корень слова или - VR или - TR, корневaя морфема слова - N_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn, to move, etc. ) => NaRdati (санскр. to go, to move ) => Nudati -te (санскр. to move, to thrust, to remove, to impel, to push ), Nodayati (санскр. to press, to urge, to urge on, to push on, to inciute ) Noda (санскр. push, impulse; pushing away, repelling, repelling in )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > NR[d] > N_[d]
проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) > *TаRdati (двигать) ( => Da_dati ) > Ta_dati => Tu_djati ( → Tu_j ) => Nu_dati => No_dayati → No_da
семантика:
*ToR ( круг в протэтике ) → *TаRdati ( двигать в протэтике ) [ архетипы: DhaRjati (санскр. to go, to move ), DhRati (санскр. to go ), DRavati (санскр. to run, to flow ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, to impart; to give back; to give up [one's seat]; etc. ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] > Tudati -te (санскр. to push, to strike; to pain ) => Nudati -te (санскр. to move, to thrust, to remove, to impel, to push ), Nodayati (санскр. to press, to urge, to urge on, to push on, to inciute ) Noda (санскр. impulse, push; pushing away, repelling, repelling in ), Nutti (санскр. driving away; removing, destroying ), Nodana (санскр. impulse | adj. removing, driving away, impelling ) | > abhiNudati (санскр. to push, to press ), abhiNodayati (санскр. to urge on, to spur, to excite ) | > anupraNudati (санскр. to push away from one's self; to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
RSS youtube канал | https://www.youtube.com/feeds/videos.xml?channel_id= 03-09-2018 10:26


rss (322x156, 3Kb)

▪ Ну дак как же подписаться на какой-либо ютуб канал через RSS ( рсс ) сервис ?!
Для того нам необходимо изыскать прямой адресс подписки и id channel, которые мы находим в исходном html коде страницы искомого канала. Для этого нам нужно зайти на главную страницу канала, например на канал царьград тв - https://m.youtube.com/channel/UCGyRJrPfxens99weKll-Stg, и комбинацией горячих клавиш Ctrl + U открыть html code данной страницы, в ином случае можно воспользоваться услугами онлайн сервисов хтмл обзорщиков типа https://htmlstrip.com/html-source-code-viewer. Итак, в открывшемся хтмл коде визуально, или с помощью комбинации кнопок поиска по тексту Ctrl + G по ключевому слову RSS или id, находим рсс элемент видом <линк rеl="алтернате" типе="аппликатион/рсс+иксмл" титле="RSS" хреф= "https://www.youtube.com/feeds/videos.xml?channel_id=UCGyRJrPfxens99weKll-Stg>, вычленяем из rss элемента URL и ID, копируем его и вставляем в адрессную строку, далее следует соглашение на подписку. Нажимаем кнопку подписаться. Ну вот и всё, ура !!!
И ещё, теперь уже заранее зная код элемента рсс, мы можем сразу к нему подставлять id любого канала не прибегая к просмотру хтмл кода web страницы.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЗМЕЯ ( vr санскрит ) 24-08-2018 07:47




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «этимология слова ЗМЕЯ»
Переклады: snake - змея.

проводка:
▪ *VoR(ok) (круг) ( = VaRa (круг) ) > *VaRNka (круг) > VaNka ) > VaNka > BhaNga → Bho_ga
примечания:
диарэзии - (_) | архаичный суффикс - [k] | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология и значение слова snake ( змея ) - этимон vara - *varka ( круг ). корень слова - VR, корневaя морфема слова - Bh_.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) => *VaRka ( круг в протэтике ) [ VaRa, VRtta (санскр. circle - круг ) ] > VaṄka (санскр. crookedness; bend or elbow of a river | adj. crooked ) > BhaṄga (санскр. bend; bending, bowing, knitting; fraud, deceit; wave ) Bhoga (санскр. snake, any winding or curve ), Bhogatva (санскр. curvedness ), Bhogavat (санскр. dancing ), Bhogavati (санскр. snake-nymph ) | => aBhoga (санскр. serpent; curve, circuit; curving, winding, circumference )
BhaṄga (санскр. bend; bending, bowing, knitting; fraud, deceit; wave ) => BhaṄgi, BhaṄgī (санскр. bend, curve; fraud; way; circumlocution; figure )
фоно-семантика:
VR > > VN[k] > BhN[g] > Bh_[g]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова ЗМЕЯ ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ОБМАН ( vr санскрит ) 03-08-2018 20:57




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ОБМАН»
Переклады: to deceive - обманывать, вводить в заблуждение. to cheat - обманывать, to sneak - красть, тащить. deceiver - обманщик, deceit - обман, fraud - обман.

проводка:
▪ *VaRtta → VaRtati > VaÑca›yati ( => Ma›uÑcati => Ma_cate ) → VaÑcaka
VaRtati ( => sVaRtati => hVaRL_ati → hVaR_as ) => VaRjati ( → VRjana ) > Vya_jayati → Vya_ja
примечания:
реконструкт - «*» | пресибилянт: s- | преспирант: h- | диарезия - (_) - (_) | постглайд: -y | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слов vañcaka (обманщик) - hvaras (обман) - māca (дорога) - vañcatha (время) - añcati (ветер) - этимон vrtta ( круг ). значение слов - vartati ( двигаться, вращаться ). корень слов √ - VR, корневые морфемы слов - VÑ - hVR - M_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VRtta, *VаRtta, VaRtula, VaRa (санскр. circle ) → VaRtati (санскр. to turn, to move, etc. ), VaRtayati (санскр. to cause to turn or revolve, etc. ) > VaÑcati -te (санскр. to move to and fro, to go crookedly; to go, to go to; to pass over, to wander, to go astray ) > VaÑcayati -te (санскр. to deceive, to cheat, to defraud of, to cause to go astray; to move or go away from, to escape, to avoid, to shun ) VaÑcaka (санск. cheater, rogue; cheat ), VaÑcayitr (санскр. adj. one who deceives, deceiver, cheater ), VaÑcatha (санскр. deceiver, cheater ), VaÑcana (санскр. cheating, cheat, froud, take in, deception, illusion, delusion, hallucination ) | > nirVaÑcate (санскр. to deceive ) | > pariVaÑcati (санскр. to sneak about ) → pariVaÑcana (санскр. deception )
VaÑcati (санскр. to move to and fro, to go crookedly; to go, to go to; etc. ) => Vacyate (санскр. to move or rock to and fro, to be moved, to be poured forth, to issue forth, to speed, to hurry along )
VaÑcayati (санскр. to deceive, to cheat, etc. ) => MaÑcate (санскр. to cheat, to be wicked or arrogant ) => Macate (санскр. to cheat; to go, to move )
MaÑcate (санскр. to cheat, to be wicked or arrogant ) => MuÑcate (санскр. to cheat ) => Mocate (санскр. to cheat )
VaÑcayati (санскр. to deceive, to cheat, etc. ) => Vyacati -te (санскр. to cheat, to be wicked or arrogant )
VaRtati (санскр. to turn, to move, etc. )
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВОДА ДОЖДь ЛИВЕНь ( vr санскрит ) 28-07-2018 21:49




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ВОДА ДОЖДь ЛИВЕНь»
Переклады: water - вода (поток), drop - капля. rain - дождь (поток), ливень, rainfall - ливень. to rain - лить -ся, to sprinkle - брызгать, кропить.

проводка:
VRtta → VaRtati ( → VaRia => VaR_i (вода) > VaN_i ) => MaRati => Me_ati / => PaRati → PRita
примечания:
диарезии - (_) - (_) | суффикс - [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов varṣa - vrṣa - prṣita - этимон vrtta ( круг ). значение слов - varṣate ( двигаться, течь ). корень слов √ - VR, корневая морфема слов - VR - PR.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VRtta, VaRtula, VaRa (санскр. circle ) → VaRtati (санскр. to turn, to move, etc. ), VaRtayati (санскр. to cause to turn or revolve, etc. ) > VaRṣati -te (санскр. to rain, to rain down, to pour forth, to shower down, to shed ) VaRṣa (санск. rain, rains, raining; cloud ), VaRṣat, VaRiṣa, VaRṣita (санскр. rain ), VaRṣā (санскр. rain, rainy season ), VaRṣyā (санскр. rain-water ), VaRṣāmbu (санскр. rain-water ), VRṣti (санскр. rain, rain shower ), VRṣtipāta (санскр. rainfall, shower of rain ), VRṣāṅga (санскр. rainfall, shower of rain ), VaRṣani (санскр. raining ), VaRṣana (санскр. rainfall, raining, sprinkling, pouring out, causing to rain, shedding out gifts upon ), VaRṣatru (санскр. rainy season ), VaRṣatra (санскр. rain-protector, umbrella ), VaRṣakara (санскр. cloud ), VaRṣadhara (санскр. cloud ), VaRṣitr (санскр. adj. one who makes rain ), VaRṣtr (санскр. adj. one who rain ), suVaRṣa (санскр. good rain ) | VRṣa (санск. water ), VāRi (санскр. water, rain ), VaRnasi (санскр. water ), VāRī (санскр. water ), VaRī (санскр. rivers, streams ), VāRitrā (санскр. umbrella ), VāRida, VāRira (санскр. cloud ), VaRigarbha (санскр. cloud ), VāRitaskara (санскр. cloud ), VāRīza (санскр. ocean; lord of water ), VāRidhi (санскр. ocean, sea ), VāRirāzi (санскр. sea, ocean, great mass of water, lake ), VāRiratha (санскр. ship, boat, water-carriage ), Va (санскр. water, ocean )
VaRnasi (санскр. water ) => aRnas (санскр. water, stream, river, foaming sea ocean ), aRnavapati (санскр. ocean, lord of seas ), aRnavapota (санскр. boat or ship )
Ri (санскр. water, rain ) > VāRida (санскр. cloud ) => VaNi, VaNada (санскр. cloud )
VaRṣati (санскр. to rain, to rain down, etc. ) > aVaRṣate (санскр. to pour in for one's self ) → aVRṣti (санскр. want of rain, drought ) | > āVaRṣati (санскр. to water
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии