• Авторизация


Эскимосы и 500 слов для обозначения снега 15-06-2012 22:35


[показать]

Широко известна легенда о том, что у экимосов 500 слов для обозначения снега. Но насколько это утверждение обосновано?
В 1911 году американский антрополог Франц Боас отметил тот факт, что у эскимосов 4 разных слова для обозначения снега. Для Боаса это было достаточным доказательством того, что такое понятие, как "примитивный" язык, неверно. Языки, которые называли примитивными, имели сложную структуру и богатую лексику, также как и языки развитых стран Запада.
Далее свой вклад в развитие мифа внёс американский лингвист Бенджамин Ли Уорф. Гипотеза Сепира-Уорфа имеет в основе два принципа - лингвистического детерминизма и лингвистической относительности. Суть лингвистического детерминизма в том, что язык определяет образ мыслей. А лингвистическая относительность означает то, что вербальные различия в одном языке необязательно присутсвуют в другом. Немцы или эскимосы мыслят иначе, чем англичане, т.к. говорят на другом языке.
В статье 1940 года Уорф указывает на то, что большое количество слов для обозначения снега у эскимосов является доказательством принципа лингвистического детерминизма. В то время, как в английском языке лишь одно слово, обозначающее снег, в эскимосском их 7 (заметьте, у Уорфа уже на 3 слова больше чем, у Боаса). Уорф утверждает то, что эскимосы лучше разбираются в арктической погоде, т.к. у них в распоряжении больше слов, с помощью которых они могут размышлять о данном предмете. Уорф пишет: "У нас одно и то же слово для падающего снега, снега, лежащего на земле, утрамбованного, подобного льду снега, клейкого снега, снега, переносимого ветром. Для эскимоса существование такого всеобъемлющего слова просто немыслимо. Он бы сказал, что падающий снег, клейкий снег и т.д. - понятия разные и в плане употребления, и в плане восприятия. Он использует для них и для других видов снега разные слова."
ознакомится со всей статьёй
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Леонид Игоревич Куликов 23-05-2012 18:27



Биография

Леонид Игоревич Куликов родился 4 июля 1964 г. в Москве. Окончил Отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. Ломоносова в 1986 г. В 1989 г. защитил диссертацию «Каузатив в санскрите» в отделе языков Института востоковедения РАН (научный руководитель — Т. Я. Елизаренкова); с 1989 по 1998 г. — сотрудник того же отдела. В 1991—1993 гг. преподавал на факультете теоретической и прикладной лингвистики РГГУ . В 2001 защитил диссертацию «The Vedic -ya- presents» («Ведийские презенсы с суффиксом -ya-») в Лейденском университете (Нидерланды) (научный руководитель — А. Лубоцкий). В период с 2002 г. работал и преподавал (курсы по санскриту, ведийской грамматике, исторической лингвистике, индоевропеистике, синхронной и диахронической типологии) в Лейденском, Неймегенском (Нидерланды), Гёттингенском (Германия), Уппсальском (Швеция), Гентском (Бельгия), Павийском (Италия) университетах и в университете имени Адама Мицкевича в Познани (Польша). Главный редактор журнала Journal of South Asian Languages and Linguistics (de Gruyter, Berlin), член редакционных коллегий ряда лингвистических и востоковедческих журналов: Journal of Historical Linguistics (Benjamins, Amsterdam), Московский лингвистический журнал (The Moscow Journal of Linguistic) , Lingua Posnaniensis (Познань, Польша), Archivio Glottologico Italiano (Италия), Acta Orientalia Vilnensia (Вильнюс, Литва). Область исследований Основные области исследований: грамматика древнеиндийского языка (ведийского и классического санскрита), в особенности ведийский глагол и глагольный синтаксис; ведийская филология; синтаксическая и морфологическая типология (в особенности типология глагольных категорий); историческая лингвистика; диахроническая типология; типология языков Южной и Центральной Азии, кавказских, алтайских и уральских языков.

▪ Из переписки с регальным каинитом Куликовым получен в высшей степени шельмующий оппонента ответ:


Почта@Mail.Ru
Входящие Re: [Spam:******] этимология санскрит
l.kulikov@hum.leidenuniv.nl
Срд, 3 Июн 2020, 14:43 Кому: *********
Здравствуйте, Сожалею, но ни к этимологии, ни к науке, ни к реальной истории слов то, что Вы пишете, никакого отношения не имеет - не говоря уже о том что половины обсуждаемых форм (sava ? savate?) просто не существует в санскрите
------------------------------
------------------------------
From: **********@*****.***>
Sent: 03 June 2020 12:47
To: Kulikov, L. Subject: [Spam:******] этимология санскрит
Здравствуйте! Леонид Игоревич, дайте оценку моим этимологиям в санскрите: https://www.liveinternet.ru/users/oprichnik46/



l.kulikov@hum.leidenuniv.nl
Чтв, 4 Июн 2020, 16:06
Кому: *********
Добрый день, Советую, прежде чем писать "статьи" (точнее сказать - малограмотные заметки с антисемитской псевдонаучной риторикой) по лингвистике и придумывать абсурдные этимологии с невозможными фонетическими переходами, изучить основы лингвистики и санскритской грамматики. ( НЕ МОЖЕТ скр. LABHATI соответствовать рус. ЛАПАТЬ, т.к. BH НИКОГДА НЕ МОЖЕТ соответствовать рус. П ! и сотни таких же замечаний к Вашим построениям, изучите сначала историческую грамматику санскрита, хотя бы по Барроу, который есть в русском переводе) ------------------------------
------------------------------
From: *** *********@******.***
Sent: 04 June 2020 12:25
To: Kulikov, L.
Subject: [Spam:******] Трубачев

Я готовлю критическую статью для православного сайта о современном положении дел линвистики, ознакомтесь пожалуйста, и если есть что дополнить, то дополните: https://www.liveinternet.ru/users/oprichnik46/post470612136/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Виктор Васильевич Левицкий 21-05-2012 19:04



скачать статью
В. Левицкий: «семантический синкретизм в индоевропейском и германском»

vlevizky@gmail.com

Виктор Васильевич Левицкий – выдающийся русско-украинский лингвист, один из основоположников фоносемантики, автор многочисленных работ в области звукосимволизма. Занимался проблемами сравнительно-исторического языкознания и диахронической лингвистики, психолингвистики, лингвостатистики, квантитативной лингвистики и индоевропеистики (на материале германских и славянских языков). Основные вехи биографии человека, «рожденного в СССР», как сам себя называл Виктор Васильевич: 1938, 2 апреля – родился в г. Ленинакане Армянской ССР 1945, сентябрь – поступил в 1 класс Черновицкой средней мужской школы № 1 1946 – переехал в г. Игарку Красноярского края 1948-1951 – воспитывался в детских домах Красноярского края 1952, июнь – окончил семилетнюю школу в г. Днепропетровске с отличными оценками по всем предметам 1952, сентябрь – поступил в восьмой класс средней школы № 1 г. Ейска Краснодарского края 1955, июнь – окончил среднюю школу в г. Ейске с серебряной медалью 1955, сентябрь – поступил на первый курс факультета романо-германской филологии Черновицкого университета 1960 – окончил Черновицкий университет с отличием 1960-1963 – преподаватель кафедры иностранных языков Черновицкого медицинского института 1963-1966 – аспирант кафедры грамматики и истории немецкого языка 1 Московского института иностранных языков им. М. Тореза 1966, май – под руководством сначала доц. Г. В. Колшанского, а затем проф. О. И. Москальской написал кандидатскую диссертацию «Историко-семасиологическое исследование некоторых групп прилагательных в немецком языке (в сравнении с английским)». Эту диссертацию защитил досрочно в мае 1966 года в МГПИИЯ им. М. Тореза (Москва). 1966-1967 – старший преподаватель кафедры иностранных языков Таганрогского радиотехнического института 1967-1968 – старший преподаватель кафедры иностранных языков Черниговского пединститута С 1968, сентябрь – работает в Черновицком университете 1970 – утвержден в звании доцента 1974 -2012 – заведующий кафедрой немецкого языка 1975 – защитил докторскую диссертацию «Проблемы экспериментальной семасиологии» в Киевском университете имени Т. Шевченко. Официальные оппоненты дфн. В. И.Перебейнос (Институт языковедения АН Украины), дфн. А. А. Леонтьев (Институт языкознания АН СССР), дфн. Б. М. Задорожный (Львовский университет); ведущая организация – Белорусский университет, кафедра общего языкознания (зав. каф. дфн. А. Е. Супрун). Диссертация прошла предварительную экспертизу и обсуждение на кафедре общего языкознания Киевского университета (зав. каф. – проф. А.А. Белецкий). 1977 – утвержден в звании профессора 1982-1993 – декан факультета иностранных языков В Черновицком университете проработал 44 года, из них 38 лет в должности заведующего кафедрой. Общий стаж научно-педагогической работы – 52 года. Основные научные направления: С 1957 г. до середины 60-х годов (приблизительно 1965 г.) – проблемы сравнительно- исторического языкознания и диахронической лингвистики (дипломная работа объемом « EtymologieundGeschichtedes WortesArbeit»; кандидатская диссертация). С середины 60-х годов до конца 80-х (около 25 лет) – проблемы психолингвистики (по этой причине одним из оппонентов по докторской диссертации был А. А. Леонтьев) и лингвостатистики (по этой причине первым оппонентом по докторской диссертации была В. И. Перебейнос). Начиная с 90-х годов – квантитативная лингвистика и индоевропеистика (на материале германских и славянских языков). Основные научные труды: Семантика и фонетика (1973); Введение в германскую филологию. Сборник задач (1983); Этимологические и семасиологические исследования в области германских языков (1997). Семасиология (первое издание 2006); Основи германістики (2006); Практикум до курсу «Вступ до германського мовознавства» (2006) Квантитативные методы в лингвистике (2007); Звуковой символизм: мифы и реальность (2009); Семантические и фонетические связи в лексике индоевропейского праязыка (2008); GeschichtederdeutschenSprac he (20 Лексикология немецкого языка (2010); Этимологический словарь германских языков в 2-х томах (2010). Всего опубликовано свыше 250 работ, в том числе свыше 30 книг на русском, украинском, немецком и английском языках. Значительная часть статей по проблемам индоевропеистики, психолингвистики и квантитативной лингвистики опубликована в европейских журналах, в центральных журналах бывшего СССР, в академических журналах Украины и Молдовы: Indogermanische Forschungen; ZeitschriftfürPhonetik, SprachwissenschaftundKommunik ationsforschung; HistorischeSprachforschung; DeutschalsFremdsprache; TheJournalofQuantitativeLinguistic s; Glottotheory; NOWELE;
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КУВАЛДА КОВАЛО 16-05-2012 21:14


[показать]
кувалда
[показать]

- кувалда - это предмет приспособленный совершать поступательно-возвратные действия, и названный так именно по этому характерному признаку.
семантика:
КоР ( круг в протэтике ) > КРуг, КоЛо ( собственно сам круг ) &rarr КРутить ( вертеть ) &rarr КоЛотить, КоЛебать ( болтать, трясти ) > КоВать, КуВалдить ( колебать, колотить ) &rarr КуВалда, КоВало ( колебатель, колотушка )
КоВать, КуВалдить ( колебать, колотить ) &rarr КоВание, КоВка
КоВать, КуВалдить &rarr КоВня, наКоВальня
КоВать, КуВалдить > подКоВывать &rarr подКоВа
КоВать, КуВалдить &rarr КоВаль, КоВач, КоВец, КоВатель, КоВщик
фоно-семантика:
КР > КЛ > КВ > К_
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова КУВАЛДА КОВАЛО
"кувалда"
в словаре Даля

КУВА́ЛДА ж. тяжеловесный молот, особ. для бою камня. || Наковальня? || об. клуша, неказистый, безобразно укутанный человек, особ. женщина. || Мужиковатый, неповоротливый. Оделася клушей, укуталась кувалдой. Ворочается, кувалда кувалдой! Кува́лдить камень, бить на щебень. Слоистый дикарь легче кува́лдится , бьется.
"ковать"
в словаре Даля

КОВА́ТЬ железо, ко́вывать, обрабатывать молотом, давать ему любой вид; - гвозди, подковы, выковывать, выделывать ковкою; - лошадь, подковывать, подшивать подковы ухналями к копыту;- жернов, насекать его, наклевывать, клевать. || Стучать, колотить молотком мерно, будто по наковальне. || О мерном трещании шашня, кузнечика также говорится: он кует. Этих гвоздей я не ковывал. Кованый платок, весь протканный хорошим золотом, серебром. Кованый галун, плотный, сплошной. || На юге, кованый знач. пестрый, чубарый, рябой, крапчатый. Ковать в два, в три кулака, в два, три молота. Не сам ковал, какой Бог дал! напр. нос. Не куй меня, мати, к каменной палате, прикуй меня, мати, к девичей кровати! слова сына. Все кузни исходил, а не ковам воротился! кова́ться, быть выковываему, подковываему. Готова ли шина? "Еще куется". Лошадь эта куется на руках, ее не нужно вводить в стан. Вковать, углубить ковкою, или вклепать, вварить. Выковал, сковал кочергу. Оковать бродягу. Доковывай живее. Заковать кого в железа. Исковали вес запас. Наковали много. Наковать жернов. Оковать колеса. Отковать потоньше. Поковать с час. Подкуй лошадь. Надо перековать лошадь, закована. Приковать цепью. Проковать крицу. Расковать кандалы. Железо уковалось, угорело. Ковну́ть, ковану́ть , ударить молотом однова. Кова́нье ср. длит. ков м. ко́вка ж. об. действ. по знач. глаг. Что за ков, то и за нож, не припас дорог, работа. На свечу Богу, на соль, на ков, на привар, на рукавицы, на штоф вина, крестьянские расходы. Ков, знак от удара молотком; накованные на жерновах бороздки; || ков или мн. ковы, вредный замысел, злоумышленье, заговор, коварное намерение. || Ковка, работа, по способу производства и по качеству. || собират. ковань, мелкие кованые вещи, оковка. Белокальная ковка железа или сварка; холодная ковка мода; дурная, хорошая ковка. Ково́к м. один удар молотом. Ко́вкий, поддающийся ковке, удобный для ковки. Ковкое железо не хрупко. Золото самый ковкий металл. Ко́вкость ж. податливость ковкого. Кова́льный, ко́вочный, к ковке относящ. Кова́ль м. южн. кова́ч вост. кове́ц пск. кузнец. Коли не коваль, так и рук не погань. || Коваль, рыбка бычок (чрнм.), gobius melanio, весь черный. || Твер. и другие бывалый, ловкий или тертый, опытный человек. || Он старый коваль, волокита. || Ковач, большой молот. || Самец разных животных. Ковали́ха ж. кузнечиха. Был бы коваль да ковалиха, будет с этого лиха! о детях. Ковале́в или коваче́в, ковали́хин , ему, ей принадлежащ. Кова́тель, ковщи́к м. кто кует. Кователь козней. Кова́ло ср. большой молот или ковач. Кова́льня ж. кузница. Ковня́ ж. наковальня. Ко́вань ж. кованые вещи, товар. Ко́ванец м. кованая мелкая вещь, для отличия от литой, гнутой; бляха, украшенье кованое, чеканенное. || астрах. большой рыболовный крючок, к кусовым и самоловным снастям, не проволочный, а кованый. Подвязать к снастям кованцы. || Ввязываемое в судовые снасти закраистое кольцо морск. коуш. Ковострои́тель м. кострои́тельница ж. коварный, замышляющий зло человек.
мульти-словарь
[показать]

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МОЛОТОК МОЛОТ 14-05-2012 15:39


[показать]
молот
[показать]

- молоток - это предмет приспособленный совершать поступательно-возвратные действия, и названный так именно по этому характерному признаку.
семантика:
ВоР ( круг в протэтике ) > оБЛо ( собственно круг ) &rarr ВеРтеть ( крутить ) > БоЛтать ( крутить; колебать ) > МоЛотить ( колебать, колотить ) &rarr МоЛот, МоЛоток ( колебатель, колотушка )
фоно-семантика:
ВР > Б/ВЛ > МЛ
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова МОЛОТ
"молот"
в словаре Даля

МО́ЛОТ м. молото́к, молото́чек; молоти́ща, молоти́шка; церк. млат; орудие в виде костыля, для бою, колотьбы, ковки и пр. Деревянный молот, колотушка, чекмарь, боёк. Железный молот бывает: заводской, разных видов: выварной, отжимный, клинный, бойный, наклепный, кричный и пр. Кузнечный, также разных видов, по образу и по весу: кувалда, балда, кулак, большой, двуручный; болодка, одноручный. Щебенный молот, кулак или кувалда; переплетный, плосколобый и др. Молоток, по образу и назначенью: кузнечный, столярный; сапожный или барец: штукатурный, кирочка и пр. Настройный молоточек, или настройщичий, для настройки фортепиано. Молоток в часах с боем, бьет по колокольчику или по пружине, замест языка. Молоточек, наковальня и стремя, три косточки нутра уха. Продать, купить с молотка, с аукциона, с публичного торга, с наддачи. Его имущество пошло под молоток. || Есть рыба молоток, у которой голова сидит молотком, поперек туловища; клуша. Золото не золото, не побывав под молотом. Лучше быть молотом, чем наковальней. Стукни по голове молотом, не отзовется ль золотом? Не молотом, а обухом; пустой спор. Золотой молоток и железные двери (запоры) отпирает. Молотком побьют, и нам дадут? деньги. Молотово́й, молотко́вый, моло́точный, к молотку относящийся. Молотовой или кричный стан, устройство, в котором ходит кричный молот, на железном заводе, которого кричное здание называют молотовая фабрика. Молотковые карты, игральные, первого разбора. Молотово́й сущ. мастер или работник при заводской, кричной ковке. Молотова́я сущ. строение, где устроен водяной или паровой молот. Молотови́на ж. знак от ковки, впадина от молота. молотови́ще ср. рукоять молотка. Молото́чник , раковина Malleus; || растен. Aira; || растен. Deschampsia caespitosa, метлица, луговик, щучка, щука. Молото́вник м. смол. кузнец, коваль, либо молотни́к стар. ныне молотобо́й или молотобо́ец м. помощник кузнеца, работник с ручным молотом; рабочий для щебня и пр. молотобо́ить, молотобо́йничать, промышлять молотобо́йством ср. молотовою работою. || *Молотобоить, врать, пустословить; сплетничать. Молотови́дный, молотообразный , на молот похожий, молотом, костылем. Молоты́рить пск. твер. молотить, бить, колотить; || сплетничать и ссорить людей. Молоты́ря об. сплетник, вестовщик. Молоты́га об. твер. пустомеля.
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ТОПЫРИТЬ ЩЕПА 09-05-2012 12:29


[показать]
топырить
[показать]

Значение первокорня «ТР» в любом его проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Пояснения по отмеченному многоточию читать тут. А также, по поводу термина щепки, тут возможен вариант семантики через колоть.

процессинг:
ТРон, ТиРугу → ТиРи, ТиРику > ТоРгать, ТоРкать > ТоЛкать > ТоПорщить
семантика:
лексикология:
этимология слова топырить - этимон трон; значение слова - двигать равно торгать.
корень слова - ТР; корневая морфема - ТП.
семантика:
ToR ( обло равно коло в протэтике ) > TRon (вьетнам. круг ), TeRch, TuRnus (чех. круг ), TiRugu (каннада. круг ), DuRa (араб. круг ) ( архетипы русскому. само обло равно коло ) → TiRi, TiRiku (тамиль. крутить ), TiRg (кодагу. крутить ), DRehen (немец. крутить ), TuRn (англ. крутить ), ToRquo, ToRsi, ToRtum, Roto (латин. крутить ), sTRefo, sTRofi (грек. крутить ) ( архетипы русскому крутить, вертеть в вокале ТР ) > ТеРеть ( бежать, двигать -ся ), ТоРить ( толкать, двигать, переть ), ТуРить ( торопить -ся, спешить, гнать ), ТРопать ( двигаться, драть, драпать, спешно идти, бежать ) <=> ТоРкать(-ся), ТоРгать(-ся) ( толкать -ся, двигать -ся, переть -ся ), ТоЛкать(-ся) ( двигать, торгать, переть ) > ТоЛкать ( двигать ) > ТоПорщить, ТоПырить ( двигать ) > разТоПырить, отТоПырить ( раздвинуть, отодвинуть ), розЧеПирювати (укр. разтопырить )
ТоПырить > ШеПерить, ШаПерить, ЩеПерить ( раздвигать )
ТоЛкать ( двигать ) > ТоПырить ( раздвигать ) > ЩеПерить ( раздвигать ) > ЩеПить, ЩеПать ( раздвигать ) → ЩеПа, ЩеПань ( отщеп, откол; роздвень ) | → ЩеПание ( роздвиг )
ТоЛкать ( двигать ) > ЩеМить ( давить ) > (при-, за-)ЩеМить ( придавить, задавить ) → ЩоМы ( давочки, тиски )
фоно-семантика:
ТР > ТЛ > ТП > Ч/Щ/ШП
ТЛ > Ж/ЩМ

© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова ТОПЫРИТЬ, ЩЕПА
"щепать"
в словаре Даля

ЩЕПАТЬ что, щепи́ть и ща́пить, а с предлогом щеплять; южн. зап. стар. скепать, колоть мелко дерево, драть по слоям, расщеплять; щепать бол. общее неопрделенное, а щепи́ть бол. прикладное и окончательное, хотя говор. щепаю и щеплю, но говор. надо щепать (а не щепить) лучину. Щепать лучину. Щепить дрань. Щапить дрова, колоть дрова. Ту бе видети лом копейный и щитом скепание, при взятии Киева Батыем. Дрань щеплют сырую, и в лесу. || Щепить, южн. и др. прививать, прищеплять. Щепить яблоню, грушу. Щепить оспу (как бы расщепив кожу, вщемлять). || Щепить матку, пчлвд. прививать к рою, подсаживать в улей маточную ячею из другого улья. щепаться, быть колоту; || колоться собою и трескаться, разломаться в щепу. Полено не упарилось, лучина нехорошо щепается, щеплется. Сосна для резьбы не годна, она щеплется под ножем, крошится, колется. Поскепаны саблями калеными шеломы оварьскы от тебе, яр туре Всеволоде! Слово о полку Игореве. Вщеплять, вщепить что, вщемить. Выщепить сучок. Дощепать полено. Защепить палец, занозить. Исщепать полено. Нащепать лучины. Перо надщепнуто. Оскепать, ощепать полено. Отщепить щепу. Прищепить прищеп. Прощепала все утро. Расщепить чурбан наполы. Щепа́нье, щепле́нье, скепанье, действ. по глаг. Щепа́ и ще́пка ж. отщепленная, оттесанная, отколотая мелочь древесная, иногда и иная, иверень, осколок. У костра хорошо щепу огребать. Ему вишь все, и дрова, и щепки. Деньги не щепки. Деньга́ не щепа́. Чужия деньги - щепки! Грош на разживу, да щепушки на растопку. Корабль на буйном море - щепка! Подай-ка щепочку, щепу́шку, подложить под ножку стола. Где дрова, там и щепа. Как щепа за́ сердцем, заботно, надокучило. По
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СОК 08-05-2012 12:14


[показать]
сок
[показать]

- в отношение слова сок этимологию через семантику слова толкать не гарантирую ;-), просто зафиксируем, как кажется, достоверно логические выводы, обосновывающиеся на вероятных принципах причинно следственных связей. чуства неуверенности в выводах вызывает непредсказуемый эфект диарезии (_), то ли он присутствует, то ли нет. более полную картину семантики через термин толкать смотрим пост 'движение'. и вот ещё. важно понимать, по всей видимости в слове сок общепринятой диарезии нет и никогда не было. этот значёк проставлен лишь как памятка для ориентации в схеме семантики и позиции корневой морфемы. собственно диарезия не предпологает, что некогда некий звук прежде находился на своей позиции, но потом исчез. нет, нет и нет !!! в определенных случаях конечно да, но не в данном моменте ! если можно так сказать, то есть диарезия первого порядка, тоесть потеря звука при былом его наличии; а есть диарезия второго порядка, тоесть потеря звука происходит одномоментно с возникновением нового слова в лексиконе, тоесть у этого новорожденного слова его никогда в природе небыло. семантику можно записать так, без знака: толкать > то_чить > сочить > сок. а вот, к примеру, диарезия первого порядка: крапля > к_апля, крада > к_остёр; в этот же ряд допустимо разместить слово то_чить, если принять во внимание то, что то_чить и толкать суть один термин мононим: |Т > Т||Л > _||к > ч|. а вот в слове сок выпадать уже нечему, так как до него уже всё выпало, посему к нему не применимы два предыдущих порядка прямого действия. однако факт остаётся фактом, в части корня отсутствует одна согласная фонема. в таком случае каким термином назвать данный факт, тоже диарезией ?! но только косвенной ? диарезия третьего порядка, 'косвенная диарезия' ? ладно, пока будем обходится такой неудобоваримой фразой.
- итак, сок это - движимая жидкость, где жидкость это определение, а движение это значение, а совокупность категорий значения и определения даёт категорию понятия.
- этимология слова сок - этимон тор ( круг ), значение - движение. корень слова сок - ТР, корневая морфема - С_.

семантика:
ТоР ( круг в протэтике ) &rarr {.........} &rarr ТоЛкать, ТоРкать > сТу_кать, Тю_кать > То_к-То_к | &rarr сТу_к
ТоЛкать, ТыРкать > Ты_кать > Ты_к-Ты_к | &rarr Ты_чёк
ТоЛкать, изТоРгать ( двигать ) > То_чить, исТо_чать > Те_чь &rarr Те_чение, (по-, ис-)То_к > Те_чь
То_чить > Со_
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова БАНКА 18-04-2012 11:21


[показать]
банка
[показать]

- как вариант: КуБан -> _Банка ?!
- этимология слова банка - этимон обло (круг), значение слова банка - була (шар), определение - сосуд. корень слова банка - ВР, корневая морфема - БН, субморф - БаН.

семантика:
ВоР ( круг в протэтике ) > оБЛо ( собственно круг ) / BaNka (в.-луж. круглота ) &rarr БуЛа (русск. собственно шар ) &rarr BaNka (в-луж. кувшин ) / БаНка / BaNia (польск. пузатый сосуд )
фоно-семантика:
ВР > Б/ВЛ > БН
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова БАНКА
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова БАЛЛОН 16-04-2012 19:42


[показать]
баллончик
[показать]

- этимология слова баллон - этимон обло (круг), значение слова баллон - була (шар), определение - сосуд. корень слова баллон - ВР, корневая морфема - БЛ, субморф - БаЛ.
семантика:
ВоР ( круг в протэтике ) > оБЛо ( собственно круг ) &rarr БуЛа ( русск. сам шар ) / BuLla (латин. пузырь ) &rarr БаЛлон, БаЛлончик / BaLlon (франц. сосуд; шар )
фоно-семантика:
ВР > Б/ВЛ
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова БАЛЛОН
(франц. ballon, от итал. pallone - мяч), газонепроницаемая оболочка, изготовляемая в зависимости от назначения из металлов, полимеров, тканей, стекла и др., напр., баллон автомобиля (т. н. камера), баллон электровакуумного прибора, баллон (сосуд) для хранения и транспортирования газов.
[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Задачи советского языкознания в свете трудов И. В. Сталина 15-04-2012 18:25



Задачи советского языкознания в свете трудов И. В. Сталина и журнал «Вопросы языкознания»

Издательство Академии Наук СССР Москва - 1952 N1 январь - февраль
читать статью онлайн в html
скачать статью в формате PDF

▪ Цитата:
Советское языкознание, возрожденное трудом И. В. Сталина «Марксизм в вопросы языкознания» к кипучей и деятельной жизни, направленное гением великого ученого по новому пути, переживает в настоящее время пору своего обновления, своей перестройки во всех основных своих частях и звеньях. Стройная и ясная теория марксистской науки о языке, объединившая и углубившая все высказывания Маркса, Энгельса и Ленина по вопросам языка, так лаконично и вместе с тем так всеобъемлюще, с такими широкими обобщениями изложенная И. В. Сталиным, потребовала коренного пересмотра всех лингвистических понятий. Для советских языковедов труд И. В. Сталина «Марксизм и вопросы языкознания» стал основным руководством в научно исследовательской — теоретической, конкретно- исторической и практически- созидательной работе. Никогда не были так сложны, разнообразны и так ответственны задачи языковедческой науки, как в настоящее время. В сталинском учении о языке получили глубокое марксистское освещение все те общественные явления и категории, с которыми связан язык в своем развитии. Творческий марксизм характеризуется тем, что, открывая законы современного развития общества и ярко освещая его будущее его перспективы, он вместе с тем всесторонне отражает и научно обобщает весь исторический опыт прошлого. В новом свете, в свете творческого марксизма предстали перед советскими языковедами вопросы происхождения и развития народов и языков. Все антимарксистские построения так называемого «нового учения» о языке, выдававшегося акад. Н. Я. Марром и его «учениками» за последнее слово марксистской науки, рухнули под мощными ударами неотразимой сталинской критики. Сталинское учение о языке дает языковедам верный компас для правильного и быстрого продвижения по подлинно научному пути, по пути разрешения основных проблем языковедческой науки.
▪ Цитата:
Наш журнал должен поставить
и осветить самые актуальные
для школьной практики
теоретические проблемы
языкознания.
Так широки и разнообразны
задачи советского
языкознания. Имя
определяются и задачи
нашего журнала. Они все
подчинены одной главной
цели — внедрить марксизм в
науку о языке, сделать
советское языкознание
достойным великой
Сталинской эпохи. Труд И. В.
Он — знамя нашего журнала
и его путеводная звезда.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Воронин. Основы фоносемантики 15-04-2012 05:15


[показать]

ВОРОНИН СТАНИСЛАВ ВАСИЛЬЕВИЧ ( 1935-2001 ) доктор филологических наук ( общее языкознание ), профессор кафедры английской филологии Санкт-Петербургского университета. Исследователь проблем звукосимволизма (фоносемантики). Один из авторов «Психолингвистических проблем семантики». М., 1983. Начальное образование Станислав Васильевич получил в школе Бэттлфилд в городе Глазго (Шотландия), где его отец работал в миссии Советского Союза по обеспечению знаменитого мурманского конвоя. В 1953 г. окончил с медалью первую из так называемых английских школ в г.Ленинграде (школу N213, первый выпуск), а в 1958 г. с отличием окончил английское отделение филологического факультета Ленинградского (ныне Санкт- Петербургского) университета. Первые годы после окончания университета работал переводчиком с английского, немецкого и индонезийского языков и одновременно учился в заочной аспирантуре, поскольку занятия теоретической лингвистикой стали смыслом его жизни уже на студенческой скамье. С 1964 г. и до конца дней преподавал на филологическом факультете ЛГУ - ассистентом, доцентом, с 1983 г. - профессором кафедры, на которой в свое время учился. В 1968 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему "Английские ономатопы: Типы и строение", в которой впервые разработал объективные основы классификации звукоподражательной лексики. Тема связи звука и значения в слове стала темой всей его жизни как ученого, и в 1982 г. С.В.Воронин защищает докторскую диссертацию на тему "Основы фоносемантики", где было продемонстрировано наличие объективных законов, управляющих связью между звуком и смыслом в слове. В этой фундаментальной работе были заложены основы новой отрасли лингвистической науки - фоносемантики.

Библио и биография Воронина...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Язык Вселенной Лингво-историческое дознание. часть 1-ая 27-03-2012 19:12


Вместо предисловия
Здравствуйте! Здравия желаю! Здорово! Задумывались-ли вы хоть раз в жизни над этим словом? Полагаю, что да. Так откуда же оно пошло, и что это за понятие такое «здоровье»? Для начала хочу вам предложить официальное научное, а значит и общепризнанное объяснение. Привожу весь текст как есть, без сокращений и правок:
«здоровый здоро́вый здоро́в, -о́ва, нар. здо́рово, укр. здоро́вий, др.-русск. съдоровъ, ст.-слав. съдравъ ὑγιής, болг. здрав, сербохорв. здра̏в, здра̏ва, словен. zdràv, zdráva, чеш., слвц. zdravý, польск. zdrowy. Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su „хороший“ (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brückn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с де́рево, т. е. „из хорошего дерева“; см. Остхоф, Раrеrgа 121 и сл.; Клечковский, Baudouinowi dе Courten. 175 и сл.; Бернекер 1, 214; Траутман, ВSW 53; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444 и сл. Ср. др.-инд. dā́ru „полено“, авест. dāru „бревно, дерево“, греч. δόρυ „дерево, копье“, гот. triu „дерево“, греч. δροόν ̇ ἰσχυρόν (Гесихий) и т. д. Ср. значение нем. kerngesund „совершенно здоровый“: Kern „зерно, сердцевина“, лат. rōbustus „дубовый, крепкий, здоровый“ — от rōbur „древесина дуба, дубовое дерево“; ср. у Мельникова русск. здоровенный…: ровно из матёрого дуба вытесан (3, 335). Менее вероятно сравнение *dorvъ с др.-инд. dharúṇas „поддерживающий“, dhāráyati „держит, несет, подпирает“, лат. firmus „крепкий, сильный“ (Мейе, МSL 9, 142; Ét. 88; Мейе–Эрну 409; против см. Френкель, там же; Бернекер, там же). От этих слов нужно отделять др.-русск. сторовъ „здоровый“ (Срезн. III, 521), в.-луж., н.-луж. strowy (вопреки Траутману, ZfslPh 8, 442). См. сторов. •• [Маловероятно объяснение Ондруша („Jazykovedný čаsорis“, 9, 1958, стр. 147 и сл.) из и.-е. *solu̯os / *soru̯os „целый“; ср. лат. salvus, греч. ὅλος. — Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973».
читать далее: Язык Вселенной Лингво-историческое дознание. часть 1-ая →" target="_blank">https://ridero.ru/books/yazyk_vselennoi/read/[/more]#279;, ima) — взять, взимать; нидерландский nemen — брать, взять; чешский najm
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Язык Вселенной Лингво-историческое дознание. часть 2-ая 27-03-2012 17:16


Глава III. Осмысление частей слова

Части слова в учебниках по русскому языку называют «по-научному» морфемами. Кому как, а мне это слово не особо нравится, ибо ассоциируется… со смертью. И вот почему. Во-первых, в справочниках сказано, что оно заимствованно из французского morphème, которое, в свою очередь, происходит от греческого morphē — форма, но ведь и слово форма тоже нерусское! Заметьте, иностранное слово нам переводят иностранным словом, что в наше время происходит всё чаще, и считается в порядке вещей. Во-вторых, единородное французское Моrрhéе — аллегорическое обозначение сна, как книжное заимствование из латинского Моrрhеus — имя сына бога сна, хоть и выводят, опять же, из греческого Μορφεύς «образующий, придающий форму», яснее от этого само слово не становится. На ум сразу приходит прообраз из немецкого Мorphium — морфий, родом всё оттуда же — от латинского Моrрhеus. Где тут связь между «придающим форму» и сном? Элементарно! Когда человек спит — он будто заМИРает, впадает в обМОРок, МЕРтвеет. Так и в неживой природе — всё, что перестаёт двигаться, иначе, заМЕРзает — обретает МЁРтвую форму. Таким вот образом, в нашем лексиконе появляются, и старые, и новые «научные», а по-сути, нерусские термины, которые, хотим мы того или нет, напрямую связаны с мороком, то бишь, заморачиванием мозгов. Зато, как им кажется, «звучит интеллигентно»… Если кто сомневается в обще-индо-европейском равенстве исходных значений морфия, Морфея, морфемы и, прошу прощения, юмора — пожалуйте взглянуть на сходство звучания разноязычных производных от корневой матрицы М-Р, как носителя смысла «смерть»: рус. мереть, лат. mortŭus, старосл. mrĭtvŭ, лит. mirti, латв. mirt, санскр. marati, авест. miryeite, арм. meṙnil, англ. morþor/murder, нем. mord/Mord, др.-норв. morð, готск. maurþr, гэльск. marvos, гамб. mṛe, осет. mælyn, maryn, польск. mord, umrzeć, ирл. marb/marbh, валлийск. marw, перс. amariyata/mordan, хетт. mer, курд. mirin.

Имеет-ли этот МРачный набор какое-то отношение к нашей теме? Ну конечно имеет, хотя бы в виду прямого отношения первоначального движения мять-метать-мотать к его результату — муровать-марать-мерить. Только вот определение «морфема», как некая застывшая форма, лишённая движения, жизни, а значит и смысла, не совсем подходит к названию частей слова, в особенности, Живого Русского Слова.
читать далее: Язык Вселенной Лингво-историческое дознание. часть 2-ая →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВАЛУН БУЛЫЖНИК 24-03-2012 17:19


[показать]
валун - булыжник
[показать]

- сколько на верхней пикче буликов - куликов - шариков ?! предвижу неверный ответ - ноль ! :-))
- ответ на - почему термин 'булыга' имеет вторичные пейоративные понятия неуча и невежи, смотрим специально посвящённый данной теме пост перейти ->. также прошу обратить пристальное внимание на соотношение понятий 'болван' и 'глупец' со значениями 'була' и 'куля', ещё не раз, надеюсь, будем возвращаться к теме этимонии круга в области категорий оценочных качеств.
- лексикология и морфология: этимология слов болван и булыга - этимон обло; значение слов - була; определение слов - человек; понятие слов - дурак.
- корень слов болван и булыга - ВР; корневые морфемы - БЛ и БЛ, их субморфы - БоЛ и БуЛ.

семантика:
ВоР ( круг в протэтике ) > оБЛо ( собственно круг ) &rarr БуЛа ( сам шар ) &rarr ВаЛун, БоЛван, БуЛыга, БуЛыжник ( булевидный предмет. камень ) &rarr БуЛыга, БоЛван ( человек. невежа, неуч )
BaLl (англ. була ) &rarr BouLder (англ. валун )
BaLl (англ. була ) &rarr BLock (англ. чурбан, болванка ) > BLockhead ( болван, глупец )
BaLl (англ. була ) &rarr BLimp (англ. тупица )
BaLl (англ. була ) &rarr BuBble (англ. пузырь ) &rarr BuBblehead (амер. разг. болван, дурень )
BaLl (англ. була ) &rarr PeBble (англ. галька ), NuBble, NuBbin, NuB (англ. шишка ), WeN (англ. жировая шишка ) BuMp (англ. шишка ), BuNion (англ. мед. шишка )
BaLl (англ. була ) &rarr BooB, BooBy (англ. болван ), FooL (англ. дурак ) &rarr to FooL (англ. дурачиться ) &rarr FooLery (англ. дурачество ), FooLishness (англ. дурачество, глупость ), FoLly (англ. глупость )
BaLl (англ. була ) &rarr PiN (англ. булавка ) > PiNhead (англ. булавочная головка. pine - шишка ) > PiNhead (англ. разговорное. дурак, тупица ), Peahead (амер. сленг. тупица, болван ) | PiN &rarr to PiN (англ. прикалывать ), to PiNch (англ. часто фигурально о морозе, голоде. щипать, ущипнуть ) > PiNch (англ. щипок ), PiNcers (англ. pl. щипцы, клещи, пинцет )
BoLti (исланд. була ) &rarr BjáNi (исланд. дурак, глупец ), áNi (исланд. дурак ), FáNi (исланд. болван )
фоно-семантика:
ВР > Ф/Б/ВЛ > Н/П/В/ББ/Н > _Н
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова ВАЛУН БУЛЫЖНИК
"булыга"
в словаре Даля
БУЛЫ́ГА ж. булды́га, дубина, суковатая палка. || Крупный окатыш, валун, булыжный камень, иногда большой обломок, округленный природою, водою. || *Олон. болван, дубина, грубый неотесанный человек; невежа, неуч. Булы́жка умалит. твер. про́стень, початок, веретено с пряжею на нем. Булы́жник м. одиночн. и собират. булыжный камень, кругляши, окатыши, валуны средней величины, употребляемые напр. для мощения улиц. Наскочила подковка на булыжник. У него кулак, ровно булыжник. Булы́жный, относящийся к этому камню; из него сделанный. Булыжнощебе́нный, сделанный из битого, дикого камня.
мульти-словарь
[показать]

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КАМЕНЬ КОМ ГАЛЬКА 16-03-2012 17:46


[показать]
ком - камень
[показать]

- сколько на пикче шариков - куликов - буликов ?!
русская семантика:
КоР ( круг в протэтике ) > КРуг / КоЛо ( собственно круг ) &rarr КуЛя ( сам шар ) => КоМ ( сам шар ) &rarr КаМень ( ком, кулевидный предмет )
КуЛя ( шар ) &rarr ГЛуда, ГЛыза, ГЛыжа, ГоЛыш, ГаЛька > ЖМут ( ком, камень )
фоно-семантика:
КР > Г/КЛ > Ж/КМ
соответствия:
англ. CLod - ком, CLamp, CLump, Lump - ком; CLew - шар
др-англ. CLyne - шар
исла. KuLa, KjaRkur, KjaFtadi, HNöttur, HNykill - шар
др-исла. KLeppr - ком
голл. KLuwen, CLūwijn - шар; KLamp, KLomp - ком
др-сакс. CLeuwin - ком
немец. KLumpen, KNolle, KLot, KLoss, SchoLle - ком
др-в.нем. KLiuwe, KNäuel - ком
испан. aGaLlas, HueVos
латыш. GuMs - ком, шар
норвег. KuMl - шар; KuLe - шишка
швед. KLunn - ком
др-швед. KLimper - ком
дравидийская семантика:
GoLa, KaRnaka (санскрит.) / GoLa, KuLa, GheRā (хинди.) CuRa (малаял.) / CiLli (тамиль.) ( коло ) &rarr GoLa, GLau, GuLika, GhaNa, KhiLya (санскр.) / GoLāa (хинди.) / GuLa, GoLaka (пали.) / CoLam (тамиль.) ( куля, ком ) &rarr GRavan, ZiLa > aZaN, aZNa, ZaRkara (санскрит.) / SiLāa, aSMa (пали.) / KaNkar, KRishashm (хинди.) / KaL, KaLitam, KaLkaram, CiLa, CiLai, KuLavari > CiRavanam, CuRulka, KaRcirai, KaRugkal, KaMalarakam (тамиль.) / KaL, KaLlu (малаял.) / KaL, KaLu, KaLlu, KāL (каннада.) / KaLli (кодагу.) / KaLlu (тулу.) / KaLlu (телугу.) / XaL (брахуи.) / KaL (кота.) / KaL?r (тода.) / KeL (парджи.) / KaLl (гомму.) / KaL (мурия.) / KaLu (мария.) ( камень - stone )
фоно-семантика:
КР > Г/КЛ > С/З/КНМ/В
дравидийская семантика:
ManDla (пали.) / ManDala (санскр.) / ManTalam, VaTtam, PanTil (тамиль.) ( круг - circle ) &sarr VoTtanai, PanTu, MuTtai, MunTalai, MoTtai (тамиль.) / PinDa, ManDala, PaTira (санскр.) / PinDa, BhenDuka (пали.) / MuDdi, MuDde, MoDdu, MaDdu (каннада.) / MuDde (тулу.) / MuDa (телугу.) / MuDa (конда.) ( ком, шар - lump ) &rarr BanDa (каннада.) / BanDa (телугу.) / BanDa (гадаба.) / BanDa (мария.)
/ BanDa (сеони.) / BanDa (адибал.) ( камень - stone )
фоно-семантика:
ВР > МД > Б(н)Д
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова КАМЕНЬ КОМ
"камень"
в словаре Даля
КА́МЕНЬ м. стар. камы́к, твер. ка́ма ж. общее название всякого твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька. Несколько жидких и сыпучих тел, металлы, и затем камень разных видов, составляют целое царство ископаемых; камень образует всю толщу земного шара. Камни состоят из солей (соединения щелочи с кислотою), и если в состав их входит добываемый выплавкою металл, то камень зовут рудою. Камень ценный, честной, дорогой, драгоценный, самоцветный, употребляемый в наряд, на украшение, стар. честно́е камение. || Камень иногда знач. утес, гребень, отдельная каменная сопка, гора, скала; в сиб. гора, хребет, горный кряж; весь Урал, весь Яблонный хребет зовут там камнем; а Уральский-также поясовым камнем, поясом. Ка́менный, сделанный из камня или вообще к камню относящ. Каменный дом, из камня или из кирпича. Каменная ломка, прилом, прииск. Каменный бор, каменистый. глинистая земля, слежавшаяся в комьях. Камени́стый, камни́стый, обильный камнями, усыпанный каменьями. Камнева́тый, каменистый, в меньшей степени. Каме́жник, каме́нник или камене́ц м. каменистое место, или собират. груда камней. Ка́менщик м. мастеровой, занимающийся каменною кладкой, стройкою из дикого камня или из кирпича; || каменотесец, мастеровой, занимающийся грубою тескою, обделкою простых камней, для стройки, намогильников, жерновов и пр. || Ка́мешник м. мелкая галька, галешник. Камно́ ср. пск. слово, обратившееся в название многих пограничных урочищ, но начально, кажется, означавшее грань, межу, обозначенную камнем. Камени́ть что, окаменять, обращать в камень. Камене́ть, обращаться в камень, принимать вид и свойства его, твердеть; || ожесточаться или черстветь. Камене́нье ср. длит. сост. по знач. глаг.; обращение, переход в
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Гасунс Марцис Юрисович. Состав и строй древнеиндийских корней: история изучения 13-03-2012 18:20



Скачать диссертацию здесь
Скачать диссертацию там

Читать полный текст автореферата →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МОШОНКА МОШНА МЕШОК 10-03-2012 23:35


[показать]
мешок -
мошна - мошонка

[показать]

Этот пост логическое продолжение этого поста. Переводы иностранных слов не даются, ибо смысловые различия в них минимальны и несущественны, и отражают лишь анатомическую принадлежность ( мошонка ) или хозяйственную ( мошна ). Напомним главный фонетический вектор трансформаций: * ВЛ -> БР, П_, ПН, МЛ.
процессинг:
БоЛдырь = ВоЛдырь = БоЛозень => Пу_зырь = Мо_золь = Мо_зырь.
БоЛдырь => Мо_шна = Мо_шонка => Ме_шок.
БоЛдырь = Му_до.
(_) - эфект диарезии.
этимология слов мошонка и мешок - этимон обло, значение слов - була. корень слов - ВР. корневые морфемы - М и М.

русская семантика:
ВоР ( коло в протэтике ) > оБЛо ( само коло ) → БуЛа ( сама куля ) → ВоЛдырь, БоЛдырь ( кулевидные предметы ) > Мошна, Мошонка, Мешок ( кулевидной формы предметы )
ВоЛдырь, БоЛдырь ( кулевидные предметы ) > Мудо ( яйцо, мошонка )
фоно-семантика:
ВР > Б/ВЛ[т/д] > М_[д/ш]
латинская семантика и иная:
PiLe ( сам шар ) > BuLla ( шарик, пузырь ) → FeLlis ( мешок, желчный пузырь ), FeLliculus ( мошонка, пузырь, мочевой пузырь, мяч, кожанный мешочек, оболочка )
BuLla ( пузырь ) → BuLga ( мешок, кошель ), PaNnus ( мешок ), oVuM ( яйцо )
BuLga ( мешок ) > Bag, Pouch (англ. мешок ) | BuLga ( мешок ) > PuRse (англ. мошонка, мошна ) / BouRses (фран. мошонка )
англ. WaLlet, PuRse, Pocket, Poke, Bag
латин. FoLlis, PeRa, uBeR
фран. FouiLle, VaLise, FaLzar, Pis, PouRse, BouRse, PRix, Bagage, Pochette, Poche, PaNtalon
испан. BoLsa, BuLto, BoLso, BoLsillo, PeRro, MoRral, MaLeta, MoNedero, Peska, FRuncir
порт. BoLsa, Feiosa, Feia, uBeRe, MaLeta, MaLa
итал. VaLigia, BoRsa, BoRsetta, BoRsellino, Mietere, Busta, MaRsupio, PRemio, FoNdi, PaNtaloni
катал. Bossa, MaLeta
немецк. BöRsel, Beutel, Beute
норв. BuRugle, BøRs, PuNg, Pose, Veske
швед. BöRs, PuNg, Bag, Påse, Pachai, Väska
исланд. PuNgur, Poki, Veski
дания. Bag, Pose, BøRs, PuNg
голлан. VaLies, BeuRs, PRix
румын. MaRsipui, PuNga, VaLiza, BaLon, BaNi, VaNat, Poset, Boccea
фоно-семантика:
ВР > Ф/П/БЛ[т/д]/[к/г] > Ф/В/ПН/М[т/д]/[к/г] > Ф/П_[с]| Ф/БЛ[к/г] > П/Б_[к/г]
П/БЛ[т]/[к] > П/БР[с/з]
БР[т/д] > МР/Л[т/д] > М_[т/д]

© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова МОШОНКА МОШНА МЕШОК МУДО
"мошна"
в словаре Даля

МОШНА́, мошня́ ж. кошель, сумка, киса, мешочек денежный, на вздержке или с завязкою. || Частная казна, деньги, богатство. || У животных: сумочка, где лежат ядра, более употребляется умалит. мошо́нка. || Растен. мошенка, Capsella bursa, тоткунь? чижев глаз, воробьино око, моше́ночник. Доставай мошну, расплачивайся. Откупщичья мошнища. Доставай мошну, вытряхай казну! Не душа лжет (или солгала), а мошна (о честном неплатильщике). Прибыло мало, как из мошны пропало. Нет в голове, нет и в мошне. В мошне густо, так и дома не пусто. И велика была мошна, да вся изошла. Как мошна пуста, так запекутся уста. Не надобно ни гроша, а надобна мошна, чтоб краюшка
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МОЗОЛЬ ПУЗЫРЬ ПУПЫРЬ ВОЛДЫРЬ 09-03-2012 23:02


[показать]
мозоль - пузырь
[показать]

В чём смысловое отличие слова мозоль от слова пузырь ? Да никакого !!! Что одно, что другое суть волдырь, и всё трио является одной лексемой ! При установлении значения слов на себя обращает знаковый архаичный суффикс [т/д], который подвержен общим законам альтернаций, и на который в дальнейшем будем опираться как на маркер. Проведём сравнительный анализ: БоЛдырь = ВоЛдырь = БоЛозень => Пу_зырь = Мо_золь = Мо_зырь. Аналогично в английском: BLister (волдырь) -> Pu_stule ( прыщ ). В череду мононимов также входит слово 'пупырь': БоЛдырь => ПуП_ырь. (_) - эфект диарезии. Для многих обывателей мозолью представляется как нечто следствием трения, тоесть имеющее значение по действию мозоленья, но это не так, во всех языках это всего лишь опухоль, хоть на глазе, хоть на стволе дерева. Ну а так конечно, если не знать этимологии для данного слова, то логичным представляется такой вариант семантики: ВеРтеть(-ся) => БоЛтать(-ся) ( тереть-ся ) => Мо_золить(-ся) = Му_солить(-ся) = Ме_шать(-ся) ( болтать-ся ) → ...
Этимология всех обозреваемых слов - этимон обло. корень слов - ВР, корневые морфемы по ситуации.
В конец поста вынесена ещё одна профанационная статья от поплингвистка Марии Королёвой, из которой явствует, что ничего не явствует.

семантика:
ВоР ( круг в протэтике ) > оБЛо ( сам круг ) → БуЛа ( шар, шишка, ком ) → ВоЛдырь, БоЛдырь > БоЛозень > Пузырь, Мозырь, Мозоль, Мозголь ( выпуклость, опухоль )
ВоЛдырь > ПуПырь ( выпуклость )
фоно-семантика:
ВР > Б/ВЛ[т/д] > П/М_[з/с/ш] | БЛ[т/д] > БЛ[з]
Б/ВЛ > ПП

романо-германская семантика:
ВоР ( круг в протэтике ) > оБЛо ( сам круг ) → BаLl (англ.) / PiLa (латин.) ( сам шар ) &rarr BuLla, FeLlis, FeLliculus (латин.) / BLister, BuLla, BLeb > PuFf (англ.) / BuLa, amPoLla, PuPa, Vejga (испа.) / amPouLe (фран.) / BLaar, BLaasje (датск.) / BoLla, Vescica (итал.) / BoLha, Vesicula (порт.) / BLåsa, BLemme (норв.) / BLåsa, PuFf (швед.) ( волдырь )
ВоЛдырь, БоЛдырь (русск.) > MoLestia (латин. прыщ ), Pustule (латин. волдырь ) > Vesica (латин. мочевой пузырь )
BuLla (латин. пузырь ) &rarr PaPula (латин. прыщ ), omPhaLos, umBiLicus (латин. пуп ), oFFa (латин. комок, опухоль, кусок )
фоно-семантика:
ВР > М/Ф/П/Б/ВЛ[т/д] > П/ВН[т/ст]
Б/ВЛ[т] > М/В_[с] | Б/П/ВЛ > П/БР
Ф/П/БЛ > Ф/ПП/Ф

© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова МОЗОЛЬ ВОЛДЫРЬ ПУЗЫРЬ ПУПЫРЬ
"мозоль"
в словаре Даля
МОЗО́ЛЬ ж. желвь, бо́лозень, роговатая затверделость кожицы, от нагнета обувью и от грубых работ руками. Сухая мозоль, на ступнях и ножных перстах, обычно бывает глазковая, с роговым сердечником; а на руках - простая, толстая и зачерствелая кожа; мокрая мозоль, от нагнета и трения, бывает водяная (пасочная), сукровичная, кровеная. Набить на руках мозоли, много работать. Нажить
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПУЗО БРЮХО МОЗОЛЬ ЖИВОТ 08-03-2012 18:21


[показать]
брюхо - пузо
[показать]

- зафиксируем фонэтический эфект ротации - « возврат к производимой фонеме через производную » © С.В.Ю. . например: Р > Т/Д > Р; Р > Л/Н > Р; Р > К/Г > Р. фактический примеры: PaTira > oDra, uDar > oDal > oRl (кота.); БоЛдырь > БРюхо.
- пример фонэтической трансформации для мононимичных терминов 'пузырь' и 'мозоль': БоЛдырь --> Пу_зырь = БоЛдырь --> Мо_золь.
- этимология слов пузырь и брюхо - этимон обло. корень слов - ВР, корневые морфемы - П и БР, корневая позиция для пузо - левосторонняя - П_.
пузырь - bubble -1; волдырь - blister -6; выпуклость, возвышение, опухоль - swelling -3; подъём, возвышение - rising - 11; подъём - raising -12; пузо, живот, брюхо - (pot-) belly -16; пузо, брюхо - paunch -17; желудок - stomach -18.

русская семантика:
ВоР ( круг в протетике ) > оБЛо > ( сам круг ) → БуЛа ( сам шар ) → БоЛдырь, ВоЛдырь > Пузырь, Мозоль ( любая выпуклость ) → БРюхо, Пузо ( шаровидная выпуклость. живот ) → БРюхан, Пузан ( человек полный животом )
фоно-семантика:
ВР > БЛ[т/д] > П_[з/ст] | ВЛ > БР
романо-германская семантика:
ВоР ( круг в протетике ) оБЛо (русск. круг ) → БуЛа / BaLl (англ.) / BoLd, BaL (дания.) / PiLa (латин.) / PaLla, BoiaTe (итал.) / BaL (швед.) / BoLa, BaLe, BoiLe (порт.) / BaLou, MeLl (бретон.) / PêL (уэльс.) / BaLon, BiLă (румын.) / PiLota (катал.) / BaL, BoL (голл.) / BaLl (немец.) / BoLti (исланд.) ( сам шар ) → BLister, BuLg (англ.) / aBuLtar, BoMbearse, BoRnearse, PaNdear, PaNdeo (испан.) / Bausch (немец.) / BuLa (швед.) / BuLt, PoF, PoeF (голланд.) ( любая выпуклость ) ↔ BeLly, PauNch (англ.) / PaNcia, Buzzo, VeNtre (итал.) / PaNsen (немец.) / PaNtices, VeNter (латин.) / VeNtere, PaNse (франц.) / BuRtă, PôNtece (румын.) / BoLg (ирланд.) / VieNtre, PaNza, BaRriga (порт.) / BaRriga, VeNtre, PaNç (испан.) / Buik, Maag (голланд.) / Bag, Buk, Mage (швед.) / Bug, Mag (дания.) Mag, MaLli (исланд.) (шаровидная выпуклость. живот, пузо, брюхо )
фоно-семантика:
ВР > БЛ[т/д] > Б/П/ВН/Л[ч/ст] > Б/П_[ст]
БЛ > БР | БЛ > ПФ
БЛ[к] > Б/МЛ/М | > Б/М_[г/ш]

дравидийская семантика [vr > vt] :
ВоР ( круг в протэтике ) > VaRtula, VaRnaka, VRtta (санскр.) => PūRā (хинди.) / PoRi, VRuttam, VaTtu, VaTtanippu, PanTil > VaZi (тамиль.) / PyöRa (фин.) / PyR (селькуп.) / BoRbak (тува.) / BiRra (саам.) > MuR (тулу.) ( круг - round ) MaRavi (малаял.) / MaRavai (тамиль.) / MaRāyi (тулу.) ( куля - ball ) ~> VaTi, PaTra, PaTira, PinDi > ManDala (санскр.), VaDa, VaTa (санскр. ком ) / PuTlī (хинди.) / MuDdi, MuDde (каннада.), MoDdu, MaDdu, PeTte, PenTe, HenTe, HenDe (каннада. ком ) / PinTam (тамиль. ком ), VaTtu (тамиль. шар ), PanTu, MoTtai (тамиль. куля, ком ), MuTtai (тамиль. ком ) / MonTaniy ( anything in round lump ) > MaZai ( roundness ) / MuDa (конда. ком ) / MuDda (телугу. ком ) / MuDde (тулу. ком ) ( куля - ball ) BuDbuda, BhinDu, BuDaka (санскр. -1 ) / ViTaka, PiTaka (санскр. -6 ) / PoTla (тулу. -6 ) / PuTlaid (тулу. -1 ) / PūTurō (брахуи. -6 ) / BoTka (мурия. -6 ) / BōTta, BoTtā (бетул. -6 ) / PoT (кота. -1 ) / PoT, PoTl (тода. -6 ) / PoT (пойа. -to blister ) BoTtā (гомму. -6 ) / BoTtā (адилабу. -6 ) / PoTka (пенго. -6 ) / PoDosi, PoTkori (куи. -6 ) ( волдырь - blister ) <=> PoRram, PonTai, PuTaippu, MoTti, PonTi > aTaippu, oTapam, ūTal, ūTtam, ūTtu (тамиль. -3 ) > eZuppam
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВОЛДЫРЬ ПУЗЫРЬ ПРЫЩ ФУРУНКУЛ 28-02-2012 21:30


[показать]
куля
[показать]

дравидийская семантика [пр > пк]:
тамиль. PoKutte - bubble; PoKkulam - bubble, blister, boil; PoKku - to be blister
малаял. PoKkula, PoKkila - bubble, blaster; PoKitu - bubble
каннада. PuGul, BoKke - blister; HoKku - boil
кодагу. PoKkala - blister
тулу. PoKke - blister, pustule; BoKki, BoKke - pustule, pimple
кота. PoGl - blister
тода. P?G - bubble
телугу. PoKku - blister; BuGga - bubble
колами. BuGga - bubble
манда. PuKa - boil
пенго. PoKa - blister
малто. PoKa - blister
курух. PoKkhnā - to swell
дравидийская фоно-семантика:
ВР > ПР > ПК
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова ВОЛДЫРЬ ПРЫЩ ПУЗЫРЬ ФУРУНКУЛ
мульти-словарь
[показать]

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии