Анна Юрьевна Истомина ( филолог )
http://pisatel-komiperm.narod.ru
[показать]
Анна Истомина: «Чудь в нашей крови...»
Автор: Артур Артеев, Kominarod.Ru
Дата публикации: 18.09.2007
Язык статьи:
Книги известной коми- пермяцкой писательницы Анны Истоминой можно найти разве что на ее родине - в Кудымкаре. Но благодаря Интернету сейчас их можно прочитать в любой стране. И всем тем, кто интересуется происхождением коми народа, его историей и языком, тайной племени чудь, хорошо известно творчество этой исследовательницы. «Как рождаются языки и народы?», «Загадка чуди, или О чем рассказывают коми-пермяцкие предания и лексика, фамилии и географические названия Урала», - эти и другие ее работы я нашел и прочитал во всемирной паутине. Связался по электронке с автором, познакомился, а в августе, приехав в столицу Коми-Пермяцкого округа, встретился с Анной Юрьевной на главной площади Кудымкара. Здесь, в сердце Пармы, на земле легендарного Кудым Оша мы и поговорили о древних тайнах коми народа, об ариях и чуди...
- Анна Юрьевна, на родине вас знают хорошо, но в Республике Коми вы не столь известны. Расскажите немного о себе. Кто вы, современный классик коми- пермяцкой литературы?
- Ну, насчет классика вы уж слишком... По крайней мере, я себя классиком не ощущаю. Родилась я в 1964 году в Кудымкаре. После окончания школы работала в Перми на заводе и в Литве в совхозе. Параллельно писала стихи и совсем немного рассказы, которые публиковались в местной прессе. В 1985 году поступила в Московский литературный институт, который закончила в 1991 -м. Полтора года была корреспондентом газеты «Парма», затем организовала издание дет- ского журнала «Силькан», в котором проработала главным редактором 12 лет. Затем три года была председателем Коми- Пермяцкой окружной писательской организации. Сейчас, видимо, могу считать себя безработной, так как окружная писательская организация решила сливаться с краевой.
В кудымкарских издательствах вышли шесть моих книг: четыре сборника стихов, повесть-сказка для детей и одно исследовательское эссе о чуди. Стихи публиковались также в разных СМИ, коллективных сборниках, антологиях в Сыктывкаре, Перми, Ижевске, Москве, в Эстонии и Финляндии. В 1997 году за сборник стихов «Белые птицы» стала одним из лауреатов литературной премии общества Матиаса Кастрена.
Со студенческих лет главным увлечением в жизни стали этимология и топонимика, в последние годы к ним еще присоединилась этнография. Вообще, интерес этот заключается в попытке понять, как образовались языки и этносы вообще, и коми- пермяцкий язык и этнос в частности.
- Наверное, не ошибусь, если скажу, что ваш главный интерес - это чудь и арийцы.
- Чудь и арии - это «побочная» любовь, которая появилась из вышеназванного увлечения. Правда, тема чуди волновала меня всегда. Дело в том, что в Коми- Пермяцком округе существует огромное количество преданий о народе чудь, где говорится о том, что раньше чудь проживала в наших местах. О внешности чуди чаще говорится, что они были темноволосые и смуглые, невысокого роста. Иногда предания говорят, что чудь - это «наши предки», но чаще говорится о том, что у чуди был свой, не коми, язык. Из этого противоречия в преданиях я сделала вывод, что чудь - это одновременно и «наши предки», и в то же время - другой этнос. Ведь, по Льву Гумилеву, этнос, так же, как человек, рождается от двоих родителей. Видимо, чудь и стала одним из «родителей». Интерес к ариям (в последнее время я стала умышленно избегать применения этого названия, так как в науке хотя и принято называть так индоиранцев, но нередко ариями называют индоевропейцев вообще) вырос также из моего увлечения этимологией и попытки понять, как образовался мой родной коми-пермяцкий язык.
Не секрет, что нередко имеется множество общих черт, фонетических, грамматических, лексических, в языках, относящихся к разным языковым семьям, в то время как эти самые общие черты отсутствуют в родственных языках. Например, слово нянь - хлеб, урожай - почти одинаково звучит в коми, китайском, фарси, хинди, курдском, казахском и киргизском языках. А эти языки из совершенно разных языковых семей. Поэтому я пришла к выводу, что представление о формировании языковых семей, которое нам дает официальная наука, не совсем соответствует истине. В поисках собственного представления о формировании языков я решила сделать словарь лексических параллелей коми-пермяцкого языка. При работе над ним выяснилось, что больше всего лексических параллелей коми-пермяцкий язык имеет, конечно же, в родственных финно- угорских языках. А далее следуют индоиран- ские языки. Лексических параллелей - одинаковых или схожих по звучанию и значению слов - в коми и индоиран- ских языках огромное количество! Больше всего меня поразил хинди. В хинди и коми языках некоторые слова звучат совсем одинаково, например, глаголы: «делать» в коми-пермяцком - «керны», в хинди - «карна»;
Читать далее...