• Авторизация


значение этимология слова ОСИНА ОСЕНь ОГОНь 14-02-2020 16:43




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ОСИНА ОСЕНь»
Переклады: sun - солнце, fire - огонь.

проводка:
VaRa → V*aRka => _ARka => _A_ga > _A_gni => _О_гонь → _O_сина
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | суффикс - [k]
лексикология:
этимология слов осина - осень - этимон vara ( круг ), значение слов - vrka ( солнце ). корень слов - VaR, корневая морфема слов - _А_, основа слов - _О_с.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa (санскр. circle ) [VaRtula, VRtta (санскр. circle )] → VRka, *VaRka (санскр. the sun; moon ) => aRka (санскр. the sun; a ray, flash of lightning; fire; cooper ) => Aga (санскр. the sun ), Agira (санскр. the sun; fire ) > Agni (санскр. fire, sacrificial fire; the god of fire, the fire of the stomach, digestive faculty, gastric fluid; bile; gold ) => Огонь ( "солнцевик", подобие солнца, то что как солнце. в онтологическом и филологическом смысле — отражение солнца, с присущими ему физическими характеристиками движения, света, цвета, тепла и боли. [интенсивный процесс окисления, сопровождающийся излучением в видимом диапазоне и выделением тепловой энергии. в научном смысле — совокупность раскалённых газов, выделяющихся в результате химической реакции] ) Осина ( "огнина", древо как цвет огня, древо подобное огню в цвете. с филологической точки зрения, растение получило своё название по цветовому признаку листвы в пору угасания, когда листва приобретает красные оттенки характерные огню. [лиственное древо populus tremula из семейства ивовых] ) | Осeнь ( "огень", огненная пора, когда природа подобна краскам огня. время годового цикла в период угасания растений, сопровождаемое красной и желтой пигментацией листвы, похожее на цветопередачу огня )
Почему осенью у растений краснеют листья?
Летом листья у подавляющего большинства растений окрашены в тот или иной оттенок зеленого цвета. Зеленый цвет листьям придает содержащийся в них растительный пигмент – хлорофилл, при участии которого в листьях происходит процесс фотосинтеза. В ходе этого процесса в листьях под воздействием света из воды и углекислого газа образуются различные органические вещества. Помимо хлорофилла, в зеленых листьях содержатся и другие растительные пигменты - ксантофилл - пигмент желтого цвета, и оранжевый пигмент каротин. Летом каротин и ксантофилл в листьях незаметны, так как их цвет перекрывает зеленый цвет хлорофилла, содержащегося в листьях в гораздо большем количестве. Осенью же, когда деревья и кусты начинают готовиться к переходу в состояние зимнего покоя, синтез органических веществ у них замедляется, соответственно, начинает постепенно разрушаться и ставший уже ненужным хлорофилл. Когда содержание хлорофилла в листьях заметно уменьшается в них, наконец, становятся заметными каротин и ксантофилл, прежде невидимые из-за маскировавшего их зеленого пигмента. Таким образом осенью листья окрашиваются во всевозможные оттенки золотого, оранжевого и коричневого цветов. Листья же некоторых растений и вовсе приобретают невероятно-красивый багряный цвет. Всем оттенкам красного в своем осеннем наряде растения
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова БОГ ДЕНь ( tr санскрит ) 11-02-2020 10:50




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова БОГ ДЕНь»
Примечания. Русское слово «день» восходит к санскритскому слову «dina». Далее. Концепт счастья заключается в солярной семиотике: «tapa (sun) > deva (god) > zeva (happiness)». Альтэрнативые семантики: «tapa (sun) > dava (fire) > deva (god) / > diva (day)» - «dīpa (light) > diva (day)». Основополагающие чередования гласных фонем в части корня: «a > u > o»; «a > i > e > ai»; «u > i > ai»; «u > au».
Переклады: sun - солнце, light - свет, sky - небо, небеса, god - бог, deity - божество, бог, создатель, divinity - божество, day - день, сутки, heaven - небо, sky - небо, beauty - красота.

проводка:
▪ *ToR(ov) → TaRbati => Ta_mbati → Ta_pa ( => Di_vna → Di_nyati ) > De_va → De_vyati
Ta_pa > Da_va > Dyu__(›ti) ( > Syu›o__na ) => DJoy__tis → D-Jyo__tate
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постглайд: -y | постспирант: -h | суффикс второго ряда - [t]
лексикология:
этимология слов - deva ( бог [светило] ) - diva - dina ( день [свет] ) - dyotis - jyotis ( свет ) - этимон *tor ( круг ), значение слов - tarbati ( двигать ). корень слов √ - TR, корневые морфемы слов - D_, основы слов - D_v - D_n - D__t - J__t.
семантика:
*ToR(ov) ( круг в протэтике ) → TaRbati (санскр. to go, to move ) => Tambati (санскр. to go, to move ) Tapa (санскр. the sun; heat, warmth; the hot season ) > Deva (санскр. a deity, god; a cloud; all the gods; the image of a god, an idol vishna; a god on earth or among men, either brahman, priest, or king, prince [as a title of honour, esp. in the voc. "your majesty" or "your honour"; sport, play; spearman, lancer ), Devana (санскр. splendour, shining; desire; etc. ), Devaka (санскр. a god, deity ), Devatā (санскр. godhead, divinity [abstr. & concr.]; image of a deity, idol ), Daiva (санскр. a deity; divine power or will, destiny, fate, chance ), Daivya (санскр. divine power or effect; fortune, fate ), Daivata (санскр. a god, a deity; image of a god, idol ), Daivatapati (санскр. "lord of gods" ), Devī (санскр. a
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

значение этимология слова ИГРА ИГРОК ( tr санскрит ) 09-02-2020 22:00




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ИГРА ИГРОК»
Переклады: to throw - бросать, кидать, to cast - кидать бросать, to sport - играть, веселиться, to game - играть, to gamble - играть в азартные игры, gambler - азартный игрок, game - игра.

проводка:
▪ *ToR(ov) (круг) → TaRbati => Ta_mbati > Da_mbayati > Di›e_vayati → De_vitr
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | преназал: m- | суффикс - [b]
лексикология:
этимология слова devitr ( игрок ) - этимон *tor ( круг ). значение словa - tarbati - tambati ( двигать ). корень слова √ - TR. корневая морфема слова - D_, основы слов - D_m.
*ToR(ov) (санскр. круг в протетике ) → TaRbati (санскр. to go ) => Tambati (санскр. to go ) > Dambayati (санскр. to throw, to push ) > Dīvyati (санскр. to throw, to cast, to play, to gamble; to lay or wager; to play, to sport, to joke, to trible with ), Devayati (санскр. to cause to play or to sport ) Devitr (санскр. gambler by profession; gambling ), Dīvayt (санскр. a gambler by profession ), Dīv (санскр. gambling, playing with dice ), Deva (санскр. play, sport ), Devana (санскр. gaming , a game at dice; play, sport, pastime; pleasure-ground, garden; a lotus; praise; desire, emulation; affair, business, profession; going, motion ), Devin (санскр. a gambler ), Devasabhya (санскр. keeper of a gambling-house; a gambler; frequenter of clubs or assemblies; deity's attendant ), Devasabha (санскр. a hall serving as a meeting-place for the gods ib.; a gambling-house ), Devitavya (санскр. gambling ib. ), Devākrīda (санскр. playing-place of the gods ), akṣDevin (санскр. a gambler, a dice-player ), Dyū (санскр. game at dice ), Dyūta (санскр. play, gaming, gambling [esp. with dice, but also with any inanimate object] ), Dyūna (санскр. playing, sportive ), Dyūtabhūmi (санскр. gambling-ground, playing-place ), Dyūtabīja (санскр. a cowrie [a small shell used as a coin and in playing] ), akṣaDyū (санскр. a gambler, a dice-player ), Dyūtakrt (санскр. a gambler ), Dyūtakara (санскр. a gambler; a gambler's circle ), Dyūtamandala (санскр. a circle or party of gamblers; a gambling house; a circle drawn round a gambler [to make him pay] ), Dyūtavrtti (санскр. a professional gambler; the keeper of a gambling-house ), durDyūta (санскр. a bad or unfair game ), anuDyūta (санскр. continuation of the play at dice name of the chapters 70-79 in the second book of the ), prānaDyūta (санскр. play or contest for life ) | āDevana (санскр. a place for playing; a means of playing; gain in playing ) | abhiDevana (санскр. a board for playing at dice ) | > atiDīvyati (санскр. to play higher; to risk [in playing] ) | > pratiDīvyati (санскр. to throw or cast against; to play at dice with, to stake anything at dice against ) → pratiDīvan (санскр. an adversary at play; the sun ) | > viDīvyati (санскр. to lose at play; to play ) > viDeva (санскр. game at dice ), viDevana (санскр. dicing )
Dīvyati (санскр. to throw, to cast, to play, to gamble; etc. ) => Tevate (санскр. to sport )
фоно-семантика:
TR > TR[*v > b] > T_[mb] > T/D_[mb > v > yu]
©
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ОГОНь СОЛНЦЕ ЖАР ( vr санскрит ) 09-02-2020 15:13




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ОГОНь СОЛНЦЕ ЖАР»
Примечания. Важно отметить, что в слове vrka (sun) ранее присутствовал корневой гласный «a» - *varka ! Лишь только при таком условии объясняется начальный корневой гласный звук «a» в слове arka в семантике - «vrka (sun) > arka (sun)». Далее. За всё своё время наукобразного творчества попфилологи наплодили столько диких семантик и семиотик, что что-то более дикое уже и придумать сложно, и на фоне этой дичи всякая здравая мысль теряет свою значимость и переходит в разряд идиотий. Однако и тут есть свои закавыки. Чтобы официально иметь право озвучивать свои идеи, а по ихнему идиотии, надо быть патентованным идиотом как и они сами, заполучив справку идиота в профильном учереждении. В связи с этим придётся дать цитату из псевдоэтимологического журнала «этимология» за 1991-1993г. стр. 56 под авторством регального попфилолога ж.ж. варбот, но не в обоснование «круговой концепции», а в защиту от этих же самых попфилологов: «но реальность семантики движения для глагола сверкать подтверждается русским диал. просверкнуть 'быстро' пробежать', связь семантики блеска с семантикой движения несомненна, поскольку определяется самой спецификой блеска, сверкания как переливающегося, меняющегося, движущегося света. развитие значения 'блестеть' из семантики движения обнаруживается и в славянских, и в других индоевропейских языках: ср. рус.-цслв. 'свепетати' качаться, двигаться туда-сюда, словен. 'svepati' качаться, словен. 'svepet' мерцание, словен. 'svepetati' колебаться, мерцать <...>». Ещё. Смещение согласного «z» > «t»: azira (санскр. sun; fire) > atar (авест. fire) > adur (ср.-перс. fire).
Переклады: sun - солнце, dawn - рассвет, day - день, fire - огонь, heat - жара, зной, pepper - перец, cock - петух. to burn - жечь, сжигать, гореть.

проводка:
VaRa → V(*a)Rka => _ARka => _A_ga ( => _U_a → _O_ati ) → _A_ati
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | суффикс - [k]
лексикология:
этимология слов aga - agira - azira - usra ( солнце ) - uṣas ( утренний свет ) - ayās - anala ( огонь ) - īṣma ( весна ) - этимон vrka - arka ( круг ). корень слов - VaR, корневые морфемы слов - _А_ - _U_ - _I_, основы слов - _А_g - _A_y - _A_n - _A_z - _U_s - _U_ṣ - _I_ṣ.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa (санскр. circle ) [VaRtula, VRtta (санскр. circle )] → VRka, *VaRka (санскр. the sun; moon ) => aRka (санскр. the sun; a ray, flash of lightning; fire; cooper ) => Aga (санскр. the sun; snake ) => Ahi (санскр. the sun; a snake; the serpent of the sky, the demon; a cloud; water ib.; a traveller; the navel; lead ) > Ahanā (санскр. dawn ), Ahan (санскр. day ), Ahnya (санскр. daily course of the sun ), Ahura (санскр. the fire in the stomach ), Ahar (санскр. day ), Aharpati (санскр. lord of day; the sun ), Aharniza (санскр. day and night, a whole day ), Aharmani (санскр. "the jewel of the day", the sun ), Ahī (санскр. cow ), Ahīra (санскр. cowherd )
Aga (санскр. sun; etc. ) → Aṣati (санскр. to shine; etc. )
Aga (санскр. sun; etc. ) =>
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПОЛ ТОМАС ЭПОС МИФЫ ЛЕГЕНДЫ ИНДИИ. ПОКЛОНЕНИЕ ЛИНГАМУ И ЙОНИ 07-02-2020 21:22



скачать главу «культовое значение секса» тут →
КУЛЬТОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЕКСА В АРХАИЧЕСКИХ РЕЛИГИЯХ
С незапамятных времен человек усматривал мистическую связь между сексуальной жизнью людей и всеми явлениями порождения. Связь между жизнью и сексом очевидна. Плодородность и изобилие мистически увязывали с отношениями полов, да и в наши дни у некоторых отсталых племен бытует представление, что добрый урожай зависит от сексуальной активности мужчин и женщин. Потому-то в начале сельскохозяйственного сезона, особенно перед севом, устраивались, а кое-где устраиваются и поныне, такие праздники, главной приметой которых является беспорядочное половое общение. Ведь и предки всех народов, ныне называемых цивилизованными, тоже когда-то не лишены были дикости, о чем свидетельствуют сохранившиеся до наших времен праздники с явной символикой первобытных оргий, призванных способствовать плодородию; и в это время допускаются такие послабления, которые показались бы кощунственными в обычной жизни. Жизнеспособность подобных верований в секс можно проиллюстрировать, например, склонностью современных фрейдистов толковать все действия людей как мотивированные сексуальным влечением и утверждать, что либидо является главным источником всякой телеологической энергии. В Древнем Египте поклонялись фаллосу Осириса. Легенды утверждают, что Осирис был царем, внедрившим земледелие. Он оставил править царством от своего имени брата Тифона, а сам слонялся по разным странам, обучая людей землепашеству. Когда Осирис возвратился к себе домой, Тифон убил его, поместил тело в ящик и пустил по течению Нила. Исида, супруга Осириса, пустилась на розыски тела мужа и нашла его в Финикии на морском берегу. Она спрятала тело в укромном месте и вернулась в Египет, чтобы повидать своего сына Гора. Через некоторое время Тифон отправился на охоту и случайно обнаружил спрятанное ею тело своего брата. Он разрубил его на сорок частей и разбросал их по ветру. Снова пришлось Исиде скитаться в поисках, но она нашла все части тела мужа, за исключением гениталий. В честь утерянного члена она приказала изготовить фаллос из древесины смоковницы и стала ему поклоняться. читать далее: ПОКЛОНЕНИЕ ЛИНГАМУ И ЙОНИ →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ХВОСТ ЧЛЕН ( tr санскрит ) 07-02-2020 19:11




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ХВОСТ ЧЛЕН»
Переклады: to shake - дрожать, трясти, встряхивать, потрясать, волновать, to agitate - волновать, возбуждать, to fuck - сношать, совокуплять, трахать, eбaть. sex - сношение, совокупление, трах, eбля, tail - хвост, penis - лингам, пенис, член [хвост], snake - змей, ziva - шива, фаллический бог. Змея, обвившись вокруг шеи шивы, выступает как эвфемизм пениса, показывает принадлежность бога шивы к культу фаллоса.

проводка:
▪ *ToR(ov) (круг) → TaRbati => Ta_mbati ( > Ya_bhati → Ya_bha ) => Ca_mbati => Cya_vati → Ze_vpa
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слов zeva - zepa ( член [хвост] - yabha ( трах ) - этимон *tor ( круг ). значение слов - tarbati - tambati ( двигать ). корень слов √ - TR. корневые морфемы слов - Z_ - Y_, основы слов - Z_v - Z_p - Y_p.
*ToR(ov) (санскр. круг в протетике ) → TaRbati (санскр. to go ) => Tambati (санскр. to go ) > Yabhati (санскр. have sexual intercourse, fuck [vulg.] ) Yābha (санскр. coitus, act [sex] ), Yabhana, Yabana (санскр. copulation, sexual intercourse ) | > yiYapsate (санскр. desire sexual intercourse )
Tambati (санскр. to go ) => Cambati (санскр. to go ), Campati (санскр. to go ) > Capati (санскр. *to move, *to agitate; to caress, to soothe, console ), Capayati (санскр. "to pound, to knead", or "to cheat" ) → Cāpalya (санскр. agitation, unsteadiness, fickleness, flurry ), Capala (санскр. wind, tongue ), Cāpala (санскр. mobility; agitation, unsteadiness, fickleness, flurry ) → Capalāyate (санскр. to move to and fro, to jump and fro [as apes] ) → Capalākṣa (санскр. mfn. one whose eyes move to and fro )
Capati (санскр. *to move, *to agitate; to caress, etc. ) Sapati (санскр. to follow or seek after, to be devoted to, to honour, to serve, to love, to caress [also sexually] ), Sāpayati (санскр. to serve, to honour, to worship, to do homage; to have sexual intercourse ) → Sapa (санскр. the male organ generation, penis )
Cambati (санскр. to go ) => Cyavati -te (санскр. to move to and fro, to shake about; to stir, to move from one's place, to go to away, to retire from, to turn off; to deviate from, abandon; to come forth from, to come out of. drop from, to trickle, to stream forth from ), Cyavayati (санскр. to cause to move, to shake, to agitate; to be moved or shaken; to loosen; to remove from a place, to drive away from ), Chyavate (санскр. to go ) → Cyavana (санскр. one who causes to move, shaker; mfn. moving, moved; causing to move, shaking ), Cyavas (санскр. motion ) | > praCyavati (санскр. to move, to proceed, to depart, to swerve or deviate from; to be deprived of, to lose ib.; to come or stream forth ib.; to fall down, to drop,
stumble; to fall [scil. from heaven i.e. be born again] ), praCyāvayati (санскр. to move, to shake; to eject, to remove or dispel or divert from; to cause to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ТЕПЛО ЖАРА БОЛь ( tr санскрит ) 05-02-2020 09:19




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова СОЛНЦЕ ЖАРА БОЛь»
Примечания. Русское слово «тепло» восходит к санскритскому слову «tapa» (warmth). Далее. Возможна альтэрнативная семантика - « > dūyati», если принять за условие, что в слове «» утрачено понятие 'heat'. Далее. Возможна альтэрнативная семантика - «dīti > tejas / > jazas», если принять за условие, что в слове «dīti» урачено понятие 'light'. Альтэрнативная семантика по признаку правила чередования гласных звуков «u» > «i»: dyuti (splendour, brightness, etc.) => dīti (splendour, brightness).
Переклады: sun - солнце, light - свет, warmth - тепло, heat - жара, зной, тепло, glow - пыл, жар, fire - огонь, pain - боль, страдание, distress - горе, страдание, glory - слава, честь, великолепие, splendour - великолепие, роскошь, beauty - красота. to burn - жечь, сжигать, обжигать, гореть, to glow - пылать, to heat - топить, накалять, нагревать -ся, воспламеняться, to warm - греть -ся, to pain - причинять боль, болеть, to torment - мучить, to distress - мучить, терзать, огорчать, to consume - истреблять, потреблять.

проводка:
▪ *ToR(ov) → TaRbati => Ta_mbati → Ta_pa ( → Ta_pati ) => Di_pa ( → Di_pyate ) => Di_pti => Te__jas / => Ya__zas
Ta_pa => Da_va => Da›u__ ( → Do__hati ) → Da__hati
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постглайд: -y | суффикс второго ряда - [h] - [t]
лексикология:
этимология слов tapa ( солнце [двигун]; жара, теплo ) - tejas ( слава ) - yazas ( слава ) - dā ( жара; боль ) - dāha ( жара ) - этимон *tor ( круг ), значение слов - tarbati ( двигать ). корень слов - TR, корневые изоморфемы слов - T_ - T_ - Y_ - D_ - D_, основы слов - T_p - T__j - Y__y - D_ - D__h.
семантика:
*ToR(ov) ( круг в протэтике ) → Tarbati (санскр. to go, to move ) => Tambati (санскр. to go, to move ) Tapa (санскр. the sun; heat, warmth; the hot season ), Tapana (санскр. the sun; heat; the hot season; the being hot, burning, heat; pining, grieving, mental distress; name of a hell; name of an agni; mfn. warming, burning, shining [the sun] ), Tāpana (санскр. the sun;
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СИЛА ЖИЗНь ВЕТЕР ( vr санскрит ) 03-02-2020 21:31




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова СИЛА ЖИЗНь ВЕТЕР»
Примечания. Концепт силы и жизни заключается в семиотике - «солнце - свет > сила - жизнь [сила - энергия]»: «tejās (light, fire) > tejāsa (power)» - «tapa (sun) > tavas (power, strenght)» - «mahas (light > might, power)» - «zuṣman (fire > vigour, energy)» - «uṣā (morning light) > zūṣa (power, vital energy )». Концепт ветра заключается в семиотике - «солнце - огонь > ветер [сила - энергия]»: «pācala - pakala (fire; wind)» - «aṅgati - añcati (fire; wind)» - «srdāku - srnīka (fire; wind)». Ещё. Важно отметить один солярный суффикс - «-as», который восходит к слову aga (sun) или ahi (sun), в котором случилась подвижка согласного «g» или «h» на «s». Оный солярный суффикс «-as» чётко наблюдается в следующих солярных словах: «uṣās (morning light) - tapas (heat) - tavas (power, strenght) - divasa (day) - tejās (light, fire) - taviṣī (power) - dyotis (light) - jyotis (light) - rocas (light) - rocis (light) - mahas (light) - bhāsas (light, fire) - varcas (vigour) - ūrjās (vigour) - pājas (vigour) - ojas (vigour) - āzas (wish, desire)». Альтэрнативная семантика: vayas (vigour) > āyus (vigour) / > vāyu (wind [vigour]). Альтэрнативная семантика: anala (wind) ↔ anila (wind).
Переклады: sun - солнце, ligth - свет, fire - огонь, strength - сила, прочность, крепость, power - сила, мощь, энергия, власть, vital power - жизненная сила, energy - энергия, сила, мощность, vigour - сила, энэргия, life - жизнь, действительность, health - здоровье, sap - сок, живица, энергия, кровь, water - вода. wind - ветер, breath - дыхание, дуновение, nose - нос, mouth - рот. to breath - дышать, дуть [о ветре].

проводка:
VaRa → VRka ( => _ARka > _A_ga›yus => _A_gira›nila ) > VaRcas ( => Va_ja›yas ) => URjas ( → URjayati ) => O_jas → O_jayati
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) - (_) | суффикс - [k]
лексикология:
этимология слов varcas ( сила ) - āyus ( сила ) - urjas - ojas ( сила ) - anala ( ветер [сила] ) - āna ( нос - рот [орган дыхания ) - этимон vara ( круг ), значение слов - vrka - v*arka - arka - aga ( солнце ) - agira ( огонь ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - VR - _Ā_ - UR - O_ - _A_, основы слов - VRc - _Ā_y - URj - O_j - _A_n.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > VaRa (санскр. circle ) → VRka, *VaRka (санскр. sun ) > VaRcas (санскр. vital power, vigour, energy, activity, the illuminating power of fire or the sun i.e. brilliance, lustre, light; colour; splendour, glory; form, figure, shape; excrement, ordure, feces
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рак излечим Е. Лебедев 02-02-2020 18:38


[показать]

С чего начинать лечение.
Евгений Лебедев - Народная медицина.
Евгений Лебедев - Давайте лечить Рак
Первый месяц обязательно пить отвар овса. Готовится он следующим образом: 1 стакан овса + 1 л воды, кипятить 1 час. Остается 750 мл жидкости, которую и следует принять. Весь первый месяц в организме больного погибают черви, простейшие и грибки. Этот белковый материал для нас токсичен. В отваре овса содержатся аминокислоты, которые связывают яды и выводят их. Сейчас в онкоцентрах появились капельницы со смесью аминокислот, стоимостью на два порядка выше, чем ЭТОТ самый отвар.

Кроме того, отвар овса содержит ВеСЬ комплекс витаминов группы В, а в капельницах его нет, и за это надо платить отдельно, Отвар овса выводит яды и позволяет организму быстро восстановиться



Народная медицина - Схема №1 по уничтожению и выводу зрелых гельминтов.



Поужинать рисовой кашей с изюмом или медом. Лечь спать до 12. 00. В 2. 00 ночи встать, заварить 100 мл зеленого мам (0, 5 ч. л. чая на полстакана кипятка, настаивать 6 минут). Добавить 4 дес. л. Сахара и 5 ст. л. коньяка. Смешать и выпить. Через 20 минут выпить 60 мл теплой касторки (детям на 1 кг веса брать 1 мл коньяка и 1 мл касторки). Лечь спать. Утром в унитаз вы пойдете два - три раза. Поставить дуршлаг в раковину унитаза и убедиться, что гельминты сброшены. На следующий, после трех ночей приема коньяка и касторки, день, сде-пать перерыв. Во время приёма смеси клизмы не ставить, пить отвар овса и обязательно соки.



Вред от приёма сахара и виноградного спирта (коньяк) компенсируется подавлением гнилостных процессов и массовой гибелью мелких глистов (их количество — сотни тысяч). Больные неоднократно заявляли о том, что троекратный прием касторки улучшает их состояние. Червей гибнет такое огромное количество, что белковые яды, выделяемые при их самопереваривании (касторка их парализует), вызывают слабость и головную боль. Убираются эти неприятные ощущения только приёмом отвара овса, в котором содержатся аминокислоты орнитин и аргинин, связывающие именно белковые яды. Особенно страдают без отвара овса женщины, прошедшие курс гормональной терапии или «поддержки», как её называют врачи. Прием гормонов провоцирует массовое размножение червей. Поражает тот факт, что в современной медицине тяжелобольные получают лечение максимально вредящее им. Отдельные нетяжелые больные, начавшие с первого дня пить соки с изрядной долей цитрусовых, отмечают на третью ночь (вернее — на третье утро) сброс и круглых, и ленточных червей.



читать далее: рак излечим →
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЗОЛОТО ( vr санскрит ) 01-02-2020 21:37




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЗОЛОТО»
Примечание: Рассмотрим теоним 'варуна' в контексте парадигмы света. Как известно, поскольку все основные боги у ариев были только солярные, то и бог 'варуна' являлся солярным богом, без исключения, да и собственно, одно из его значений солнце: «бог Варуна качал на небе солнце, словно на качелях» (vii, 87, 5). У данного астронима есть пара производных терминов со значением солнце - 'varnu' и 'aruna'. Правила фонетических изменений чётко указывают, что в слове 'varnu' основной показатель его производности является чередование конечного гласного звука 'a' на 'u'. В слове же 'aruna' основным показателем его производности является диарезия начального согласного звука 'v' на ноль звука '_'. Основной же проблемой в этимологизации теонима варуна является то, что у него присутствует дополнительное значение - вода. Однако же, данное явление парных рефлексов «солнце → вода» наглядно объясняется через арктическую родину ариев (см. Тилак), когда весь основной сюжет мифа в ведах завязан на долгой ночной зиме в несколько месяцев и победе над ней солнца, когда приходит долгожданное лето и солнце топит льды и снег, и повсюду разливаются воды, небесные и земные. В текстах вед обнаруживаются несколько таких рефлексивных пар, в которых вода выступает в качестве рефлекса: 'ahi' - солнце > вода, 'ghrni' - солнце > вода, 'go' - солнце > вода, 'ka' - солнце > вода, 'rta' - солнце > вода, 'svar' - солнце > вода, 'kāṣtha' - солнце > вода, 'pātha' - солнце > вода, 'bhasu' - солнце > 'vasu' - вода. Показательны, как факт, двусложные слова 'agnibhu - "fire produced", water', 'gopati - "lord of rays", sun, "lord of waters", waruna'. Таким образом выясняется вторичное расширение понятия теонима варуны как вода, потому как он своим солнечным теплом выводит воду из агрегатного состояния льда и снега и удерживает воду в состоянии жидкости. Всё !
Переклады: sun - солнце, yellow - жёлтый цвет, red - красный цвет, gold - золото.

проводка:
VRtta → VaRuna ( => _aRuna ) > VaRna
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слова - varna ( золото ) - этимон vrtta - vara ( круг ), значение слова - sun ( солнце ). корень слова - VR, корневая морфема слова - VR, основа слова - VRn.
семантика:
VRtta, *VаRtta (санскр. circle ) [VаRa, VаRtula (санскр. circle )] VaRuna (санскр. sun; water, the ocean; " allenveloping sky", name of an aditya [in the veda commonly the night as mitra over the day, but often celebrated separately, whereas mitra is rarely invoked alone; varuna is one of the oldest of the vedic gods, and is commonly thought to correspond to the of the greeks, although of a more spiritual conception; he is often regarded as the supreme deity, being then styled "king of the gods" or "king of both gods and men" or "king of the universe"; no other deity has such grand attributes and functions assigned to him; he is also invoked in the veda together with indra, and in later vedic literature together with agni, with yama, and with vishnu; he is even called the brother of agni; though not generally regarded in the veda as a god of the ocean, yet he is often connected with the waters, especially the waters of the atmosphere or firmament, and in one place is called with mitra, "lord of the sea or of rivers"; hence in the later mythology he became a kind of neptune, and is there best known in his character of god of the ocean; etc. ), VaRnu (санскр. sun ) > VaRna (санскр. lustre, colour of the face, good colour or complexion, beauty; gold; colour, tint, dye, pigment [for painting or writing]; colour = race, species, kind, sort, character, nature, quality, property [applied to persons and things]; class of men, tribe, order, caste ), VaRnaka (санскр. fine gold, purity of gold; sandal; colour for painting, paint; the red colouring or
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЗНАК ЛИНГАМ ( vr санскрит ) 31-01-2020 20:49




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЗНАК»
Примечание: аналогии: LiṄkhati (to go, to move) > īṄkhati (to go, to move) > Īkhati (to go, to move) > Īkṣate (to see, to look, to view, to behold, to look).
Переклады: to mark - метить, отмечать, замечать, to sign - ставить знак. mark - знак, метка, отметка, штамп, клеймо, пятно, след, sign - знак, признак, символ, token - знак, признак, примета, символ, след, symbol - знак, символ.

проводка:
VaRtula → VaRtati => VaL_аti => VLaN_khati ( => La›iN_khgati → LiN_ga ) => La__khgati → La__kṣa
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [k] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слова lakṣa ( знак ) - этимон vrtta ( круг ); значение словa - vartati - lankhati ( двигать ). корень слова - VR, корневая морфема слова - L_ основа слова - L_kṣ.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ), Vakhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati (санскр. to go, to move ) => Lakhati (санскр. to go, to move ) > Lakṣayati -te (санскр. to mark, to sign; to characterize, to define; to indicate, to designate indirectly; to aim, to it [as to aim an arrow at any object], direct towards, to have in view, to mean; to consider or regard any one as; to know, to understand, to recognise by or as or that &c. [oratio recta with; to notice, to perceive, to observe, to see, to view ), Lakṣate (санскр. to perceive, to observe; to recognise ), Lakṣyate (санскр. to be marked &c.; to be meant or intended; to be named or called [with double nom.]; to be perceived or seen, to appear, to seem, to look like ) [ LiṄkhati (санскр. to go, to move ) > Likhati (санскр. to write, to scratch, to scrape, to scarify, to produce by scratching, to paint, to draw a line, inscribe, to delineate, to touch, to polish, etc. ) ] Lakṣa (санскр. a mark, sign, token, a mark to aim at, target, butt, aim, object, prey, prize; appearance, show, pretence; a kind of citron; a pearl ), Lakṣanā (санскр. a mark, sign, symbol, token, characteristic, attribute, quality [ifc. = "marked or characterized by", " possessed of" ); a stroke, line [esp. those drawn on the sacrificial ground]; a lucky mark, favourable sign; a sexual organ; accurate description, definition, illustration; settled rate, fixed tariff; a designation, appellation,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЛЯГУШКА ОБЕЗьЯНА ( vr санскрит ) 29-01-2020 20:32




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЛЯГУШКА ОБЕЗьЯНА»
Переклады: to jump - прыгать, скакать, вскакивать, to leap - прыгать, скакать, to swim - плавать, плыть, дрожать, to float - плавать, to soar - парить, витаться, вспархивать, to sway - качать -ся, колебать -ся, to bathe - мыть, купать, окунать. frog - лягушка, monkey - обезьяна.

проводка:
▪ *VoR(ov) (круг) → BaRbati => PLabvate > PLRavati ( → PRavaga ) → PLava(ga)
примечания:
реконструкт - «*» | суффикс - [b]
лексикология:
этимология слов plavaga ( лягушка - обезьяна ) - pravaga ( обезьяна ) этимон *vorov ( круг [ vara ] ). значение слов - barbati - plavati - pravati ( двигаться - плавать - прыгать ). корень слов √ - VR, корневые морфемы слов - PL - PR, основы слов - PLv - PRv.
семантика:
*VoR(ov) ( круг в протэтике ) [ VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) ] → *VaRvati (санскр. to go, to move ) > BaRbati (санскр. to go, to move ) => PLabate (санскр. to go, to move ) => PLavate (санскр. to go, to move ) > PLavati (санскр. to hop, to skip, to leap, to jump, to spring from or to or into or over or upon, to float, to swim; to bathe; to sway to and fro, to hover, to soar, to fly; to go or cross in a boat, to sail, to navigate; to blow [as the wind]; to pass away, to vanish by degrees ), PLavayati (санскр. to cause to jump or stagger; to cause to float or swim, to bathe, to wash, to inundate, to submerge; to wash away, to remove [guilt, sin] ) PLava (санск. frog; monkey; a float, raft, boat, small ship; a kind of aquatic bird; swimming, floating; sloping towards, inclined; bathing; flooding, a flood, the swelling of a river; jumping, leaping, plunging, going by leaps or plunges ), PLavana (санскр. monkey; flying; swimming, plunging into or bathing in; leaping, jumping over; inclined, stooping down towards; capering [one of a horse's paces] ), PLavita (санскр. swimming or springing ), PLavaka (санскр. frog; a leaper [by profession], a rope-dancer ), PLavaga (санскр. frog; monkey; a sort of aquatic bird, the diver; of the charioteer of the sun; of a son of the sun ), PLavagati (санскр. frog ), PLavamgama (санскр. frog; monkey ), PLāva (санскр. flowing over; leaping ), PLavitr (санскр. leaper ), PLavayitr (санскр. adj. one who causes to swim ), PLuta (санскр. flown; a flood, deluge; leaping, moving by leaps; capering [one of a horse's paces] ), PLuti (санскр. overflowing, a flood; a leap, jump; capering, curvet [one of a horse's paces] ), PLutavat (санскр. adj. one who has leaped or jumped ), nyanaPLava (санскр. swimming of the eyes ), PLavākā (санскр. boat ) | > aPLavate (санскр. to spring or jump towards or over, to dance towards or over, to wash; to bathe; to bathe, to wash another; to water, to bedew, to inundate; to overrun ), aPLāvayati (санскр. to wash or bathe any person or thing, to cause to be bathed or washed ) → aPLāva (санскр. submerging, wetting; flood, inundation ) | > abhiPLavati (санскр. to swim or navigate towards, to approach; to overflow; to jump near ), abhiPLāvayati (санскр. to wash ) | > abhisamPLavate (санскр. to bathe ) | > apaPLavate (санскр. to spring down ), apaPLavayati (санскр. to wash off ) | > avaPLavate (санскр. to jump down ) | > abhisamPLavate (санскр. to bathe ) | > praPLavate (санскр. to go to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КОМАР ЗУБ УКУС ( tr санскрит ) 28-01-2020 19:28




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова КОМАР ЗУБ УКУС»
Примечание. Проблематика этимологизации слова da(m)zati (кусать) заключена в том, что на пути её разрешения встречаются призвуки как артикуляционные исполнители звуков. Основной проблемой стал вопрос, является ли в глаголе «damzati» фонема «z» самостоятельным звуком или призвуком звука «m» ?! Казалось бы, фонему «z» можно было бы отнести к призвуку звука «m» как вариант развития призвука «h» звука «b» бифона «bh», по примеру «ph» > «ps», «kh» > «kṣ». Однако же, как мы видим, далее в глаголе «dа_zati» выпадает фонема «m», и данный момент нам сразу подсказывает, фонема «z» не является неким остаточным призвуком утраченного звука «m» по причине незыблемого правила фонологии: «призвук не остаточен при утрате звука, или, при утрате звука призвук тоже утрачивается». Вторым признаком того, что фонема «z» это сам звук, а не призвук, это показатель велярного призвука «k» при звуке «ṣ» в глаголе позиции будущего времени «dankṣyati», где звук «z» перешел в звук «ṣ». Если бы глагол выглядел проще «damati», то объяснение было бы проще, но что есть, то есть.
Переклады: to destroy - ломать, разрушать, уничтожать, истреблять, to crash - разбивать, разрушать, to bite - кусать, жечь - о перце, щипать - о морозе, клевать - о рыбе, перен. язвить, колоть, to hurt - причинять вред или ущерб, причинять боль, повредить, уязвлять, to injure - вредить. gnat - комар, tooth - зуб, tusk - бивень, dog - собака, bite - укус, кусочек.

проводка:
▪ *ToR(ov) (круг) → TaRbati => Ta_mbati > Da_(m)b(h)ati ( => Ja_mbhayati → Ja_mbha ) > Da_mszati ( > Da_mkati [fut.] ) → Da_mza / → Da__ta / → Da_nta
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постспирант: -h | превеляр: k- | суффикс второго ряда: [s]
лексикология:
этимология слов damza ( комар [ понятие - кусака], зуб ) - daṣta ( укус ) - danta ( бивень ) - jambha ( зуб ) - этимон *tor ( круг ). значение слов - tarbati - tambati ( двигать ). корень слов √ - TR. корневые морфемы слов - D_ - J_, основы слов - D_m - D_ṣ - D_n - J_mb.
*ToR(ov) (санскр. круг в протетике )
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ХРОМЕЦ ПРЕСТУПНИК ( vr vnkh санскрит ) 25-01-2020 06:44




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «этимология слова ХРОМЕЦ ПРЕСТУПНИК»
Переклады: to creep - ползти, ползать, красться, еле передвигать ноги, to crawl - ползти, тащиться, to limp - хромать, идти с трудом, двигаться медленно. to leap over - перепрыгивать через, to overstep - перешагивать, переходить, to violate - преступать, нарушать, попирать, насиловать, transgress - переходить границы, нарушать, преступать, грешить. cripple - калека, инвалид [хромец], lameness - хромота.

проводка:
VRtta → VaRtati => VaLa_ti => VLa_khgati ( => szVzLzRa_katе ) → Vya_ga / → La_ghaka
примечания:
прямая диарезия - (_) - (_) - (_) | преспирант: s- | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [kh] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов vyaṄga ( хромец ) laṄghaka ( преступник, тот кто преступает ) - этимон vara - vrtta ( круг ), значение слов - vaṅgati ( двигаться - еле двигаться ) - laṅgati ( двигаться через ). корень слов √ - VR, корневые изоморфемы слов - V_ - L_, основы слов - VṄ - LṄ.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te, BaLati -te (санскр. to turn¹, to turn to, to go, to move to and fro², to hasten, to turn round, to return [i.e. come back or home]; to aproach, to appear; to break forth ), VaLayati, BaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; to cherish ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ), Vakhati (санскр. to go, to move ), VaṄgati (санскр. to go, to lamely, to limp ), VaṄghate (санскр. to go, to move swiftly ) VyaṄga (санскр. cripple; frog ), VyaṄgatva, VyaṄgatā (санскр. crippled condition ) → VyaṄgayati (санскр. to mutilate - увечить, калечить )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ), VaṄgati (санскр. to go, to lamely, to limp ) => LaṄkhati (санскр. to go ), Lakhati (санскр. to go, to move ), LaṄgati (санскр. to go, to limp ) → LaṄga (санскр. lameness, limping ) > vikaLaṄga (санскр. cripple )
LaṄgati (санскр. to go, to limp ) => LiṄkhati (санскр. to go, to move ), LiṄgati (санскр. to go ) → LiṄgika, LiṄgita (санскр. lameness )
LaṄkhati (санскр. to go ), LaṄgati (санскр. to go, to limp ) => RaṄkhati (санскр. to go, to move ), Rakhati (санскр. to go, to move ), RaṄgati (санскр. to move to and fro, to rock ), RaṄghate
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВОПРОС ( vr санскрит ) 24-01-2020 16:10




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ВОПРОС»
Переклады: to ask - просить, попросить, спрашивать, to interrogate - спрашивать, допрашивать, to question - задавать вопрос, допрашивать, to inquire - спрашивать, справляться, исследовать. question - вопрос, query - вопрос, querist - вопрошала, человек вопрашания, тот кто вопрашает, interrogator - допросчик, следователь.

проводка:
VaRtula → VaRtati > PRcchаti ( > PRakyati [fut.] ) → PRcchaka / → PRaznin / → PRatr
примечания:
реконструкт - «*» | превеляр -k | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слов prcchaka - praznin - praṣtr - этимон vrtta ( круг ); значение слов - vartati ( двигать ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - PR, основы слов - PRcch - PRz - PRṣ.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) > PRcchati (санскр. to ask, to question, to interrogate; to ask after inquire about; to ask or interrogate any one about anything; to seek, to wish, to long for; to ask, to demand, to beg, to entreat ) PRcchaka (санскр. one who asks or inquires about; inquiring into the future; an inquirer, inquisitive person ), PRacchana (санскр. asking, inquiring, a question, inquiry ), PRcchana (санскр. asking, inquiring ), PRcchā (санскр. asking, questioning, question about; an inquiry into the future ); PRaṣtr (санскр. one who asks or inquires, interrogator, querist ), PRṣta (санскр. a question, inquiry ), PaRṣni (санскр. asking, enquiry ); PRaznin (санскр. a questioner, interrogator ), PRāznika (санскр. an inquirer, arbitrator, umpire ), PRazna (санскр. a question, demand, interrogation, query, inquiry after; judicial inquiry or examination; a subject of inquiry, point at issue, controversy, problem ), PRāz (санскр. asking, inquiring, a questioner ), PRaznottara (санскр. question and answer, a verse consisting of question and answer ), antaraPRazna (санскр. an inner question; a question which is contained in and arises from what has been previously stated ), kāmaPRazna (санскр. questioning as one pleases, asking unrestrainedly ) | > āPRcchate (санскр. to take leave, to bid farewell; to salute on receiving or parting with a visitor; to call [on a god], to implore; to ask, to inquire for; to extol ) → āPRcchā (санскр. conversation, speaking to or with; address; bidding farewell, saluting on receiving a visitor, asking, inquiring ), āPRṣta (санскр. mfn. welcomed, saluted; asked for ) | > anuPRcchati (санскр. to ask, to inquire after ) → anuPRazna (санскр. a subsequent question [having reference to what has been previously said by the teacher] ) | > abhiPRcchati (санскр. to ask or inquire after ) | > abhyanuPRcchati (санскр. to inquire after, to ask for ) | > atiPRcchati (санскр. to go on asking ) → atiPRazna (санскр. an extravagant question, a question regarding transcendental
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПРОСИТЕЛь ( tr санскрит ) 23-01-2020 10:44




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ПРОСИТЕЛь»
Переклады: to ask - просить, попросить, спрашивать, требовать, to beg - просить, умалять, упрашивать, просить подаяние, to solicit - просить, упрашивать, выпрашивать, хлопотать, приказывать, умолять. asker - проситель, beggar - попрошайка, нищий.

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) => Da_d(h)ati > Ya_cati → Ya_citr
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс: [t]
лексикология:
этимология слова yacitr ( проситель ) - этимон *tor ( круг ), значение слова - *tartati ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - Y_, основа слова - Y_c.
семантика:
*ToR(ot) ( круг в протэтике ) → *TaRtati ( двигать в протэтике ) > Dadati, Datte (санскр. *to go, *to move; to communicate, to teach, to utter; to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, to impart; to give back; to allow, to permit; etc. ) [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] => Dadhati, Dhatte (санскр. to give, to present; to seize, to take hold of, to hold, to bear, to support, to wear; to accept, to conceive, to obtain, to get, to take; etc. ) > Yācati -te (санскр. to ask, to beg, to solicit, to entreat, to require, to implore ), Yācayati -te (санскр. to cause to ask or woo; to request anything ) Yācitr (санскр. an asker, petitioner; a suitor, wooer ), Yācaka (санскр. a petitioner, asker, beggar ), Yācakī (санскр. female beggar ), Yācaka (санскр. an asker, petitioner, beggar ), Yācana (санскр. begging, soliciting, asking [also in marriage] ), Yācanā (санскр. asking, soliciting, request, petition, entreaty for or solicitation of ), Yāci (санскр. a petition, request ), Yācikā (санскр. a petition, request ), Yācñā (санскр. begging, asking for, asking alms, mendicancy, any petition or request, prayer, entreaty ), Yācñyā (санскр. asking, begging, request ), Yācya (санскр. asking, begging, making a request ) | > āYācati (санскр. to supplicate, to implore ) āYācita (санскр. prayer ) | abhayaYācanā (санскр. asking for safety ) | > abhiYācati (санскр. to ask for, to solicit, to request ) → abhiYācana (санскр. asking for, entreaty, request ) | > nirYācati (санскр. to beg of or solicit from, to ask, entreat, request ) | > praYācati (санскр. to ask for, to beg, to solicit, to request ) → abhiYācana (санскр. asking, begging, imploring ib. ) | > pratyanuYācati (санскр. to beseech, to implore ) | > samYācati (санскр. to ask, to beg, to solicit, to implore ) | > samabhiYācati (санскр. to ask earnestly, to implore ) | > sampraYācati (санскр. to ask for together, to beg, to solicit, to request ) | upaYācana (санскр. the act of soliciting, approaching with a request or prayer ), upaYācitam (санскр. a prayer, request; a gift or oblation offered to deities for the fulfilment of a prayer or work ), upaYācitaka (санскр. a prayer, request )
Dadhati, Dhatte (санскр. to seize, to take hold of, to hold, to bear, to support, to wear; to accept, to conceive, to obtain, to get, to take; etc. ) > Cadati -te (санскр. to ask or beg ), Codayati (санскр. to request, to petition, ask, to urge on, to press or importune with a request; to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПРАВИТЕЛь ( tr санскрит ) 21-01-2020 21:33




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ПРАВИТЕЛь»
Переклады: to rule - править, управлять, руководить, властвовать, to teach - преподавать, учить, обучать, to direct - направлять, наводить, управлять, приказывать, to command - приказывать, управлять, командовать, начальствовать, to point out - указывать. order - приказ, предписание, распоряжение, инструкция, commander - командир, начальник, ruler - правитель, руководитель, властитель, region - область, край, место, округ, часть тела (владение, управление).

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) => Da_dati ( > Za_sti → Za_sa ) > Di_zati → De_zaka
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс: [t]
лексикология:
этимология слов zasa ( правитель ) - dezaka ( правитель ) - этимон *tor ( круг ), значение слов - *tartati ( двигать ). корень слов - TR, корневые морфемы слов - Z_ - D_, основы слов - Z_s - D_z.
семантика:
*ToR(ot) ( круг в протэтике ) → *TaRtati ( двигать в протэтике ) [ Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ) | Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] > Dadati, Datte (санскр. *to go, *to move, *to rule; to communicate, to teach, to utter; to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, to impart; to give back; to allow, to permit; etc. ) > Zāsti (санскр. to restrain, to control, to rule, to govern; to teach, to instruct, to inform; to chastise, to correct, to censure, to punish; to direct, to bid, to order, to command, to enjoin, to decree; to announce, to proclaim; to predict, to foretell; to blame, to reject; to praise, to commend ), Zāzayati (санскр. to recommend ), Zāsyate, Ziṣyte (санскр. to be chastised or corrected ) Zāsa (санскр. a commander, ruler, chastiserorder, command ), Zāsitr (санскр. a punisher, chastiser; a governor, commander, ruler over; a teacher, instructor ), Zāstr (санскр. a chastiser, punisher; a ruler, commander; a teacher, instructor ), Zāsaka (санскр. a chastiser, teacher, instructor, governor, ruler ), Zās (санскр. a commander; command ), Zāsana (санскр. government, dominion, rule over; an order, command, edict, enactment, decree, direction; an instructress; adj. teaching, instructing, an instructor ), Zāsti (санскр. correction, punishment; direction, order, command; governing, ruling; a sceptre ib. ), Zāstra (санскр. an order, command, precept, rule; teaching, instruction, direction, advice, good counsel; any instrument of teaching, any manual or compendium of rules, any bock or treatise, any religious or scientific treatise, any sacred book or composition of divine authority ), Zāsus (санскр. order, command ), Zāstrtva (санскр. the state of being a ruler, ruling, governing ), Zasta (санскр. praise, eulogy; happiness, excellence; beautiful; mfn. happy, fortunate ), Zasman (санскр. invocation, praise ), Zasti (санскр. praise, a hymn; a praiser, singer ib. ), Zastra (санскр. invocation, praise [applied to any hymn recited either audibly or inaudibly] ), Ziṣta (санскр. a chief; a courtier, counsellor ib.; precept, rule; instruction; adj. disciplined, cultured, educated, learned, wise [a learned or well-educated or wise man] ),
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Игорь Шнуренко: цифровой Левиафан 19-01-2020 16:37



Игорь Шнуренко писатель, исследователь искусственного и
естественного интеллекта
( https://shnurenko.ru ).

«Архитекторы трансгуманизма и цифровой Левиафан»

Пионеры постчеловечества
Кто проезжал по калифорнийской автостраде номер 1, не мог не восхищаться видами, которые открываются буквально за каждым поворотом. Оставив позади безумный сгусток нервов под названием Лос-Анджелес, под раскалённым солнцем, пробиваешься на Вентуру и выезжаешь к Тихому океану. Автострада тянется вдоль берега от самой мексиканской границы, но именно здесь, на участке от Санта-Барбары до Монтеррея, она прекраснее всего. Перед городком миллиардеров Кармел, не доезжая миль сорока до Монтеррея, расположен Биг-Сур — об этом месте в путеводителях и сейчас пишут как о побережье с самыми захватывающими видами в Соединённых Штатах. В ближайших посёлках и поместьях живут, пожалуй, самые обеспеченные люди страны — при этом узкая двухполосная дорога и инфраструктура вдоль неё выглядят довольно запущенными. Здесь практически нет ни туалетов, ни мест для парковки — путнику словно говорят: не задерживайся, тебе здесь не рады! Именно здесь, в Биг-Суре, разворачивается действие одноименного романа культового американского писателя Джека Керуака, предтечи поколения «детей цветов». В романе он вывел своих друзей, которые вместе с ним стояли у истоков движения битников: Леона Ферлингетти, Уильяма Берроуза, Аллена Гинзберга. Битники искали счастья в простой жизни, отрицали цивилизацию, погрязшую во лжи и собственном мусоре, отрицали бизнес, требующий отказа от себя и конформизма, отрицали науку, создающую всё новые орудия убийства, и отрицали технологии, разрушающие личность, превращающие человека в ресурс и объект для наживы. Всё, чего хотели битники, — чтобы их оставили в покое, поэтому многие из них перебирались в эти безлюдные места, где, по их представлениям, можно было жить в гармонии с природой, не обращая внимания на государство и общество. Люди жили здесь три тысячи лет, много веков местность была заселена индейцами племени эсален, которые почти все вымерли после того, как сюда пришли европейские переселенцы. Потом в Биг-Суре были обнаружены горячие источники, их облюбовали гомосексуалисты из Сан-Франциско. Потом калифорнийская дорога номер 1, построенная как частно-государственное партнёрство, указала битникам путь к свободе. Именно здесь Майкл Мёрфи и Ричард Прайс, два молодых выпускника Стэнфорда, в 1963 году построили Институт Эсален, названный так в честь тех самых уничтоженных индейцев. читать далее: «Архитекторы трансгуманизма и цифровой Левиафан»
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЗЛОДЕЙ ( tr санскрит ) 17-01-2020 20:23




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова ЗЛОДЕЙ»
Переклады: to take - брать, взять, захватить, завладеть, получать, потреблять, принимать, использовать, to hold - держать, удержать, сдержать, задержать, придержать, останавливать, to seize - хватать, завладевать, понять, цапать, хапать, to corrupt - портить -ся, разлагать -ся, развращать -ся, искажать, гнить, подкупать, to spoil - портить -ся. villain - злодей, негодяй.

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) / > Da_dati / => Da_dhati > Du_ati → Du_ta
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) - (_) | суффикс: [t]
лексикология:
этимология слова duṣta ( злодей ) - этимон *tor ( круг ), значение слова - ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - D_, основа слова - D_ṣ.
семантика:
*ToR(ot) ( круг в протэтике ) → *TaRtati ( двигать в протэтике ) / > Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ) [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] / => Dadhati, Dhatte (санскр. to seize, to take hold of, to hold, to bear, to support, to wear; to accept, to conceive, to obtain, to get, to take; to give, to present; to make, to generate, to produce, to create, to cause, to effect, to execute, to perform; etc. ) => Dūṣayati -te (санскр. to corrupt, to spoil, contaminate, to vitiate [of moral corruption ]; to dishonour or violate [a woman]; to offend, to hurt, to injure; to adulterate, to falsify; to object, to refute, to disprove, to blame ib.; to retract or break; to find fault with, to accuse ), Duṣyati (санскр. to become bad or corrupted, to be defiled or impure, to be ruined, to perish; to sin, to commit a fault, to be wrong ), Doṣayati (санскр. to spoil or corrupt [the mind] ) Duṣta (санскр. a villain, rogue; sin, offence, crime, guilt; a kind of noxious animal ), Dūṣya (санскр. wicked man, a villain; matter, pus; poison ), Dūṣaka (санскр. offender, seducer, disparager; impurity or impure secretion of the eyes ), Duṣtā (санскр. a bad or unchaste woman ), Duṣti (санскр. corruption, defilement, depravity; growing worse [of a wound &c.] ), Dūṣana (санскр. the act of corrupting; dishonouring, detracting, disparaging; objection, adverse argument, refutation; fault, of fence, guilt, sin ), Dūṣanata (санскр. the being a fault ), Dūṣi (санскр. a poisonous substance ), Doṣa (санскр. fault, vice, deficiency, want, inconvenience, disadvantage; badness, wickedness, sinfulness; offence, transgression, guilt, crime; damage, harm, bad consequence, detrimental effect; etc. ), Doṣika (санскр. disease ), Doṣana (санскр. imputation of a crime, accusation ), kaDuṣtra (санскр. a bad camel ) | → Duṣīyati (санскр. to become bad or corrupted ) | atiDoṣa (санскр. great fault ) | > praDuṣyati (санскр. to become worse, to deteriorate; to be defiled or polluted, to fall [morally]; to commit an offence against; to become faithless, to fall off ib. ), praDūṣayati (санскр. to spoil, to deprave, to corrupt, to pollute, to defile; to abuse, to blame, to censure ) → praDoṣa (санскр. defect, fault, disordered condition [of the body or of a country], mutiny,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЦАРь ПРАВИТЕЛь ( vr санскрит ) 15-01-2020 18:32




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЦАРь ПРАВИТЕЛь»
Примечание. Именной суффикс санскри «tr» равен русскому именному суффиксу «тель» и первичен к нему. Именной суффикс «tr» и его рефлексы - «dr» - «dhr». Краткий список слов с именным суффиксом «tr» и его рефлексами: «dhārayitr (holder) - rasayitr (taster) - rasitr (taster) - arcitr (woshipper) - vināzayitr (destroyer) - bodhayitr (awakener) - nibanddhr (binder) - pūjayitr (worshipper) - vandra (worshipper) - paktr (baker) - paktra (cooker) - bhayatrātr (danger) - bādhitr (harasser) - netr (leader) - netra (leader) - vāhitr (leader) - varayitr (lover) - vaptr (shaver) - bhaṅktr (breaker) - manthitr (shaker) - peṣtr (pounder) - likhitr (painter) - bhettr (breaker) - nākṣatra (astrologer) - nartayitr (dance-master) - vaptr (sower) - etr (goer) - vettr (knower) - īkṣitr (beholder) - ejitr (shaker) - buddha (learned man) - loptr (who interrupts, thief) - astr (thrower) - kleṣtr (who causes pain) - kṣeptr (thrower) - hantr (killer)». Теоним indra состоит из двух частей: in + dra, где первая часть 'in' имеет значение - солнце (sun), вторая часть 'dra' именной суффикс. Аналогом для indra выступают теонимы savitr и mitra, которые также состоят из двух частей - savi + tr и mi + trа, где первая часть 'savi' и 'mi' имеют значение - солнце, вторая часть 'tr' и 'tra' суть именные суффиксы.
Переклады: sun - солнце, king - правитель, властитель, владыка, царь, король, монарх. god - бог, божество, lord - господь, господь бог, господин, владыка, властитель, повелитель, ruler - руководитель, правитель, властитель, husband - муж, супруг. rule - править, управлять, властвовать, руководить, reign - царить, царствовать, господствовать, govern - править, управлять, влиять, руководить.

проводка:
VaRa → V*aRka => _ARka => _A_ga ( → _I_na ) → _I_za → _I_te
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) | суффикс - [k]
лексикология:
этимология слов iza - Īzitr ( правитель [солнце] ) - indra ( правитель [солнце] ) - этимон vara ( круг ), значение слов - vrka - arka - ina ( солнце ). корень слова - VaR, корневые морфемы слов - _I_ - _I_, основы слов - _I_z - _I_n.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa (санскр. circle ) [VaRtula, VRtta (санскр. circle )] → VRka, *VaRka (санскр. the sun; moon ) => aRka (санскр. the sun; a ray, flash of lightning; fire; cooper ) => Aga (санскр. sun; snake ) Īza (санскр. a ruler, master, lord; a rudra; name of siva as regent of the north-east quarter; name of siva; name of kuvera; mfn. powerful, supreme; mfn. owning, possessing, sharing; a husband ), Īzā (санскр. faculty, power, dominion ), Īz (санскр. master, lord, the supreme spirit vs. &c.; name of siva ), Īzvaras, Īzvarī (санскр. mfn. master, lord, prince, king, mistress, queen; a husband; god; the supreme being; the supreme soul; siva; one of the rudras; the god of love; name of a prince ), Īzitr (санскр. a master, owner, proprietor; king ), Īzāna
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии