[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
Большинство вторичных номинаций, описанных в этой главе, представляют собой результат универсальной закономерной семантической трансформации от конкретного к абстрактному. Одним из доминирующих признаков при рассматриваемых семантических переносах является образ кривизны, изогнутости. Однако степень соотнесенности вторичных номинаций с этим образом различна. Поэтому в каждом из разделов работы сначала анализируется семантическая структура лексем, сохраняющих внутреннюю форму, а затем семантическая структура лексем, подвергшихся демотивации.
3.1.1. Лексемы со значением 'болеть; умирать'
Указанное переносное значение могло сформироваться вследствие реализации семантической модели 'болеть; умирать' ← 'гнуть, кривить'. Таким образом развилось значение рус. диал. ломиться 'болеть' (СРНГ 17, 120), рус. ломить в безличном употреблении 'о болезненном состоянии, ломоте в костях' (Уш. П, 88; СРЯ П, 199), диал. (волог., перм., тул.) безл. ломить 'о боли в какой-либо части тела' (СРНГ 17, 120 ), рус. разг. ломать 'вызывать болезненное ощущение ломоты' (СРЯ П, 198). Первичная семантика глаголов выявляется в рус. ломить 'гнуть с такой силой, которая может сломить предмет', ломиться 'гнуться от сильного напора, давления с опасностью переломиться' (Уш. П, 88; ЭССЯ 16, 16-19), ломать, ломить 'гнуть' (Д П, 264). Та же сема изогнутости реализуется в семантической структуре следующих вторичных номинаций: рус. диал. (перм., сиб.) дыгать 'быть чуть живу' ← 'гнуться' (Д I, 506 ); орл. закадрычиваться, закадрычиться 'захиреть, заболеть', калуж. 'умереть' ← калуж., кур., орл. 'завернуться, загнуться' (СРНГ 10, 116 ); диал. безл. скалябить 'скрутить, появиться сильной боли' - ср. пск., твер. скалябать 'изогнуть, скалечить' (СРСГ 11, 180 ); укр. скандзюбитися 'околеть' ← 'скорчиться' (Гринч. IV, 131). Архесема изогнутости более или менее очевидна в семантически производных, генетически соотносимых лексемах, различающихся ступенями праславянского корневого вокализма (*gъb- /*gub-/*gyb- < и.-е. gheub(h) - 'сгибать, гнуть') (Козлова 1984, 73-75): рус. прост. загнуться 'умереть' ← 'сгибаясь, завернуться или изогнуться в сторону, вверх или вниз' (СРЯ I, 509 ), бел. загнуцца 'умереть' (СБГ 2 , 201 ) - ср. бел. загнуцца 'загнуться': Добра загнуўся гэты вяз (Бяльк. 174), - в словообразовательной структуре которых, затемненной вследствие фонетических причин, только этимологически можно выявить корень *-gъb-, отражающий ступень редукции корневого вокализма. Аналогичность развития значений свойственна также реализациям праславянского корня *-gyb- на ступени удлинения редукции, например: бел. загінаць 'погибать' ← 'загибать', 'заворачивать назад' (Нос. 164), сгібаць 'погибать' (Нос. 576 ), згібаць 'погибать, говоря о гибели моральной' ← 'сгибать' (Нос. 201), рус. сгибать, сгибнуть 'погибать, погибнуть' (ср. сгибать 'гнуть, сводить концы дугой, перегибать, складывать переломом, отклонять гибкую вещь от прежнего направления' (Д IV, 163), диал. згибнуть 'согнуть' (СРНГ 11, 227 )), бел. диал. згібнуць 'погибнуть, умереть' (Янкова 135 ) (ср. згібнуць 'согнуть (дугу)' (СБГ 2, 292).
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]