• Авторизация


Рак. Протокол лечения от Дональда Портера 21-03-2020 12:38





Оказывается, доктор из Северной Каролины США еще 40 лет назад обнаружил, что рак можно лечить при помощи пищевой соды, если смешать соду с патокой (или с кленовым сиропом), развести водой, нагреть и выпить. Такой раствор делает наш организм щелочным, а когда уровень ph в организме поддерживается от 8 до 8.5, то это убивает раковые клетки. И продержав такой уровень в организме несколько дней, вы сможете убить рак внутри. При смешивании соды с патокой (и при легком нагревании) эти два вещества сцепляются, раковые клетки любят поедать сахар, и закусив такой смесью, сода убивает рак.
читать далее: «Протокол лечения от Дональда Портера» →

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Осторожно - вас "лечат" саентологи! 18-03-2020 19:15



Исследование деятельности сайентологов Доринских:
1) http://forum.antisaent.ru/viewtopic.php?t=120
2) https://m.vk.com/topic-32482446_35401737

▪ Бывший саентолог, торговец парфюмерией и писатель. В январе 2016 года Доринский заявил о создании собственной сквирельной группы «Церковь саентологов», состав которой, судя по всему, состоит из нескольких человек — самого Михаила и его супруги Софьи Доринской. Параллельно с этим, Михаил ведёт кампанию чёрной пропаганды в отношении Церкви Саентологии, о причинах которой мы написали в статье «Михаил Доринский: ворчащий отступник» . Его супруга Софья Доринская — бывший психиатр, ныне учредитель и руководитель «Международного бюро по правам человека в сфере душевного здоровья» (МБПЧ), количественный состав которого примерно такой же, как и у «Церкви саентологов». Деятельность МБПЧ выражается, по большей части, в выкладывании лекций на YouTube, удаленном консультировании клиентов по вопросам их здоровья и направлению открытых обращений через интернет. В 2015 году в своих роликах Софья призывала назначить её Министром здравоохранения РФ, а вскоре после этого на портале Change.org была размещения петиция в поддержку такой идеи. За год петиция собрала 233 подписи. По нашему мнению, это указывает на крайнюю неосведомленность Доринской о процедурах назначения на посты высших должностных лиц в Российской Федерации. Снимок страницы на Change.org Интересно отметить, что свою деятельность Доринские ведут из Венгрии, куда они переехали на ПМЖ примерно в 2014 году. А упомянутая выше петиция была размещена от имени гражданина Молдовы. За неоднократные грубые нарушения кодексов, отход от технологии и отказе воспользоваться стандартными процедурами правосудия Михаил и Софья Доринские были отлучены от церкви в 2016 году.
https://www.freezonetruth.ru/?show=people&id=100
читать далее: Осторожно - вас "лечат" саентологи!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Двинул кони Лев Прозоров ( Озар Ворон ) 16-03-2020 21:39



СКАЧАТЬ ВИДЕО ТУТ →
Издох Лев Прозоров ( Озар Ворон )

Однажды, в 1998 году, я пришёл на собрание Ижевского отделения РНЕ. В процессе, Игорь Федотов, заместитель командира отделения, объявил. что сейчас выступит Озар. На слух я возпринял это имя как Азар. Поднимается с места некий брюнетистый бородатый персонаж в очках, и начинает вещать картавым голосом о Хазарском каганате. Так я впервые увидел "жреца" Озара, которого вначале принял за горского жида (но оказалось что он наполовину удмурт - по папе, наполовину жид - по маме). Впоследствии я спросил у него, что означает его погоняло. Оказалось что это "ОЗАРЁННЫЙ (БОГАМИ). Погоняла "Ворон" и "Смельдинг" появились значительно позже. А на тот момент, Озя был "умным еврейским мальчиком", проходящим учёбу в УдГУ, и попутно тусующийся около РНЕ. Обязательно надо сказать, что Озя вёл деструктивную разрушительную работу среди молодёжи, пропагандируя шишковерие, на которое повелось даже руководство Ижевского РНЕ (впрочем, я их не виню, поскольку мы все тогда были молодыми и нас увлекало что-то новое, а поскольку мы были оторваны от Традиции, соответственно и искали нечто, что могло бы нас поддержать в духовном плане). Я часто общался с Озей, но постепенно стал понимать, что он гонит дичайшую, просто лютую пургу. Например дома на "алтаре", у него стояли статуэтки "Макоши","Велеща","Шивы" и Деревянный Хер, который он обливал водой стекающей на блюдечко, и преподносил это как "святую воду". Любимой молитвой в то время у него была "мантра" - "Велик Велес, как хочет, так и волосит", которую он повторял ежевечерне по 81 разу со специальными индийскими чётками. В 2001 году, я принял Христианство Латинского Обряда, и контакты с Озей прекратились, хотя и пересекались иногда в городе. Очевидцы мне разсказали, как на "Корочун" Озю закопали в землю (с трубочкой для дыхания", по его просьбе) - так он себя посвятил Моране. После этого материальные дела Ози пошли в гору. Он стал писателем - графоманом, и попутно "идеологом" шишковеров. Кроме этого он дал обвинительные показания против Михаила "Кислого", по делу газеты "Ижевская дивизия", и, негласно, против меня, по делу листовки "Подрывник". А потом резко свалил из Ижевска то ли в Самару, то ли в Саратов, но иногда приезжал в Ижевск, и тусил с местными казаками. К его счастью, он мне не попался, а гоняться за ним по России у меня не было ни времени, ни желания. И вот новость - Озя помер от инсульта. Ну что тут можно сказать? Видимо срок договора с "Мораной" изтёк, и она прибрала его к себе в свой Ледяной Ад. За всё надо платить. Тем же заблудшим людям, которые до сих пор верят ОЗАРЁННЫМ ДОЛБОСЛАВАМ могу сказать следующее - держитесь от "ГЛУБОКОУВАЖАЕМЫХ" подальше, потому что это самые коварные существа в нашей Вселенной, и попасть к ним под раздачу, как два пальца об асфальт. Что мы и увидели на примерах Широпаева, Задорнова и Прозорова.
Александр Шнейдер
источник

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Правда об онкологической индустрии. Майк Адамс. MedAlternativa.info 16-03-2020 11:06





MedAlternativa.info - природная концепция здоровья

Правда об онкологической индустрии. Майк Адамс.
Сегодняшнее видео – это переведенный на русский язык эпизод из нового проекта 2018-го года «Beyond Chemo», в котором 18 лучших в мире врачей и специалистов по лечению рака, рассказывают о безопасных и проверенных альтернативах традиционному лечению. Сериал состоит из 6 частей, каждая из которых посвящена разным аспектам темы и содержит по несколько эпизодов. Эти смелые врачи возглавляют обвинение против дорогостоящих, опасных и неэффективных традиционных методов лечения рака. Они вам расскажут правду о раковой индустрии. Вы услышите, как традиционная медицина получает прибыль от вашей болезни и почему их однобокий подход редко срабатывает.
читать далее: «Правда об онкологической индустрии. Майк Адамс»
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ГАДЮКА ( vr санскрит ) 14-03-2020 22:18




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ГАДЮКА»
Переклады: to twist - крутить -ся, скручивать -ся. viper - гадюка.

проводка:
VRtta → VaRtati => sVaRtati > sVa(Ñ)jati → sVa_ja
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | суффикс - [t] | преспирант: s-
лексикология:
этимология слова svaja ( гадюка [скрутка] ) - этимон vrtta ( круг ), значение слова - vartati - svartati ( двигать ). корень слова - VR, корневая морфема слова - V_, основа слова - sV_j.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati (санскр. to turn, to move ) => sVaRtati (санскр. to turn, to move ) > sVaÑjati, sVajati -te (санскр. to embrace, to clasp, to encircle, to twist or wind round ) sVaja (санскр. viper )
sVaRtati (санскр. to turn, to move ) > zVaÑjate, zVajate (санскр. to go, to move )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > sVR[t] > z/sVÑ/_[j]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова ГАДЮКА ( sanskrit / санскрит )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ГРАБИТЕЛь ШАКАЛ ( kr санскрит ) 07-03-2020 13:08




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ГРАБИТЕЛь ШАКАЛ»
Переклады: to grasp - хвататься, захватывать, схватывать, зажимать, постичь, понять, осознать, to seize - хватать, захватывать, завладевать, понять, to take - взять, брать, получать, ловить, захватить, принять, потреблять, to catch - поймaть, to rob - грабить, разбойничать, отнимать, лишать, to plunder - расхищать, воровать, грабить. jackal - шакал, plunder - грабёж, хищение, добыча, что награбленное, robber - грабитель, разбойник.

проводка:
▪ *KoR(ov) (круг) > KGaRbati > GRbhnati => _RLa(m)bhati-e > _Lumpati → _Lopaka
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слова lopāka ( шакал [грабитель] ) - этимон - *kor ( круг ). значение слова - karbati - grbhnati ( двигать - хватать ). корень слова √ - KR, корневая морфема слова - _L, основа слова - _Lp.
семантика:
*KoR(ov) ( круг в протэтике ) → KaRbati (санскр. to go, to move; to approach ) => GaRbati (санскр. to go, to move ) > GRbhnati, GRhnati (санскр. to seize, to take [by the hand]; to grasp, to lay hold of, to take a side, to adopt a party; to catch, to take captive, to take prisoner, to capture, to imprison; to abstract, to take away [by robbery]; to lay the hand on, to claim; etc. ), GRahayati (санскр. to cause to take or seize or lay hold of; to cause to be taken away; to seize or take; etc. ) => Rabhate, Rambhati (санскр. to grasp, to take hold of, to desire vehemently, to embrace, to begin, to clasp, to act rashly ), Rabhyate (санскр. to be grasped or clasped ), Rambhayati (санскр. to cause to be grasped ) => Labhati -te, Lambhate (санскр. to seize, to take, to catch; to possess, to have; etc. ) > Lumpati -te (санскр. to break, to violate, to hurt, to injure, to spoil; to seize, to fall or pounce upon; to rob, to plunder, to steal; to cheat [said of a merchant]; to take away, to suppress, to waste, to cause to disappear; to elide, to erase, to omit [a letter, word &c.] ), Lupyati (санскр. to disturb, to bewilder, to perplex, to confound ), Lupyate (санскр. to be broken; to be wasted or destroyed; [in gram.] to be suppressed or lost or elided, to disappear; to be confounded or bewildered ), Lopayati -te (санскр. to confound, bewilder, perplex ) Loptr (санскр. mfn. one who interrupts or violates ), Lopāka (санскр. kind of jackal ), Lopāzikā (санскр. female jackal or fox ), Lupta (санскр. stolen property, plunder, booty; disappearance ), Lopa (санскр. breaking, hurting, injury, destruction, interruption; neglect, violation, transgression [of a vow or duty]; robbing, plundering; want, deficiency, absence, disappearance ), Loptra, Lopta (санскр. stolen property, plunder, booty ), Lota (санскр. tears; plunder, booty ), Lopaka (санскр. violation ), Lopana (санскр. the act of omitting or violating, violation ) | > aLumpati (санскр. to tear out or asunder; to dissolve, to separate ), aLupyate (санскр. to be interrupted ) | > abhiLumpati (санскр. to rob, to plunder ) | > nirLupmati
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Асд-2ф Лечение Рак 05-03-2020 15:27




АСД был включен в знаменитый фармацевтический справочник академика Машковского: Лекарственные средства (справочник для врачей). 1952 год. Заключение о нетоксичности препарата (1972 г) Патент 2159116 на имя Ольги Дороговой "Способ активационной терапии" (2000 г.)
Как принимать АСД-2Ф при лечении онкологии

Средство АСД-2 – это лекарственный препарат на основе натуральных биологически активных веществ, открытый советским ученым А.В. Дороговым во второй половине 1940-х гг. В его составе содержится большое количество органических соединений, активирующих обмен веществ и укрепляющих защитные функции организма. Поэтому лекарство принимается для избавления от ряда заболеваний внутренних органов, в том числе для терапии рака. Ниже описано несколько вариантов, как принимать АСД фракцию 2 при онкологии – схемы и длительность курса лечения. В составе препарата АСД-2 только натуральные органические соединения, поэтому он не имеет противопоказаний.
Схемы лечения от рака
Для лечения рака с помощью АСД-2 разработано 3 основные схемы:
1) Щадящая терапия.
2) Ударная терапия (курс разработан самим А.В. Дороговым).
3) Наружное применение.
Они используются в зависимости от поставленного диагноза и стадии развития заболевания.
Обратите внимание!
Выбор конкретной схемы лечения рака АСД-2 согласовывается с врачом. При этом пациенту не стоит отказываться от основной терапии. Применение антисептика- стимулятора лучше рассматривать как дополнительное средство лечения.
Как принимать АСД-2Ф при лечении онкологии
читать далее: как принимать АСД-2Ф при лечении онкологии →

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЛАПА ЛЕПЩИК ( kr санскрит ) 01-03-2020 19:29




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЛАПА ЛЕПЩИК»
Переклады: to grasp - хвататься, захватывать, схватывать, зажимать, постичь, понять, осознать, to seize - хватать, захватывать, завладевать, понять, to take - взять, брать, получать, ловить, захватить, принять, потреблять, to smear - мазaть -ся, замазаться, запачкаться, to besmear - запачкать, замарать, to anoint - намазывать, помазывать, plasterer - мазчик, штукатур, plaster - мазь, штукатурка.

проводка:
▪ *KoR(ov) (круг) > KGaRbati > GRbhnati => _Rabhati => _Labhati ( => _Лапать → _Лапа ) > _Limpati > _Lepayati ( → _Lepaka ) => _Леплать → _Лепитель
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слов лапа - лепитель - lepaka ( мазила ) - этимон *kor ( круг ). значение слов - karbati - grbhnati ( двигать - хватать ). корень слов - √ KR, корневая морфема слов - _L, основа слов - _Lp.
семантика:
*KoR(ov) ( круг в протэтике ) → KaRbati (санскр. to go, to move; to approach ) => GaRbati (санскр. to go, to move ) > GRbhnati, GRhnati (санскр. to seize, to take [by the hand]; to grasp, to lay hold of, to take a side, to adopt a party; to arrest, to stop; to catch, to take captive, to take prisoner, to capture, to imprison; to take possession of, to gain over, to captivate; to seize, to overpower; to eclipse; to abstract, to take away [by robbery]; to lay the hand on, to claim; etc. ), GRahayati (санскр. to cause to take or seize or lay hold of; to seize or take; etc. ) => Rabhate, Rambhati (санскр. to grasp, to take hold of, to desire vehemently, to embrace, to begin, to clasp, to act rashly ), Rabhyate (санскр. to be grasped or clasped ), Rambhayati (санскр. to cause to be grasped ) => Labhati -te, Lambhate (санскр. to seize, to take, to catch; to possess, to have; etc. ), Lambhayati -te (санскр. to cause to take or receive or obtain, to give, to bestow; to get, to procure; etc. ), Labhyate (санскр. to be taken or caught or met with or found or got or obtained; etc. ) > Limpati -te (санскр. [fut. lepsyati]. to smear, to besmear, to anoint with [instr.], to stain, to soil, to taint, to pollute, to defile; to inflame, to kindle, to burn ), Lipyati -te (санскр. to be smeared &c.; to be attached to, to stick, to adhere ), Limpayati (санскр. to smear anything ), Lepayati (санскр. to cause to smear &c.; to smear or anoint anything with or on; to cover; to cast blame on any one ) Lepaka (санскр. a plasterer,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова УКЛОНИТЕЛь ( vr санскрит ) 01-03-2020 15:48




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова УКЛОНИТЕЛь»
Переклады: to bend - сгибать -ся, гнуть -ся, покорять, to avoid - избегать, сторониться, to exclude - исключать из, to shun - избегать, остерегаться кого-либо.

проводка:
VRtta → VaRtati ( => VaRjati → VaRjayitr ) > VRajati => V_ajati → V_aja
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слова vrаjayitr ( уклонитель ) - этимон vrtta ( круг ). значение слова - vartati ( двигаться - вертеться ). корень слова √ - VR, корневая морфема - VR, основа слова - VRj.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VRtta, VaRtula, VaRa (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; act; to be performed; associate with; to be found, to continue; time ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VaRet (авест. to turn ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] VaRtana (санскр. setting in motion, quickening, causing to live or be; a dwarf; a spindle or distaff; the act of turning or rolling or rolling on or moving forward or about ), VRаta (санскр. sphere of action, function, mode or, manner of life, pure manner of life, conduct, manner, usage, custom; etc. ), VRtta (санскр. procedure, practice, action, mode of life, conduct, behaviour [esp. virtuous conduct, good behaviour]; name of serpentg-demon; etc. ), VRtaceṣtā (санскр. conduct, good behaviour ), VRtti (санскр. mode of life or conduct, course of action, behaviour, moral conduct, kind or respectful behaviour or treatment; rolling, rolling down [of tears]; general usage, common practice, rule; mode of being, nature, kind, character, disposition ib.; state, condition; being, existing, occurring or appearing in; practice, business, devotion or addiction to; profession, maintenance, subsistence, livelihood ), VRttitva (санскр. state of existence, mode of subsistence, profession, conduct ), VaRtanā (санскр. twisting [a rope]; staying, abiding in; living on [instr.], livelihood, subsistence, occupation, earnings, wages ), durVRtta (санскр. bad conduct, meanness; rogue, villain ), lokaVRtta (санскр. a universal custom; the conduct of the common people or of the common people or of the public; worldly intercourse, idle conversation ), VaRtanī (санскр. staying, abiding, living, life; a way, road, path ), VaRtani (санскр. the circumference or felloe of a wheel; the track of a wheel, rut, path, way, course ib.; the course of rivers ), VaRtman (санскр. the track or rut of a wheel, path, road, way, course [lit. and fig.]; an edge, border, rim; an eyelid [as encircling the eye]; basis, foundation ) читать далее: ЭТИМОЛОГИЯ ДВИЖЕНИЕ →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пол Томас ИНДИЯ. ЭПОС, ЛЕГЕНДЫ, МИФЫ | EPICS, MYTHS, AND LEGENDS OF INDIA by Paul Thomas 28-02-2020 16:23



Пол Томас
ИНДИЯ. ЭПОС, ЛЕГЕНДЫ, МИФЫ

Пер. с англ. Н. Г. Краснодембская СПб., «Евразия», 2000
EPICS, MYTHS, AND LEGENDS OF INDIA
by Paul Thomas

Bombay, D.B. TARAPOREVALA sons & co. LTD.

По жанру эта книга является популярной. Написана она живо, ярко и богата насыщена сведениями по избранной теме - о мифах, эпосе, легендах и священных преданиях индийцев, изложенными одновременно и полно, и сжато и доступно. Книга и задумывалась для того, чтобы легким путем ввести мало посвященного читателя в мир древней индийской мысли. Книга эта вполне современна (хотя написана была в конце тридцатых годов XX века), потому что то, о чем в ней говорится, в основном актуально для индийского общества и в наши дни. Часть информации, содержащейся в ней, наш читатель может найти в ряде изданий на русском языке, но для этого надо изучить немало разных книг. Здесь же она сведена воедино. В то же время в книге изложены и редкие легенды, сюжеты, мало известные даже специалистам. К сожалению, нам мало известно о личности автора. Знаем, что имя его - Пол Томас и родился он в 1910 году. Его перу принадлежат несколько книг: кроме той, перевод которой лежит перед вами, он написал еще такие, как "Женщины и брак в Индии", "Индийская религия, обычаи и обряды", "Колонисты и зарубежные миссионеры древней Индии", "Женщины Индии в исторической перспективе". В своих научных склонностях П. Томас явно тяготеет к этнографии и имеет богатый "полевой опыт", то есть подлинное знание реальной народной жизни в стране, о которой он пишет. И потому настоящий перевод его книги, безусловно, заинтересует не только широкого читателя, но и этнографов, историков и востоковедов. В то же время автор в своих трудах не претендует на высокую научность, он пишет немного как любитель (в хорошем смысле этого слова), и потому не строг в оформлении текста, например, не всегда ссылается на источники цитирования. У него свои взгляды на общую историю человечества и немного особые (не всегда полностью совпадающие с общепринятыми) представления о религиях разных народов земли. Но он и не писал энциклопедию, а делился некоторыми своими общими соображениями на этот счет, и потому мы и оставили их без комментариев. Что же касается основного предмета, о котором пишет П. Томас, то здесь он, конечно же, большой знаток.
Н. Г. Краснодембская

СКАЧАТь КНИГУ ТУТ →


СКАЧАТь КНИГУ ТАМ →


ЧИТАТь КНИГУ ОНЛАЙН →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МЕТЛА ( vr санскрит ) 26-02-2020 21:05




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова МЕТЛА»
Примечание: альтэрнативная семантика: vaṅkhati (to, to move) > uṅkhati (to go, to move) > ukhati (to go, to move) > ūhati (to move, to push). Далее. По всей видимости, долгое «ū» показатель одномоментного чередования звуков 'v' и 'a' на 'u' и 'u'.
Переклады: to move - двигать, to push - толкать, проталкивать -ся, продвигаться -ся вперёд, нажимать, to remove - передвигать, переезжать, устранять, to thrust - толкать, тыкать, пронзать, to alter - изменять -ся, переделывать, to change - менять -ся. broom - метла, besom - метла, веник.

проводка:
VRtta → VaRtati => U_hati → U_hani
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слова ūhаnī ( метла ) - этимон vrtta ( круг ), значение слова - vartati ( двигать ). корень слова - VR, корневая морфема слова - U_, основа слова - U_h.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) [ Vahati (санскр. to carry, to transport; to lead, to conduct; to drive, to ride; etc. ), Vahayati (санскр. to cause to bear or carry or convey or draw, to drive [a chariot], to guide or ride [a horse]; etc. ) ] / => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => Vakhati (санскр. to go, to move ) => Ukhati (санскр. to go, to move ) / > Ūhati -te (санскр. to push, to thrust, to move, to remove [only when compounded with prepositions]; to change, to alter, to modify ) Ūhanī (санскр. broom, besom ), Ūhinī (санскр. broom ), Ūha (санскр. removing, derangement, transposition, change, modification; adding, addition ), Ūhana (санскр. transposition, change, modification ) | > abhyŪhati (санскр. to move or push farther out ) → abhyŪha (санскр. reasoning, deduction, inference, conjecture ) | > abhsamŪhati (санскр. to heap up; to heap up and cover with [as with ashes instr.] ) | > adhyŪhati (санскр. to lay on, to overlay; to place upon, to raise above ) → adhyŪhana (санскр. putting on a layer [of ashes] ) | > abhiparyŪhati (санскр. to carry or bring towards ) | > apOhāti (санскр. to strip off, to push away, to frighten away, to remove or heal [diseases]; to keep away from one's self, to avoid; to give up; [in disputation] to object, to deny ) → apOha (санскр. pushing away, removing; [in disputation] reasoning, arguing, denying ) | atyŪha (санскр. excessive deliberation; a gallinule, a peacock ) | > avOhati (санскр. to push down ) | > avāpOhati (санскр. to remove ) | > nirŪhati -te (санскр. to push or draw out, to put aside or apart, to remove ), nirŪhayati (санскр. to cause to draw out or purge ) → nirŪha (санскр. logic, disputation; certainty, ascertainment ib. ) | > nyŪhate (санскр. to push in for one's self, to drive into one's own stable ) | > parisamŪhati -te (санскр. to heap or sweep together ) → parisamŪhana (санскр. heaping up or sweeping together ) | > paryŪhati -te (санскр. to heap or pile round, to surround with mounds or embankments ) → paryŪhana (санскр. sweeping or heaping together ) | >
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Симпсоны предсказали короновирус 25-02-2020 20:23





В интернете обнаружили, что создатели мультсериала «Симпсоны» предсказали вспышку коронавируса в Восточной Азии ещё 27 лет назад. Пользователи уже бьют тревогу, потому что для жителей Спрингфилда всё закончилось плачевно. Однако внимательные поклонники жизни семьи Симпсонов заметили одну важную несостыковку: из-за неё все паникёры могут прослыть расистами. В конце 2019 года в городе Ухань в Китае обнаружили новый тип вируса, вызывающий воспаление лёгких. Ко второй половине января 2020-го стало известно уже о 17 случаях с летальным исходом у заражённых, а единственным антидотом для паникующих стали мемы про чуму и бегство в Гренландию. В четверг, 23 января, пользователи соцсетей пошли дальше. Фанаты мультсериала «Симпсоны» заметили, что сценаристы эпизодов ещё в 1993 году в очередной раз доказали свой провидческий дар , предсказав вспышку коронавируса в Азии. Это произошло в 21 серии 4 сезона. По сюжету два азиата, работающие на заводе по производству соковыжималок, запаковывают коробку с товаром, предназначенную для отправки в Спрингфилд, но перед этим один из них чихает в неё. Мужчины вместе смеются над гриппом, которым заражён один из них. Когда посылка добирается до Спрингфилда, жители не разделяют юмор. Вместо этого их всех как одного резко сваливает вирусом. В семье Симпсонов заражаются все, кроме Мардж. Гомер Симпсон Сельма и Пэтти Бувье Мардж спаслась, потому что отправилась в магазин и из-за своей рассеянности забыла оплатить бутылку бурбона для дедули Эйба. А из-за некомпетентности адвоката её ещё и упекают в тюрьму на 30 дней. В итоге она становится одной из немногих, кто может спасти город от вирусного хаоса. А вот и полная картина трагедии в сериале: Одними из первых, кто обратил внимание на очередное предсказание «Симпсонов», в Рунете стали администраторы сообщества MDK. Ничего необычного, просто «Симпсоны» уже давно предсказали китайский коронавирус. Но реакция других пользователей не была такой спокойной. Пока одни просто делились эмоциями, другие начали бить тревогу и обозлились на создателей сериала. Я не могу больше злиться на тебя, коронавирус. [Надпись на изображении: «Это всё твоя вина!»] В Великобритании вообще произошло подозрительное совпадение. На спутниковом телевидении вдруг решили показать именно эту серию, а ведь в «Симпсонах» уже 31 сезон. RB.Оригинал Sky One в настоящее время показывают этот эпизод «Симпсонов». Актуально. Однако, к разочарованию тех, кому нравится поднимать панику, есть и другой тип фанатов сериала. Внимательные зрители заметили, что соковыжималки в серии запаковывают на заводе в Осаке, то есть в Японии. RealisticОригинал Так выпуск был про Японию. Кстати, некоторые юзеры выбрали нейтральную позицию: они не утверждают, что «Симпсоны» якобы предсказали будущее, но используют моменты из отрывка для производства всё новых и новых мемесов. Иногда заблуждаются даже не интернет-пользователи, а сами создатели мультсериала. К примеру, в 2018 году люди нашли в «Симпсонах» прогноз на финал Чемпионата мира по футболу в России. В серии были все предпосылки к тому, что предсказание сбудется, но вышло немного иначе. А в 2019-м уже сами главные герои перенеслись в знакомые пейзажи. Художник сделал российскую версию заставки для «Симпсонов», и она очень правдоподобна. Но это не круто, а грустно, ведь даже Барт сильно изменился.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МЕТАТЕЛь СТРЕЛОК ( kr санскрит ) 25-02-2020 12:36




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова МЕТАТЕЛь»
Примечание: альтернативная семантика: aṅgati (to go) > asyati (to throw) / aṣati (to go, to move ).
Переклады: to throw - бросать, кидать, метать, запускать, швырять, to scatter - разбрасывать, расшвыривать, рассыпать, to cast - кидать, бросать, to strew - разбрасывать, посыпать, to shoot - стрелять. thrower - метатель, shooter - стрелок.

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KaRtati (двигать) => KaNtati => Ka_sati > _A_syati → _A_str
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) - (_) | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слова astr ( метатель ) - этимон *kor ( круг ). значение слова - *karati - katati - asyati ( двигать, кидать ). корень слова √ - KR, корневая морфема - _А_, основа слова - _А_s.
семантика:
*KoR(ot) ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. двигать в прорэтике ) > KaNtati (санскр. to go, to move ) => Katati (санскр. to go ) => Kasati (санскр. to go, to move, to approach ) > Asyati (санскр. to throw, to cast, to shoot at; to drive or frighten away ), Āsyati (санскр. to throw upon, to lay or put upon; to cause to flow in, to pour in; to put or throw on for one's self ) Astr (санскр. a thrower, shooter; mfn. one who is about or intends to throw ), Asana (санскр. throwing, sending, a shot; mfn. one who throws or discharges ), Asanā (санскр. a missile, an arrow ), Asra (санскр. a tear; mfn. throwing ), Asi (санскр. a sword, scimitar, knife [used for killing animals] ), Asiheti (санскр. a swordsman or soldier armed with a sword ), Asilatā (санскр. the blade of a sword ), Asipattra (санскр. the blade of a sword ), Astra (санскр. a missile weapon, bolt, arrow; a sword; a bow ), Azri (санскр. the sharp side of anything, corner, angle [of a room or house], edge [of a sword] ), Āzri (санскр. the edge of a sword ) | > abhinirĀsyati (санскр. to throw towards ) | > abhipraAsyati (санскр. to throw upon ) | > abhisamAsyati (санскр. to put together, to group, to collect ) | > abhyAsyati (санскр. to throw towards or upon; to throw [as arrows]; to add ) | > abhyavĀsyati (санскр. to throw upon ) | > adhinyAsyati (санскр. to throw upon ) | > adhyAsyati (санскр. to throw or place over or upon; [in phil.] to attribute or impute wrongly ) | > anuprĀsyati (санскр. to throw after ) | > anvadhyAsyati (санскр. to throw upon after another ) | > apĀsyati (санскр. to fling away, to throw away or off, to discard, to scare, to drive away; to leave behind; to take no notice of, to disregard ) → apĀsana (санскр. throwing away, placing aside; killing, slaughter ) | > atyAsyati (санскр. to shoot beyond, to overwhelm, to overpower [as with arrows] ) | > nirAsyati -te (санскр. to cast out, to throw or drive away, to expel, remove, to banish from; to ward off, to keep away; to strip off; to stretch out; to reject, to refuse, to decline [as a suitor, an offer]; to destroy, to annihilate ) → nirĀsa (санскр. casting or throwing out, expulsion, exclusion, removal, refusal, rejection, contradiction, refutation; spitting out, vomiting [cf. below]; dropping, leaving out [of a sound] ), nirAsana (санскр. the act of casting out; vomiting, spitting; banishment from; denying, refusal, contradiction; scattering, dispersing; destruction,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СЕЯТЕЛь ( vr санскрит ) 24-02-2020 19:29




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова СЕЯТЕЛь»
Переклады: to throw - бросать, кидать, метать, запускать, швырять, to scatter - разбрасывать, расшвыривать, рассыпать, to sowe - сеять, засевать, to strew - разбрасывать, посыпать. sower - сеятель.

проводка:
▪ *VoR(ov) (круг) → BPaRbati / => BPa_mbati / > Va_pati → Va_ptr
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слова vaptr ( сеятель ) - этимон vara ( круг ). значение слова - barbati - vapati ( двигать -ся, кидать ). корень слова √ - VR, корневая морфема слова - V_, основа слова - V_p.
семантика:
*VoR(ov) (санкр. круг в протетике ) > BaRbati, PaRbati (санкр. to go, to move ) / => Bambati, Pambati (санкр. to go ) / > Vapati -te (санкр. to strew, to scatter [esp. seed], to sow, to bestrew; to throw, to cast [dice] ib.; to procreate, to beget; to throw or heap up, to dam up ), Upyate (санкр. to be strewn or sown ), Vāpayati (санкр. to sow, to plant, to put in the ground ) Vaptr (санскр. a sower; a procreator, progenitor, father; a poet ), Vapa (санкр. one who sows, a sower ), Vāpa (санкр. a sower; the act of sowing seed; the act of pouring in or mixing with; seed ), bhīVāpa (санкр. a sower; sowing ), bhīVāpin (санкр. "sowing seed", a sower ) | > aVapati (санкр. to throw or scatter into; to mix with; to put together; to insert; to pour out; to fill up; to present, to afford, to supply; to offer ), aVāpayati (санкр. to mix with; to comb, to smooth; to shave ) → āVāpa (санкр. scattering, throwing ; sowing seed; insertion; casting, directing; [in med.] throwing additional ingredients into any mixture in course of preparation; mixing, inserting; setting out or arranging vessels, jars; a kind of drink; a bracelet; a basin for water round the root of a tree; uneven ground; hostile purpose, intention of going to war; a vessel; principal oblation to fire ), āVapana (санкр. the act of sowing, throwing, scattering, placing upon; instilling, inserting; capacity; a vessel, jar, ewer; sowing seed, weaving; a hempen cloth ) | > abhiVapati (санкр. to scatter over, to cover with ) | > adhiVapate (санкр. to put on, to fasten; to scatter ) | > adhyāVapati (санкр. to scatter upon ) → adhyāVāpa (санкр. the act of sowing or scattering upon ) | > anuVapati (санкр. to scatter over; to scatter as dust ) | > anvāVapati (санкр. "to scatter in addition", to add ) | > apiVapati (санкр. to scatter upon ) | > nirVapati -te (санкр. to pour out, to sprinkle, to scatter, to offer, to present [esp. sacrificial food, the funeral oblation or libation to deceased relatives]; to choose or select for, to distribute [e.g. grain for sacrif. purposes]; to perform [a sacrifice or a funeral oblation &c.]; to practise or exercise agriculture ), nirVāpayati (санкр. to sow out; to choose or select [for the gods] ) → nirVāpa (санкр. scattering, pouring out, offering, oblation [esp. in honour of a deceased ancestor]; sacrificial rice; gift, alms ), nirVāpana (санкр. scattering sowing, throwing in or down offering, presenting funeral oblations, giving ), nirVapana (санкр. pouring out, sprinkling, scattering; offering [esp. the funeral oblation or libation]; that by which a libation is made [as a ladle or vessel]; gift, donation, alms )
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ОПАХАЛО ВЕЕР ( vr санскрит ) 22-02-2020 09:48




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ОПАХАЛО ВЕЕР»
Примечание. В тему можно скачать тут или тут книгу «к типологии индийских вееров» Е.П. Янковская.
Переклады: to shake - качать, дрожать, трясти, to fan - опахивать, обмахивать, to blow - дуть, раздувать огонь, to fly - летать. fan - опахало, веер, вентилятор.

проводка:
VaRtula → VaRtati => VaL_ati => VLaN_khati => LiN_khati => iN_khati => _IE__khati ( > v_I__jati → vi_I__jana ) > _E__jati → _E__jitr
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [k] | постпирант: -h
лексикология:
этимология слова vījana ( опахало [веер] ) - этимон vartula ( круг ), значение слова - vartati - eṣati ( двигать - качать ). корень слова - VR, корневая морфема и основа слова - _Ī_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LiṄkhati (санскр. to go, to move ) => īṄkhati (санскр. to go, to move ), īṄkhayati (санскр. to swing, to move backwards and forwards, to move up and down ) => Ikhati, Īkhati (санскр. to go, to move ) => Ekhati (санскр. to go, to move ) => Ejati (санскр. to move, to shake, to stir, to tremble ), Ejayati -te (санскр. to agitate, to shake ) Ejitr (санскр. mfn. shaker, causing to tremble ) | > avEjayati (санскр. to stir up ) | > proudvEjayati (санскр. to frighten, to terribly ) | > samĪjate (санскр. to drive together, to collect ), samEjati (санскр. to rise, to get in motion ) | > samudvIjate (санскр. to tremble greatly, to shrink or
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ХОДОК ( vr санскрит ) 19-02-2020 11:19




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ХОДОК»
Переклады: to come - приходить, приезжать, происходить, бывать, to come near - подходить, приближаться, to come together - сходится, собираться, to arrive - прибывать, достигать, to approach - приближаться, подходить, to enter - входить, всупать, to meet - встречать -ся. approach - приближение, подход, arrival - прибытие, приезд, приход, достижение, принятие.

проводка:
VaRtula → VaRtati => VaL_ati => VLaN_khati => LiN_khati => iN_khati => _I__khati => _IE___ti → _E___tr
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [k] | постпирант: -h
лексикология:
этимология слова etr ( ходок ) - этимон vartula ( круг ), значение слова - vartati - ikhati ( двигать - желать ). корень слова - VR, корневая морфема и основа слова - _E_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LiṄkhati (санскр. to go, to move ) => īṄkhati (санскр. to go, to move ), īṄkhayati (санскр. to swing, to move backwards and forwards, to move up and down ) => Ikhati, Īkhati (санскр. to go, to move ), Ekhati (санскр. to go, to move ) => Ite, Iyati -te (санскр. to go, to walk; to flow; to blow; to advance, to spread, to get about; to go to or towards, to come; to go away, to escape, to pass, to retire; to arise from, to come from; to return [in this sense only fut.]; to succeed; to arrive at, to reach, to obtain; to fall into, to come to; to approach with prayers, to gain by asking; to undertake anything ), Īyate (санскр. to go quickly or repeatedly; to come, to wander, to run, to spread, to get about; to appear, to make one's appearance; to approach any one with requests, to ask, to request ), Eti (санскр. to come near or towards, to go near, to approach; to come back, to come again to; to reach, to attain, to enter, to come into [a state or position]; to submit, to fall to one's share ) Etr (санскр. one who goes or approaches; asking ), puraEtr (санскр. one who goes before, a guide, leader ), Ite (санскр. approach, arrival ), Itihāsa
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СЕРЕБРО МЕДь ЛАТУНь ( kr санскрит ) 18-02-2020 12:59




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова СЕРЕБРО МЕДь ЛАТУНь»
Примечания. В санскрите большинство названий металлов, если не все, мотивируются цветом в прообраз солнца, света и огня. Значение золота, серебра, меди, бронзы, олова, свинца и т.д. и т.п. исполнены семиотикой «солнце > металл». Например, как видно отсюда, металлы - loha (медь) - lohya (латунь) в своей смысловой основе имеют значение солнца и обладают всеми свойствами солнца ! Наглядные семиотики и семантики: «rāka (солнце) > rakta (красный цвет; красный) > lohita (красный цвет; красный) > loha (красный металл, медь) - lohya (латунь)» - «rakta (красный цвет; красный) > ra (огонь; золото)» - «rakta (красный цвет; красный) > rukma (железо, золото)» - «rāka (солнце) > nāka (солнце) > naga (солнце) > nāga (олово)». Для металла dīpta (золото) виды семантик и семиотик аналогичны: «завериться здесь: tapa (солнце) > dīpti (свет; латунь) - dīpta (золото)» - «tapa (солнце) > tāpana (солнечный камень; золото)» - «aruna (солнце) > arunam (красный цвет; золото)» - «zubhā (свет > олово) > zobhana (олово)». Семиотика ныне ставшая классикой «цвет > металл», когда солнце выступает в роли этимона для всех типов железа: «завериться тут: aga (солнце) > ayās (огонь) > ayasa (железо, золото)». Очередная, и не последняя, солнечная семантика во всей своей красе: «завериться тут: jvāla (свет, пламя) > uj- jvalati (светить, пылать) > ujjvalana (пламя, свечение; золото)» - «svar (солнце, свет) > svarna (огонь; золото)» - «завериться тут: sava (солнце) > zvita (mfn. белый) > zveta (mfn. белый; серебрянная монета), zvetaka (mfn. white; silver )» - «zvita (mfn. белый) > sita (mfn. белый) > sitam (серебро)» - «tapa (солнце) > tāvīṣa (золото)» - «завериться тут: harit (солнце) > harita (жёлтый цвет; золото)» - «завериться тут: hari (солнце; жёлтый цвет ) > gaura (жёлтый цвет; золото)» - «zukra (свет > золото)» - «harina (солнце) > hiranya (золото)» - «zukla (свет > серебро)» - «завериться тут: vāti (солнце) > pīta (жёлтый цвет; золото)» - «завериться тут: vrka (солнце) > piṅgala (жёлтый цвет) > piñjara (золото)» - «завериться тут: varnu (солнце) > varna (золото) - suvar (солнце) > suvarna (золото)» - «завериться тут: svar (солнце) > svarnaka (желтый, золото)» - «завериться тут: bhrāj (свет) > rājata (серебро)».
Переклады: sun - солнце, light - свет, copper - медь, silver - серебро, brass - латунь, жёлтая медь, tin - олово, rupee - рупий (серебренная монета).

проводка:
▪ *KoR(ov) (круг) → KaRbati ( => Ka_mbati → Ku_papa → Ku_pya ) => _Rambati → _Ravi →
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЛЮБОВь ( kr санскрит ) 17-02-2020 13:51




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЛЮБОВь»
Описание: lubh (p. pr. lubháti —— VI; lúbhyati —— IV; fut. lobhişyáti; pf. lulóbha; aor. álubhat, álulubhat, álobhlt; pp. lubhitá, lubdha) 1) жаждать чего-л. 2) стремиться к чему-л. 3) быть заинтересованным в чём-л. (dat. loc.) 4) заманивать, завлекать 5) переманивать 6) соблазнять на что-л. 7) любить.
Переклады: to grasp - хвататься, захватывать, схватывать, зажимать, постичь, понять, осознать, to seize - хватать, захватывать, завладевать, понять, to take - взять, брать, получать, ловить, захватить, принять, потреблять, to catch - поймaть, to gripe - схватить, сжать, понять, постигнуть, to desire - желать, to long for - страстно желать, стремиться, тосковать, жаждать, to wish - желать, to allure - заманивать, привлекать, to entice - соблазнять, to love - любить. love - любовь.

проводка:
▪ *KoR(ov) (круг) > KGaRbati > GRbhnati => _Rabhati => _La›ubhati ( → _Lubdha ) => _Лублат’ ) → _Лубов’
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | преназал: m- | суффикс - [b] | постспирант: -h > -s | постлатерал: -л
лексикология:
этимология слова - любовь ( желание ) - этимон *kor ( круг ). значение слова - karbati - grbhnati ( двигать - хватать ).
корень слова √ - KR, корневая морфема слова - _Л, основа слова - _Лб.
семантика:
*KoR(ov) ( круг в протэтике ) → KaRbati (санскр. to go, to move; to approach ) => GaRbati (санскр. to go, to move ) > GRbhnati, GRhnati (санскр. to seize, to take [by the hand]; to grasp, to lay hold of, to take a side, to adopt a party; to arrest, to stop; to catch, to take captive, to take prisoner, to capture, to imprison; to take possession of, to gain over, to captivate; to seize, to overpower; to eclipse; to abstract, to take away [by robbery]; to lay the hand on, to claim; to gain, to win, to obtain, to receive, to accept; to take on one's self, to undertake, to undergo, to begin; to receive into the mind, to apprehend, to understand, to learn; to perceive [with the organs of sense or with], to observe, to recognise; to accept, to admit, to approve; to obey, to follow ), GRahayati (санскр. to cause to take or seize or lay hold of; to cause to take [by the hand in the marriage ceremony]; to cause to marry, to give away a girl in marriage to any one; to cause any one to be seized or overpowered; to cause to be taken away; to make any one take, to deliver anything over to any oneto be about; to seize or take; to be about to eclipse; to be about to take away; to desire to perceive [with the organs of sense], to strive to apprehend or recognise ) => Rabhate, Rambhati (санскр. to grasp, to take hold of, to desire vehemently, to embrace, to begin, to clasp, to act rashly ), Rabhyate (санскр. to be grasped or clasped ), Rambhayati (санскр. to cause to be grasped ) => Labhati -te, Lambhate (санскр. to seize, to take, to catch; to perceive, to understand, to know, to learn, to find out; to obtain, to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КОЗЁЛ ( vr санскрит ) 15-02-2020 20:13




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова КОЗЁЛ»
Примечание. Абхазо-адыгские заимствование слова козёл, коза: ачье, ажэ, дза, дзъа, дзы, дзъы.
Переклады: to move - двигать, to throw - бросать, кидать. goat - козёл.

проводка:
VaRtula → VaRtati => VaL_ati => VaN_khgati => _aN_gati => _A__gjati → _A__ja
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [k] | постпирант: -h
лексикология:
этимология слова aja ( козёл, животное киданья, то что кидается ) - этимон vartula ( круг ), значение слова - vartati - agati ( двигать - кидать -ся ). корень слова - VaR, корневая морфема слова - _A_, основа слова - _A_j.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => VaṄgati (санскр. to go; to lamely, to limp ), VaṄghati (санскр. to go, to move ), VaṄghate (санскр. to go; to move swiftly; to set out; to begin; to blame or censure ) => aṄgati (санскр. to go, to move ) / => Agati (санскр. *to go, *to move; to move tortuously ) / > Ajati (санскр. to drive, to throw, to propel, to cast ) Aja (санскр. a he-goat, ram; the leader of a flock; a drove, troop [of maruts]; a driver, mover, instigator, leader ), Ajā (санскр. a she-goat ), Ajaka (санскр. a young she-goat ), Ajapa, Ajapāla (санскр. goat-herd ), Ajāpayas, Ajākṣīra (санскр. goat's milk ), Ajalomī (санскр. goat's hair ), Ajabakṣa (санскр. "goat's food", the plant ), Ajāda (санскр. "goat-eater", the ancestor of a warrior tribe ), Ajāgala (санскр. goat's neck ), Ajājīva (санскр. "who lives by goats", a goat-herd ), Ajarīabha (санскр. a he-goat ), Ajatā (санскр. a multitude of goats; the being a goat ), Ajātva (санскр. the being a goat ), bastĀjina (санскр. a goat-skin ), lohĀja (санскр. the red goat ), lohitājĀ (санскр. a red she-goat ), mahĀja (санскр. a large he-goat ), vanĀja (санскр. the wild goat )
Ajati (санскр. to drive, to throw, to propel, to cast ) → Ajani (санскр. pathe, road ), Ājani (санскр. stick for driving ) | prĀjaka (санскр. driver )
фоно-семантика:
VoR > VaR[t] > VaL[_] > VaN[_][kh > g(h)] > _aN[_][g(h)] > _A_[_][g > j]
© С.В.Ю. © «Вокруг Слова»
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Владимир Климов (Cliff) Антистервин | матриархат vs патриархат 15-02-2020 09:41





СКАЧАТЬ КНИГУ «АНТИСТЕРВИН» В PDF


СКАЧАТЬ КНИГУ «МИАЗМЫ РОССИЙСКОГО МАТРИАРХАТА»


Владимир Климов (Cliff)
Антистервин


▪ Почему современные дамочки, в большинстве своём, совершенно непригодны для создания семьи? Почему замужние женщины становятся остервенелыми разрушителями собственных семей и упорствуют в этом? Почему количество разводов в некоторых регионах России превышает 100% от количества заключённых браков, но об этом никогда не скажут в СМИ? Почему именно женщины превратились в оголтелых уничтожителей русской нации, как это произошло и кому это выгодно? Почему, наконец, после всего этого женщины пребывают в искреннем недоумении от того, что они для серьёзных отношений никому не нужны? На все эти вопросы вы найдёте ответы в сборнике «Антистервин».

▪ Владимир Климов (Cliff).
От автора:
"Сборник назван «Антистервином» в противовес многочисленным изданиям из серии: «как быть стервой». Реакция современных дамочек на мои работы меня вполне удовлетворила: некоторые готовы были просто бросится в атаку, по-кошачьи раздвигая пальцы для царапок и скалясь, как и подобает обезьянам; большинство просто шипели и истерили, употребляя типовые обвинения в "обидчивости" и "нетамискальности"; некоторые приходили в неописуемый восторг от «борзой правдивости» написанного и добавляли свои истории в мою копилку; иные грустно задумывались. Среди задумавшихся находились и те, кто спрашивал совета, желая сохранить семью или отношения, что вполне удавалось при выполнении моих рекомендаций. Однажды, несколько лет назад, я услышал вопрос встревоженного юноши, переживающего за друга, собравшегося жениться на очевидной для всех стерве: – Что ему дать почитать, чтобы он понял, что она – дрянь?.. Тогда я не нашёлся, что ответить, – известная академическая литература лишь погружала в пучину психологических заумностей, сбивая с толку и усугубляя положение. Теперь я исправил ситуацию. Сейчас мне есть, что ответить, если аналогичный вопрос прозвучит вновь. Надеюсь, что и вы, мои читатели, тоже будете знать, что ответить. Угостите страждущих «антистервином»! Эта горькая вакцина кому-то из мужчин поможет сохранить жизнь, а другим – здоровье и ресурсы.





комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии