• Авторизация


Система глагольных форм в древнерусском языке 26-06-2016 18:28


Все глагольные формы в древнерусском языке, как и в современном русском языке, делились на спрягаемые и неспрягаемые.

К спрягаемым относились формы трех наклонений:

а) изъявительное наклонение, где выделялись формы настоящего, будущего (простого и сложного), прошедшего (две простые формы - аорист и имперфект и две сложные – перфект и плюсквамперфект) времени;

б) сослагательное наклонение;

в) повелительное наклонение.



К неспрягаемым относились такие формы глагола, как



а) инфинитив (характеризовался суффиксами –ти, -чи: ср. нести, речи), который по происхождению является застывшей формой существительного со склонением на *i в Д.–М. пад.;



б) супин (!) (характеризовался суффиксом – ТЪ, употреблялся после глаголов движения и обозначал цель этого движения: ср. идоу на вы воеатъ (Лавр. Лет.), тоу же сташа на ночь опочиватъ собе (Ипат. Лет.); после супина прямое дополнение стояло не в В. пад., а в Р. пад., но рано вытесняется инфинитивом), являющийся также застывшей формой отглагольного имени: по происхождению супин является формой В. пад. ед. ч. склонения на *u;



в) причастие. В древнерусском языке отсутствовала такая неспрягаемая форма, как деепричастие (см. историю кратких причастий).



Формообразующие основы глагола



Как и в современном русском языке, в древнерусском языке все глагольные формы восходили по образованию к двум основам – основе инфинитива и к основе настоящего – будущего времени (последнюю находим по форме 3-го лица мн. ч. настоящего времени: основа – вся часть слова, кроме личного окончания –ать, -уть). С основой инфинитива связаны по образованию следующие глагольные формы: инфинитив, супин, формы прошедшего времени изъявительного наклонения – аорист и имперфект, причастие прошедшего времени на –л, действительное и страдательное причастие прошедшего времени. От основы настоящего времени образовались формы настоящего и будущего времени изъявительного наклонения, повелительное наклонение, формы действительных и страдательных причастий настоящего времени.
далее: Система глагольных форм в древнерусском языке
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Николай Боголюбов 01-06-2016 21:30



ЗНАМЯ РАССВЕТА
Предел аскезы – самоотреченье.
Царь посвящён, и сораспят Христу.
Крест-Свастика – послание-отмщенье,
Встречайте, братья, Царскую Чету!
Они идут!.. Гремят сороковые,
Они идут… Таёжный скит не спит.
И в катакомбах молится Россия Они идут… Трепещет Вечный Жид.
________________________
Никогда, брат, не поздно Сердце небом зажечь.
Пусть пылает наш грозный, Ослепительный меч!
Над земной резервацией – Зорь кровавых протест.
Вечный символ Реакции – Гамматический Крест.
д а л е е...
комментарии: 10 понравилось! вверх^ к полной версии

значение этимология слова РЕЗАК РАНА ( санскрит kr ) 10-05-2016 11:58




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова РАНА»
Не менее вероятная версия семантики, чем та, что представлена в статье через трисином «kr»: datte (to cut) > dayati (to cut) > chayati (to cut). Через трисином «tr» обосновываются следующие лексемы - datte (to cut) > cotati (to cut) > cutati (to cut). Переклады: to cut - резать, разрезать, срезать, отрезать, стричь, подстригать, ударить, косить, to cut off - обрезать, разрезать, отстригать, отсекать, прервать, выключать, to chop - рубать, рубить, крошить, шинковать, нарезать, to hew - рубать, разрубать, отбивать, прорубать, тесать, высекать, to split - раскалывать, расщеплять, to divide - делить, разделять, разделять, отделять, to pierce - пронзать, протыкать, прокалывать, проникать.

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KaRtati (двигать) > KaNtati > KhaNdate ( => Kha_dyati > Cha_yati ) => ChiNаtti ( => Chе_dayati ) → Che_da
примечания:
диарезия - (_) | архаичный суффикс - [t] | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов tvakcheda и tvakkhanduka ( рана, порез кожи ) - этимон *kor ( круг ), значение слов - khandate, chinatti ( двигать равно разрезать ). корень слов - KR; корневые морфемы - KhN - ChN - Ch_.
семантика:
*KoR ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. двигать и крутить в протэтике ) [ архетип: KRutit' (русск. крутить ) ] > KaNtati (санскр. to go, to move ) > KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide, to repeal ), KhaNdayati (санскр. to cut, to remove, to destroy, to break, to tear, to dispel, to hurt, to wound, to annihilate, to break into pieces, to cheat, to separate, to conquer, to disturb, to divide, to crush, to interrupt, to disregard, to deceive ) [ KhiNdati (санскр. to strike; to press, to press down ) ] > ChiNatti, ChiNtte (санскр. to cut off, to cut together, to destroy, to chop, to hew, to divide, to split, to pierce, to amputate, to separate from, to annihilate, to blot out, to efface ), Chedayati (санскр. to cause to cut off or trough ), Chidyate (санскр. to be split or cut ) animate, to inspire ) Cheda (санскр. cut - разрез, порез, засечка, рана, удар, crack, cleft; cutting, cutting off, tearing off dividing, separation, interruption; denominator; section, portion; incisien, slit, dearth ), Chedini (санскр. cutter ), Chedana (санскр. cutting; part, section; removal; instrument for cutting ), Chedya (санскр. cutting, cutting off, tearing, amputation ), Chedaka (санскр. denomination of a fraction ), Chidi (санскр. axe ), Chidira (санскр. sword ), Chid (санскр. cutting off, annihilation of; denominator, divisor ), Chida (санскр. cutting off ), Chidra (санскр. hole - дыра, дырка, полость, отверстие, яма, нора, впадина, fault - дефект, изъян, порок, огрех, промах, cleft - трещина, щель, gap - прорыв, пролом, разрыв, брешь, отверстие, щель, ущелье, щербина, slit - разрез, прорезь,
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова БОЛь ( vr санскрит ) 04-05-2016 15:08




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова БОЛь ТИСКИ»
Замечание: указанные транскрипции литер '' - 'D', '' - 'd' / '' - 'T' - '' - 't' в дальнейшем везде и всюду, по причине икономии, нужда заставляет их заместить на простые транскрипции типа 'd' и 't' !!! Сии фонэмы '' и '' суть ретрофлексивные звуки, при произношении которых кончик языка немного загибается назад и прижимается к нёбу. Логия: жать, щипать -> причинять боль, болеть. Аналогия семантик: to khandati ( to press ) -> to khindati ( to press ). Переклады: to press - жать, нажать, давить, надавить, выжимать, выдавливать, to oppress - давить, притеснять, угнетать, удручать, to squeeze - жать, сжимать, тискать, стиснуть, с- давить, to pinch - щипать -ся, с- жимать, прищемлять, сдавливать, to vex - досаждать, раздражать, беспокоить, to molest - досаждать, приставать, to pаin - причинять боль, болеть, мучить, огорчать, to harm - причинять вред, вредить, to torment - причинять боль, мучить, досаждать, раздражать, to harass - изводить, изматывать, тревожить, to afflict - причинять боль, тревожить, огорчать.

проводка:
VRtta → VaRtati ¹² => PaNdati-e ² => PaNthati ² => Pa_thati ² > Ba_dhati ³⁴ ( → Ba_dhana ) => Pi_dayati ³⁴ → Pi_dana
примечания:
диарезия - (_) | суффикс - [t] | реконструкт - «*» | постспирант: -h
лексикология:
этимология слов badhana ( боль ) и pidana ( жомы - пресс ) - этимон vrtta ( круг ), значение слов - vartati - pathati ( воротить, двигать ). корень слов - VR, корневые морфемы - B_ - P_.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn ¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VoRtare, VeRtare (латин. to turn - вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ), VaRet (авест. to turn ] => PaNdate (санскр. to go, to move ) [ Patati -te (санскр. to go, to move, to flow, to rush, to come to pass, to happen, to express, to fly; to fall, to fall down or off, to come down; to occur ), Patayati (санскр. to turn, to wrong, remove, to drive away or fell, to set in motion, to put, to turn, to throw, to hasten, to cause to fly ) ] => PaNthati, PaNthayati (санскр. to go, to move ) => Pathati (санскр. to go, to move, to flow ), Pathayati (санскр. to throw, to
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Шабаш атомщиков 04-05-2016 08:39





Кадры шабаша атомщиков взяты из фильма В. Гуркаленко 'Звезда Полынь'. Фильм на ютюбе: http://www.youtube.com/watch?v=NVwCnJGjkrw
В 2009 году на Международном фестивале экологических фильмов «Золотой витязь» получила главную награду - Золотую медаль имени Сергея Бондарчука - художественный руководитель киностудии «Леннаучфильм» Валентина Ивановна Гуркаленко. Она сняла потрясающую ленту о Чернобыле, где показала, кто привёл к катастрофе на атомной электростанции. «Для меня лично это был шоковый фильм, - рассказал в беседе с моим другом - московским журналистом Владимиром Филипповичем Смыком народный артист России Николай Петрович Бурляев, создатель и бессменный руководитель «Золотого витязя». - Там есть документальные кадры, запечатлевшие корпоративный шабаш учёных-атомщиков. Мы видим на экране парад-алле, шествие по стадиону атомщиков, разряженных в чертей, ведьм на помеле и прочей нечистой силы. В огромном котле, под которым как бы горит огонь, восседает главный «атомный бес» — полуголый академик с рогами. Котёл тащат бесенята помельче, видать, младшие научные сотрудники, за ними аспирантки-ведьмы. И над всеми высится огромнейший транспарант: «Чёрт с нами!» Шествию нечистой силы аплодирует академик Александров, олицетворявший в то время всю полноту ответственности за «мирный атом», но не предусмотревший элементарной защиты реакторов двух десятков атомных электростанций, понастроенных по всей стране на водах наших самых чистых рек. А через несколько дней после этого безумного корпоративного веселья происходит взрыв на Чернобыльской АЭС...». До какой степени духовного одичания надо было дойти деятелям советской науки, чтобы устроить это дьявольское шоу! Они не верили в существование нечистой силы и высмеивали её в своём костюмированном представлении. Лихо перевоплощались в самых отвратительных обитателей инфернального мира, призывали бесов на помощь, братались с ними - вселяли их в свои души. По сути, атомщики совершали магическое действо, «прорубали окно» в преисподнюю. Незнание духовных законов не освобождало их от ответственности. Расплата за это невежество была просто чудовищной: силы ада, приглашённые учёными, явились в Чернобыле… Не подумайте, что речь идёт о неких метафорах, художественных образах. Насколько одержимыми нечистой силой были советские атомщики, можно судить по их руководителю – Президенту АН СССР Анатолию Петровичу Александрову, который рукоплескал костюмированному шествию бесов. Одна из его учениц – доктор физико- математических наук – со слезами рассказывала мне, как этот академик, руководивший её проектом, заставил её… в разы уменьшить толщину бетонной «подушки» под атомным реактором, оправдывая своё решение брежневским лозунгом «Экономика должна быть экономной». Эта «экономия» привела к тому, что во время аварии в Чернобыле атомная начинка прожгла тонкий слой бетона и протекла в нижнее помещение – получилась так называемая «слоновая нога», для охлаждения и обезвреживания которой потребовались колоссальные средства. А весь ущерб от Чернобыльской катастрофы трудно даже вообразить. Четверть века пол-Европы борется с её последствиями, на это уже потрачено в миллиарды раз больше средств, чем было сэкономлено на пресловутой «подушке». Академик Александров лукаво уверял нас, что в результате Чернобыльской катастрофы погибло «всего» несколько человек. Но это были работники станции, которые умерли на глазах у всего мира. А сколько потом умерло неизвестными из 600 тысяч человек, участвовавших в ликвидации последствий катастрофы, из миллионов людей, живших на земле, которую заразили радионуклидами? Вот какой «экономной» оказалась советская экономика. Я мог бы ещё долго рассказывать о чудовищных преступлениях советских атомщиков. Но думаю, что приведённых примеров достаточно для осознания главной причины атомных катастроф в России: вопиющие невежество в духовной области, воинствующее безбожие, «шутливое» заигрывание с нечистой силой сделали учёных, конструкторов, инженеров повреждёнными и одержимыми, не способными контролировать себя, давать отчёт в своих поступках. Это привело к катастрофическим ошибкам в проектировании, строительстве и эксплуатации атомных станций, за которые будет сотни лет расплачиваться весь мир. Жертва катастрофы Но взрыв в Чернобыле был подобен звону набатного колокола, который пробудил уснувшую совесть атомщиков. При виде сотворённого ими бедствия, моря народного горя началось массовое покаяние учёных, инженеров, менеджеров, их обращение в Православную веру, воцерковление. Ещё недавно это невозможно было даже вообразить: учёные мужи стали ходить в церковь, исповедоваться и причащаться, вести православный образ жизни. И жертвовать большие суммы на возрождение церквей.
источник
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КОПАТЕЛь ( санскрит ) 01-05-2016 21:23




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова КОПАТЕЛЬ»
Переклад: dig - копать, рыть, digger - копатель, землекоп.

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KaRtati (двигать) > KaNtati > KhaNdate ( => Kha_dati ) > KhaN_ati ( → Kha__tr ) → KhaN_itr
примечания:
диарезия - (_) - (_) | суффикс - [t] | постспират: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов khanitr и khatr ( копатель ) и akhu ( мышь ) - этимон *kor ( круг ), значение слов - kantati, khandate ( двигать ). корень слов - KR, корневые морфемы - KhN - Kh_.
семантика:
*KoR ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. to go, to move ) [ архетип: KRutit' (русск. крутить, двигать ) ] > KaNtati (санскр. to go, to move) > KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide ), KhaNdayati (санскр. te remove, to destroy, to break, to annihilate, to break into pieces, to tear, to cut, to cheat, to separate, to conquer, to disturb, to divide, to crush, to defeat, to interrupt ) → KhaNda (санскр. breaking, splitting; chip, chips, slice, piece, crumb, chapter; portion, fragment, part, section ), KhaNdana (санскр. act of breaking or cutting or dividing or griding, cheating, hurting, injuring, chopping, interrupting, deceiving, removing, refute )
KhaNdate (санскр. to destroy, etc. ) => KhaNati (санскр. to dig, to dig up, to root up, to delve, to excavate, to trench, to turn the soil, to pierse ), KhaNayati (санскр. to cause to dig, to dig up, to root up ) KhaNitr (санскр. digger ), KhaNana (санскр. act of digging or excavating, digging, excavating, digging into the earth ), KhaNaki (санскр. female digger or excavator ), KhaNi (санскр. cave, quarry ), mulaKhaNaka (санскр. one who digs for roots, root-digger, collector of root ), KhaNika (санскр. ditch - ров, котлаван, канава ), KhaNitre (санскр. spade, instrument for digging, shavel, pick axe ), KhaNaka (санскр. one who digs, digger, excavator, house-breaker; thief; rat ) => aKhaNika (санскр. digger, ditcher; thief - вор; hog, mouse ) => aKhu (санскр. mouse - мышь, rat - крыса; hog - свинья, mole - крот; thief ) > aKhuttha (санскр. rising up or appearance of rats or moles, swarm of rats or moles on ), aKhutkara, aKhukarisa (санскр. mole-hill )
KhaNati (санскр. to dig, to dig up, to root up, to delve, to excavate; etc. ) Khatr (санскр. digger ), Khataka (санскр. digger, delver, debtor; ditch, moat - ров ), Khati (санскр. digging ), Khatabhu (санскр. ditch, moat ), mahaKhata (санскр. deep ditch or moat ), Khata (санскр. ditch, moat, excavation, cavern, digging a hole, well - колодец, родник ) => Kha (санскр. well, hollow, cave, cavern, cavity, cavity of body, wound ) => aKha (санскр. pitfall - рытвина )
Khata (санскр. ditch, etc. ) => Kheya (санскр. ditch )
KhaNati (санскр. to dig, to dig up, to root up ) > abhiKhaNati (санскр. to dig up, to poach up, to turn up [the soil] ) | > niKhaNati (санскр. to dig or
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЕДА ( kr санскрит ) 30-04-2016 11:26




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЕДА ЕДОК»
Переклады: to eat - есть, to devour - пожирать, лопать, поглощать, истреблять, уничтожать, to bite - кусать, разгрызть, жалить, to gnaw - грызть, глодать, терзать, to nibble - покусать, обгрызать.
Альтэрнатива: KaRtati (санскр. to destroy, to tear asunder ) > KhaNdate (санскр. to destroy, to break, etc. ) > Khadati (санскр. to eat, etc. ) > Kuṣati (санскр. to gnaw, to nibble ).

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KaRtati (двигать) > KaRtati > KhaRdati => Kha_dati ( => Ka_date / => Gha_sati / => Ka›u_dati ) → Kha_ditr
примечания:
реконструкт - «*» диарезия - (_) | суффикс - [t] | постспирант: -h > -
лексикология:
этимология слова khaditr ( едок ) - этимон *kor ( круг ), значение слова - kantati ( двигать ). корень слова - KR, корневые морфемы - Kh_.
семантика:
*KoR ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. крутить, двигать ) [ архетип: KRutit' (русск. крутить ) > KaRtati (санскр. to destroy, to cut, to cut in pieces, to cut off, to tear asunder, to divide ) > KhaRdati (санскр. to bite, to sting ) [ синотип: KaNtati (санскр. to go, to move ) > KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide ), KhaNdayati (санскр. to remove, to destroy, to break, to divide, to crush, to annihilate, to break into pieces, to cut, to cheat, to separate, to conquer, to disturb ) ] => Khādati (санскр. to eat⁴ - есть, to bite - кусать, to chew - жевать, nibble off, to food, to devour, to eat food; to hurt, to ruin ), Khadati (санскр. to eat; to strike, to hurt, to kill ), Khādayati (санскр. to cause to be eaten or devoured by; to eat or devour ) Khaditr (санскр. eater - едок, devourer - пожиратель ), Khadika (санскр. eating ), Khadana (санск. eating, chewing; tooth; food; destruction, killing; slaughter ), Khadika (санскр. eating ), Khādaka (санскр. eater, devourer, consumer, borrower, debtor ), Khādya (санскр. food ), Khāda (санскр. food; devouring, eating ), Khadha (санскр. food ), vrtrKhada (санскр. devourer enemies ), Khada (санск. dividing, breaking; sword ) => Khuda (санск. sword )
Khadati (санскр. to eat; etc. ) => Kadati (санскр. to eat, to consume - пожирать, потреблять, съедать ), Kadayati (санскр. to break off a part, to divide, to preserve, to separate ) => Kudati (санскр. to eat, to consume ) > Kuṣati (санскр. to gnaw, to nibble ), Kuṣnati (санскр. to tear asunder, to pinch ) > abhiKuṣnati (санскр. to tear, to pinch, to pull at ) | > niṣKuṣati (санскр. to gnaw, to nibble, to husk, to injure or hurt by tearing )
Khadati (санскр. to eat; etc. ) > aKhadati (санскр. to eat ) | > praKhadati (санскр. to eat up, to devour ) | > saṅKhadati (санскр. to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МЕЧ НОЖ ( kr санскрит ) 28-04-2016 21:02




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова МЕЧ НОЖ»
Переклады: to strike - бить, ударять, поражать, to kill - бить, убивать, умерщвлять, to harm - вредить, причинять ущерб, to beat - бить, колотить, ударить, to crush - толочь, давить, мять, дробить, уничтожать, to destroy - ломать, разрушать, уничтожать, истреблять, to hurt - причинять вред или ущерб, причинять боль, повредить, уязвлять, to injure - ушибать, ранить, to pound - толочь, бить, колотить. sword - меч, knife - нож, whip - хлыст, бич, кнут.

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KaRtati (двигать) => KaNtati ( > KhaNdate => Kha_dati → Kha_da ) => Ka_tszati ( => Za_sati → Za_stra ) → Ka_za
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | постспирант: -h | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слов khada ( меч ) - kaza ( хлыст ) - zastra ( меч, нож ) - этимон *kor ( круг ), значение слов - kantati - khadati - kazati - zasati ( двигать - двинуть ). корень слов - KR, корневые морфемы слов - Kh_ - K_ - Z_, основы слов - Kh_d - K_z - Z_s.
семантика:
*KoR ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. двигать в протэтике ) [ архетип: KRutit' (русск. двигать, крутить ) ] > KaNtati (санскр. to go, to move ) > KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide ), KhaNdayati (санскр. to remove, to destroy, to break, to annihilate, to break, to break into pieces, to cut, to cheat, to separate, to conquer, to disturb, to divide, to crush ) → KhaNdana (санскр. the act of breaking or cutting or dividing or grinding; hurting, injuring; interrupting, disappointing, frustrating; refuting [in argument]; cheating, deceiving; rebellion, opposition ), KhaNda (санскр. a piece, part, fragment, portion ), KhaNdala (санскр. a piece ), KhaNdanā (санскр. discarding, dismissal ), KhaNdaka (санскр. a fragment, part, piece; treacle or molasses, candied sugar ), KhaNdiman (санскр. defectiveness ); KaNdana (санскр. the act of threshing, separating the chaff from the grain in a mortar ) | āKhaNduyitr (санскр. destroyer, breaker ) | KaNdūyitr (санскр. scratcher; scretching )
KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide ) => KhuNdate (санскр. to break in pieces; to limp ), KhuNdayati (санскр. to break in pieces; to limp ) > KuNdati (санскр. to mutilate ), KuNthati (санскр. to be lame or mutilated or blunted or dulled )
KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide ) => ZuNdati (санскр. to break, to crush, to disturb, to vex, to torment )
KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide ) => Khadati (санскр. to strike, to hurt, to kill, to ruin; to eat - есть, to bite, to chew ), Khadayati (санскр. to break, to divide, to separate ) Khada (санскр. sword; breaking, dividing; hut ), Khadga (санскр. sword, large sacrificial knife, rhinoceros-horn ), Khadgika (санскр. swordman ),
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова УБИЙЦА ( gr санскрит ) 28-04-2016 15:07




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова УБИЙЦА»
Переклады: to strike - бить, ударять, поражать, to kill - бить, убивать, умерщвлять, to hit - бить, ударять, to harm - вредить, причинять ущерб, to slay - убивать, избивать, сражать, to beat - бить, колотить, ударить, to crush - толочь, давить, мять, дробить, уничтожать, to destroy - ломать, разрушать, уничтожать, истреблять, to hurt - причинять вред или ущерб, причинять боль, повредить, уязвлять, to injure - ушибать, ранить, to pound - толочь, бить, колотить.

проводка:
▪ *KoR(ov) (круг) → KGaRbati => Ga_mbati => Ga_mati => GHa_nti → Ha_ntr / → Ha__ti
примечания:
преназал: m- | суффикс - [b] | диарезия - (_) - (_) | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова - hantr ( убийца ) - этимон - *kor ( круг ). значение слова - karbati - hanti ( двигать - убить ). корень слова √ - KR. корневая морфема слова - H_, основа слова - H_n.
семантика:
*KoR(ov) ( круг в протэтике ) → KaRbati, KhaRbati (санскр. to go, to move ) => GaRbati, GhaRbati (санскр. to go, to move ) / > *Gabati (санскр. to go, to move ) / => Gambati, Ghambate (санскр. to go, to move ) => Gāmati (санскр. to go, to move, to go away, to set out, to come; to go to or towards, to approach; to go or pass [as time e.g.]; to go against with hostile intentions, to attack; to decease, to die; to approach carnally, to have sexual intercourse with; to go to any state or condition, to undergo, to partake of, to participate in, to receive, to obtain ), Gamayati (санскр. to cause to go or come, to lead or conduct towards, to send to, to bring to a place; to cause to go to any condition, to cause to become; to impart, to grant; to send away; to excel; to spend time; to cause to understand, to make clear or intelligible, to explain; to convey an idea or meaning, to denote ) [ монотип: Hammati (санскр. to go ] => Ganti (санскр. to go, to move; to go with the mind, to observe, to perceive; to observe, to understand, to guess ) [ синотип: Kanati (санскр. to go, to approach ), Kanti (санскр. to go ) ] => Hanti (санскр. to go, to move; to strike, to strike off or upon, to beat, to pound, to slay, to hurt, to hammer, to hit; to destroy, to kill, to repress, to put to death, to wound; to touch, to come into contact; to give up, to hurl upon; to obstruct; to avert ), Hanyate (санскр. to be struck or killed ) Hantr (санскр. killer, slayer ), Han (санскр. killer, slayer ), Hanana (санскр. killer, murder; killing, slaying, destroying, act of striking or hitting, striking of, dispelling, removing ), Hantu (санскр. killing, slaying ), Hanusa (санскр. demon, wrath, anger ), Hanu (санскр. death; weapon; tooth; anything which destroys or injures life ), Hani (санскр. ruin; weapon ), Hana (санскр. killing, slaughter, act of abandoning ), Hanna (санскр. killing ), goHantr (санскр. cow-killer ), sarpaHan (санскр. snake-killer ), akhuHan (санскр. mouse-killer ), zaryaHan (санскр. warrior, killing with arrows, archer ), surariHantr (санскр. demon-killer )
Hanti (санскр. to strike, to kill, etc. ) → Hati (санскр. destruction, destroing, striking, killing, stroke or
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова РАСПЯТИЕ 21-04-2016 19:11




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - В Е Р Ч Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова РАСПЯТИЕ». А к с и о м а: « комбинация вариативно суффиксального фрикатива 'с' / 'з' с финально аффиксальным плозивом 'т´' инфинитива свидетельствует о том, что фрикатив 'с' / 'з' альтернат былого плозива 'т' / 'д' !!! © с.в.ю. ». Примеры: паДат´ > паСт´, сиДет´ > сеСт´, еДат´ > еСт´, пряДат´ > пряСт´, прочиТат´ > прочеСт´, быТт´ > быСт´, воДит´ > веСти, броДит´ > бреСти, моТат´ > меСти, боДат´ > боСти. Руководствуясь правилом фрикацией плозивов, заключаем, что форме реконструированного глагола пяСт´ > предстояла форма пяТт´. Альтернативно равноправная семантика, если не превалирующая: 'ботать' > 'петать'. Родственная семантиколексическая связь двух полностью идэнтичных слов 'пинать' да 'пятть' классифицируется как пароним, имеющих общего предка во втором колене .

проводка:
▪ *ВоРот ( => VaRa ) → *ВоРотать ( => ВеРтеть ) > БоЛтать => Бо_тать ( => Бо¯дать ) => / => Би¯т(а)ть => / => Пе¯тать > (*)Пя¯тть > расПя¯тть → расПя¯тие
▪ (*)Пя¯тть => (*)Пя¯сть > проПя¯сть
примечания:
прямая диарезия - (_); косвенная диарезия - (¯) | архаичный суффикс - [т] | ротация: [т] -> [в > н] | суффикс кратности - [н] | термин-реконструкт - «*»
лексикология:
этимология словa распятие - этимон vara ( обло ), значение слова - вертеть, бить, бодать равно петать. корень слова - ВР, корневая морфема - П_.
семантика:
VoR º ( круг в протэтике ) > VaRa ¹, VaRtula, VaLaya ² (санскр. circle - круг ), PoRi, PaRai, VaLai ² (тамиль. круг ), BaLe (кодагу. круг ), BuLat ³ (малай. круг ), оБЛо ³ ( собственно сам круг равно коло ) → *ВоРотать(-ся), ВоРотить(-ся), ВоРочать(-ся), ВеРтеть(-ся), ВРащать(-ся) ( крутить коло, кружить, двигать -ся коло -м ), VaRtati, VaLati (санск. вертеть ), VaRet (авест. вертеть ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) > БоЛтать(-ся), БоЛтнуть(-ся), БаЛтывать(-ся) ( вертеть -ся, двигать -ся, толкать -ся, мотать -ся, махать -ся, трясти -ся, колебать -ся, качать -ся, шатать -ся; ♪ ботать, речить, говорить, извлекать звук путём
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СОЛНЦЕ 20-04-2016 22:46


[показать]
[показать]
солнце
[показать]

Однажды магометанские или сарацинские ученые спросили святого Кирилла, брата святого Мефодия, - просветителей славянских народов, изобретших и славянскую азбуку: «Как вы, христиане, Единого Бога разделяете на три Бога? У вас есть Отец, Сын и Дух Святой?» - «Не злословьте Пресвятыя Троицы, - отвечал святой Кирилл. - Отец, и Сын и Дух Святой суть три Лица, Существо же Едино. Воззрите на солнце, от Бога во образ Святыя Троицы на небеси поставленное. В нем три вещи: круг, сияние и теплота; также и в Пресвятой Троице Отец, Сын и Дух Святой. Солнечный круг есть подобие Бога Отца, ибо как круг не имеет ни начала и конца, так и Бог есть безначален, и как от круга солнечного происходит сияние и теплота, так от Бога Отца рождается Сын и исходит Дух Святой.
Сияние, от солнца происходящее и всю поднебесную просвещающее, есть подобие Бога Сына, от Отца рожденного и весь мир Евангелием просветившего, а теплота солнечная, происходящая от того же круга вместе с сиянием, есть подобие Бога Духа Святого, Который от того же Отца исходит предвечно. Итак, рассмотрите солнце и познайте пресвятую Троицу. Солнце состоит из трех веществ: из круга, сияния и теплоты, но разделяется ли на три солнца, хотя каждая вещь имеет особенное свойство? Одно есть круг, другое - сияние, третье - теплота; но кто скажет что не одно, а три солнца? Так и Пресвятая Троица, хотя и имеет три Лица: Отца, и Сына, и Святого Духа, однако Божеством не разделяется на три Бога, но Един есть Бог».
( св. Кирилл, он же Константин Философ )
[показать]
« А что можно сказать о солнечном свечении самом по себе? Это ведь свет, исходящий от Добра, и образ Благости. Потому и воспевается Добро именами света, что Оно проявляется в нем, как оригинал в образе. Ведь подобно тому, как Благость запредельной для всего божественности доходит от высочайших и старейших существ до нижайших и притом остается превыше всего, так что ни высшим не достичь Ее превосходства, ни низшим не выйти из сферы достижимого Ею, а также просвещает всё, имеющее силы, и созидает, и оживляет, и удерживает, и совершенствует, и пребывает и мерой сущего, и веком, и числом, и порядком, и совокупностью, и причиной, и целью, - точно так же и проявляющий божественную благость образ, это великое всеосвещающее вечносветлое солнце, ничтожный отзвук Добра, и просвещает все способное быть ему причастным, и имеет избыточный свет, распространяя по всему видимому космосу во все стороны сияние своих лучей. » (Божии Имена. Сщмч. Дионисий. гл.4: 4)
« Я, однако же, не следую мнению древности, что солнце это бог и создатель всей этой твари, которому принадлежит управление видимым миром, но говорю, что "невидимое" Божие "от создания мира через рассматривание творений видимо, вечная Его сила и божественность" (ср. Рим. 1, 20). » (Божии Имена. Сщмч. Дионисий. гл.4: 4)
[показать]
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ВР» - «ТР» в любом их проявлении суть - К Р У Г !!!
♦ Альтернативы: KaLai > aL. KaNali > aNali, eNru. KaRаna, HaRina, CuRana > aRi, aRunan > eRi > eRi-ttal. aRi > oLi > oLi. KaNam (круг) > KaNali. VeTta > VeYya. oLi (тамил. sun ) > aVi (тамил. sun ).

процессинг:
КРуг => КоЛо → СоЛнце → СВет → СВетить → СВетило
лексикология:
этимология слова солнце - этимон коло равно круг; значение слова - коло равно круг.
Корень слова - КР; корневая морфема - СЛ.
семантика:
● KoR ( коло равно обло в протэтике ) > КРуг ( само коло равно обло ) => КоЛо ( само обло равно круг ) → КоЛо ( объект или тело формой круга, сам круг. солнце, звезда, свет, хорс ) → СВет, СВечение ( блеск, сияние, пламя, огонь )
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПРЫСКУН БРЫЗГУН 19-04-2016 21:09




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - В Е Р Ч Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова ПРЫСКУН БРЫЗГУН»
Внимание, не путаем два слова омонима 1) 'прыскать' с признаком скорости движения и 2) 'прыскать' с признаком приложенного движения !!!

проводка:
▪ *ВоРот > VRtta (circle) → ВоРо*тчать => БоЛтать => ПоЛоскать => ПРыскать ( → ПРыскун ) => БРызгать → БРызгун
примечания:
диарэзии - (_) - (¯) | реконструкт - «*» | архаичный суффикс - [т]
лексикология:
этимология слов брызгун да прыскун - этимон vara ( обло ), значение слов - воротить да болтать. корень слов - ВР, корневые морфемы - ПР да БР.
семантика:
VoR º ( круг в протэтике ) > VRtta ¹, VaRtula, VaLaya ² (санскр. circle - круг ), PoRi, PaRai, VaLai ² (тамиль. круг ), BaLe (кодагу. круг ), BuLat ³ (малай. круг ), оБЛо ³ ( собственно сам круг равно коло ) → *ВоРотать -ся, ВоРотить -ся, ВоРочать -ся, ВеРтеть -ся, ВРащать -ся ( крутить, кружить, двигать -ся коло -м ) [ VaRtate, VaLate (санск. вертеть ), VaRet (авест. вертеть ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] > БоЛтать -ся, БоЛтнуть -ся, БаЛтывать -ся ( двигать -ся, вертеть -ся, толкать -ся, мотать -ся, махать -ся, трясти -ся, колебать -ся, качать -ся, шатать -ся; ♪ ботать, речить, говорить ) => (до-, за-, рас-, на-, ис-, по-, вы-, про-, о-, пере-, на-, вс-) ПоЛоскать -ся, ПоЛаскивать -ся, ПоЛоснуть -ся ( двигать -ся туда-сюда, болтать -ся, трепать -ся, трясти -ся, колебать -ся, качать -ся, волновать -ся, плескать -ся, мотать -ся. анг. rinse, splatter, dabble, splash, plash, swash; мытть, чистить, стирать. анг. wash; ударить ) => (в-, о-, по-, рас-, на-) ПРыскать -ся, ПРыснуть -ся, ПРыскивать -ся, ПРыщать ( двигать -ся, болтать -ся, плескать, брызгать, шлепать, хлопать, ударять. про- изводить прыски ударом по воде. брызгать, крапить. анг. sprinkle, анг. dabble, splash, splatter, spatter, sparge, spritz ), (po-) PRiskati (серб. прыскать - sprinkle, squirt, sparge, asperse ), (po-) PRiskati (словен. прыскать - sprinkle, squirt, dabble, spit, splash, splutter, spray ), PRskat (чех. прыскать - spatter, snarl, sputter, spit ), PRyskać (поль. прыскать - spritz ) ПРыскун, ПРыскуша, ПРыскач, ПРыскала ( человек прыскания, тот кто прыскает -ся воду или жидкость толчком или приложенным толчком. брызгун ) | → ПРысканье, ПРыск ( действие по глаголу ) | → ПРыск ( продукт или извод прысканья. крапли, брызги, капли жидкости ) | → ПРыск, ПРыскалка ( орудие прысканья, то чем прыскают. венчик, брызг, брызгалка, кропило )
ПРыскать -ся, ПРыснуть -ся, ПРыскивать -ся ( двигать -ся, болтать -ся, плескать, брызгать, шлепать, хлопать, ударять. про- изводить брызги ударом по воде. крапить ) => (до-, за-, раз-, на-,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ЯЙЦО ( санскрит ) 08-04-2016 12:38




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К О Л О Б !!!
Тема дня: «этимология слова ЯЙЦО»
Примечание: вектор заимствования: санскри 'anda' → тамили 'antam'.

проводка:
▪ *KoRot (circle) => GoLa ¹ → GoLa ² > ◘ KaNda (ball) ( → SaNda ) → _aNda
примечания:
прямая диарэзия - (_); косвенная диарэзия - (¯) | архаичный суффикс - [t] | термин-реконструкт - «*» | протэтическое значение - ◘ | деморф - ◙
лексикология:
этимология слова anda ( яйцо ) - этимон gola ( круг ), значение слова anda - колоб ( шар ).
корень слова anda - KR; корневaя морфема словa anda - _N.
семантика санскри:
KoR ( круг в протэтике ) > GoLa (санскр. circle ), GoLā, GheRā (хинди. circle ), GōLa (бенгал. circle ) → GoLa, GLau (санскр. ball ), GoLā, GoLī (хинди. ball ), GuLi, GōLa (бенгал. ball ), ōN, aNta, GoLa (урду. ball ), GoLo, ChāNo (синдхи. ball. исток ) > GaNda (санскр. bubble - пузырь, bladder, spot, boil, pimple, bone; ball - ◘ ), KaNda (санскр. a lump, swelling, knot, a bulb, a bulbous or tuberous root, crumb, chips; cloud; ball - ◘ ), KaNa (санскр. drop, grain, single seed; ball - ◘ ) aNda (санскр. transcript: aṇḍa. egg - яйцо, balls [ vulg.: testicles ], scrotum - мошонка ), aNdā (хинди. egg ), aNdakoṣ (хинди. ball ) => āNo, āNi (синдхи. egg. исток ), aNda (урду. egg )
KaNda (санскр. a lump, etc. ) > SaNda (санскр. clump, wood ) | → SaNda (санскр. group, any group or multitude, group of trees or plants; heap ) | > vrSaNda (санскр. having a bull's testicles ) | > vrSaNa (санскр. vr+ : scrotum ) | > govrSaNa (санскр. govr+ : scrotum of bull ) | > SaNda (санскр. adj. uncastrated, having testicles )
aNda (санскр. egg. исток ) > aNdadala (санскр. egg-shell ) | > aNdaka (санскр. egg, scrotum ) | > aNduka (санскр. scrotum ) | > aNdakosaka (санскр. mundane egg, scrotum ) | > aNdakosa (санскр. scrotum ) | > aNdakoza (санскр. an egg ) | > kozaNda (санскр. scrotum ) | > aNdakrti (санскр. an ellipsis; adj. oval ), aNdakara (санскр. adj. oval ) | > brahmaNda (санскр. world, universe ) | > hemaNda, hemaNdaka (санскр. golden world-egg ) | > mrtaNda (санскр. seemingly dead or lifeless egg ), martaNda (санскр. lifeless egg ) | > saraNda (санскр. a serpent's egg ) | > vizvaNda (санскр. world-egg ) | > aMsa (санскр. bulls hump ) | > vataNda (санскр. swelling of the testicles )
aNda (санскр. egg. исток - innerschool.org ) > āNda-kośaḥ (санскр. egg ) | > aNda (санскр. universes, of universes ) | > āNda-kośaḥ (санскр. the universe, which resembles a big egg; egg-shaped universe ) | > aNda-koṣaḥ (санскр. the egg of the universe ) | > aNda-kośe (санскр. within the universal shell ) | > aNda-kośasya (санскр. of the universe ) | > āNda-kośe (санскр. within
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СЕМьЯ ( vr санскрит ) 31-03-2016 22:17




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «этимология слова СЕМьЯ». Аналогии в санскрите: mandala (санск. circle, globe, ball ) > mandala (санск. group, company, bunch, multitude; province ); mandalaka (санск. circle, orb ) > mandalaka (санск. group, heap, collection, mass ); gola (санск. circle ) > kula (санск. family, clan, caste, swarm, troop, flock, herd, company, multitude, community; house, abode, inhabited country ); valaya (санск. circle ) > valaya (санск. swarm, multitude ). Russian analogy: коло ( круг ) > колоб ( шар ) > семья ( шар, купа ). В утверждение к.л.-концепции, ссылка на великое множество типовых семантик в тамили.

процессинг:
▪ *VoR (circle) => VaRa → VaRga
▪ *VoRot (circle) => VRtta → VRаta
лексикология:
этимология и значение слов - varga - vrata ( группа ) - этимон vara ( круг ). корень слов - VR; корневaя морфема слов - VR
санскритская семантика:
VoR ( круг в протэтике ) > VaRa (санскр. circle ) VaRga (санскр. family - семья, clan, class, category [ class ], division, group, company, party, section, province or sphere of, multitude of similar things, any series or group of words )
VRtta (санскр. circle ) → VRata (санскр. group, swarm, flock, troop, multitude ), VRnda (санскр. group, swarm, chorus of singers and musicians, flock, cluster, multitude bunch, heap )
VRata (санскр. group, etc. ) => VRaja (санскр. swarm, herd, flock, troop, multitude, host, cloud )
фоно-семантика:
VR > VR[k|t|v] > VR[k/g]
VR > VR[k|t|v] > VR[t > j]

© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] этимология слова СЕМьЯ ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Buffum Tool Company | swastika свастика 26-02-2016 21:01


s1 (224x88, 4Kb)

s8 (596x250, 64Kb)

Gustavus A. Buffum, manager of La Crosse Lumber Company of Louisiana, Missouri, was born in Waldo Co. Maine on December 26, 1826. His parents Samuel and Mary Neil Buffum moved to Orono, Maine where he grew to manhood. Samuel, being an experienced lumberman, helped Gustavus to gain an early insight to the lumbering business. In 1853 Gustavus established a trading post at Indian Valley and ran a mule pack between Marysville and the Yuba River. On March 29, 1858 he married Mary B. Washburn, of Livermore, Maine. They went west, settled in Monroe, Wisconsin and worked for his brother- in- law Governor Cadwallader Washburn lumbering on the Mississippi River. In 1860 Gustavus and Mary went to Iowa City, Iowa and started a lumbering business there. In 1861 he started another lumbering business in Clinton, Iowa and Lyons, Iowa. In 1873 the yard in Clinton closed and he came with his family to Louisiana, Missouri. He became manager of the Lacrosse Lumber Yard. In 1867 in Lyons, Iowa his wife died. They had five children: Frank Washburn, Ada W., Charles Gustavus, and twins Benjamin and Cadwallader (both dying in infancy) His second marriage was to Roxana Chase of Orono, Maine. Charles Gustavus Buffum Sr., born April 11, 1865 died Dec 23 1934, married Gertrude Emily Carkener on January 3 1893. They had Charles Gustavus Buffum Jr. born August 1, 1904 in Louisiana MO. He worked with his father in the lumber business taking over for his dad after his death. Charles Gustavus Buffum Jr. married Sara Jane Gorton on March 14, 1936. Sara was born in 1869 and died July 5, 1975. She was the daughter of George and Claude DeHoney Gorton. Charles Jr. and Sara had Charles Gustavus Buffum III born October 29, 1937 and Sally Gorton Buffum born September 28, 1940. Charles Buffum III married Suzanne Agnew. They had Charles Gustavus Buffum IV on October 17, 1975 and Katherine Gates on June 13, 1978. Frank Washburn Buffum, born July 1, 1859 in Monroe, Wisconsin, came to Louisiana with his family in 1873. He worked along side his father in the lumbering business. In 1901 he organized the Buffum Telephone Company. He had this company until he sold it to Southwestern Bell in 1906. Later he founded the Buffum Tool Company of Louisiana Mo. Frank married Margaret Smith March 8, 1893. She died March 15, 1895 after the birth of twins. He then married Harriet Melton Davis and they had: Louise Washburn, March 12, 1900 (married George Frank Ruth); and Frank Gustavus, April 18, 1902 (married Virginia Wells of New Hartford Mo.). Frank Gustavus and Virginia had Frank Gustavus Jr. and John. Frank Washburn Buffum died November 12, 1922. From at least 1909 (or earlier) to 1922 The Buffum Tool Company was known all over the country for its top grade workmanship and the quality in the tools they made. His logo was the Good Luck / Blessing / Swastika Cross. Many of his advertisements for his tools contained the slogan “Buffum Tool Company, High Grade Tools For High Grade Workmen, Louisiana, Mo.” Frank was very proud of his workmanship, his product, his town, his state and his country. He clearly showed that in displaying his name, his town and state on every ad he sent out and every item he sent out. Note the "good luck" or "blessing" swastika logo clearly seen here. He had many catalogs listing the types of tools available: Machinist/Mechanic Tools; Blacksmith Tools; Brick layer; Plaster and Mason Stone tools; Misc:(included yard tools and household items); Cement Workers tools; Plumber Tools; Tinner Hand tools; Auto Card Presses; Animal traps; and Wagon Jacks. He also produced items such as a lemon squeezer, ice shaver, ice tongs, irons, potato chip maker, ice picks, match holder and strikers, and a lawn sprinkler. Even hammers, chisels, nail sets, gate and door hooks, miner's picks and wrenches were offered. There were also watch fobs made with the good luck cross on them.
"подсмотреть изображения...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
К истории царицына креста 23-02-2016 16:06


sv (700x96, 27Kb)

Одно из наиболее ранних известных на сегодняшний день изображений гамматического креста в связи с Государыней мы видим на фотографии, относящейся, судя по всему, к периоду Великой войны. Государь слева на коне, Государыня сидит в стоящем перед Ним открытом автомобиле. Казак- конвоец за автомобилем справа отдает Государю честь. На капоте автомобиля Царицы виден установленный левосторонний гамматический крест, заключенный в круг...
«В ночь с 24 на 25 июля 1918 года войска Белой Армии заняли Екатеринбург. А уже утром все офицеры, свободные от службы и боевых нарядов, потянулись к дому Ипатьева, где содержалась в заключении и 8 дней назад была расстреляна Царская Семья. “Каждому хотелось повидать это последнее пристанище Августейшей Семьи… Каждый почувствовал, что здесь что- то произошло, что-то большое, мрачное и трагичное… Но что? Убили?.. Да, кровь здесь была. Не может быть, думал почти каждый. И зверству есть предел. И, перебирая безчисленное количество вещей домашнего обихода... никто не допускал, что зверство может и не иметь предела”1. Раскрыли двери угловой комнаты верхнего этажа, служившей спальней Государю Императору, Государыне Императрице и Наследнику Цесаревичу. Четыре окна этой комнаты выходили на Вознесенскую площадь и Вознесенский переулок. Оглядывая разоренное помещение, офицеры заметили странный знак на левом косяке правого окна…» 2, – так начиналась первая в отечественной исследовательской литературе основательная публикация (с православных позиций) о гамматическом кресте [i].
МАТЕРИАЛЫ К ИСТОРИИ ЦАРИЦЫНА КРЕСТА...
© Сергей Фомин
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Священный дар 20-02-2016 00:12


священный дар
[показать]

Пора начинать.
Пора начинать писать статью "К шестидесятилетию Сергея Фомина". Не так давно Сергей подарил мне две иконы. Сначала одну, потом, через некоторое время, вторую. На первой посередине вверху изображен сильный Спаситель, на Кресте Распятый, а по бокам в два ряда, внизу и вверху, с обеих сторон Креста, Распятому Спасителю предстоят Святые младенцы от жидов умученные. Слева: Святой Мученик Андрей (Андрюша Ющинский - Киевский), на могиле которого мы молились, когда ехали через Киев в Сербию. И сонм других отроков умученных богомерзкими жидами. Впереди всех в короне и в красном плаще - порфире, с красным же Крестом-Гаммадионом, рекомом по- древнерусски Саввастикой, стоит отрок - ритуально умученный в Ипатьевском Доме Святой Великомученик Цесаревич Алексий Романов. А рядом с ним ещё какой-то неизвестный маленький мальчик в белых одеждах с красным же восьмиконечным Православным Крестом в руках. А справа Кресту с Распятием предстоит группа умученных от жидов младенцев в белых облачениях с красными крестиками и пальмовыми ветвями. И впереди всех в этой группе стоит Святой Мученик Цесаревич Димитрий Мученик Угличский и Московский, а за ним, с зеленой пальмовой ветвью Святой Мученик младенец Иоанн Угличский. Мученичество последнего открыл и исследовал священник монах Рафаил, он же известный русский художник Сергей Симаков, он же составил его житие, и житие это обнародовал и распространил. Конечно, при этом столкнулся и с непониманием, и с неприязнью, и с нападками, и с гонениями... У Цесаревича Димитрия в руках грамота и на ней слова Спасителя: "МНЕ ОТМЩЕНIЕ И АЗЪ ВОЗДАМЪ !" А под Голгофою голова Адама, а ниже - в некоей черной яме, изображающей "тьму кромешную", - остатки скорлупы яиц, которую следователь Соколов обнаружил на Ганиной Яме... А ниже - ещё одна "группа мучеников" - святые мученики младенцы Вифлеемские, - и их со всех сторон окружает море тьмы, а под ними в этой черной бездне - клещи, ритуальные ножи, швайки, гвозди и молотки... А справа и слева - так же во тьме кромешной - два жида в священнических еврейских облачениях: некие вечные Схария и Амбал. Один со швайкой в левой руке и с чашей полной христианской крови в правой, а другой - со швайкой в левой и книгой, рекомою " к а б б а л а " в правой. Эту икону Сергей Фомин подарил мне. А через некоторое время подарил нам - Хоругвеносцам - и другую икону, которую я прямо там, во время дарения назвал "СОЛНЦЕ ПРАВДЫ". Эти слова - "Солнце Правды!" - как-то сами вырвались у меня, когда на неё, сквозь виноградные лозы, окутывающие беседку, упал луч солнца. Да прямо в самый центр - на большое красное солнце, писанное в центре иконы киноварью. А по ней сверху - большая золотая СВАСТИКА. Эту, вторую икону Сергей передал мне в день преставления Святого Николая Псковоезерского. Мы были в беседке вдвоём. Помню, была какая-то особенная тишина. И какой-то особенный тихий ласкающий солнечный свет, - Свете Тихий, - вдруг Сергей встал, и ничего не говоря, куда-то ушёл. Вернулся он с этой иконой в руках.
- Вот, хочу тебе подарить ещё одну икону! - и протянул её мне. Я взял её в руки и приложился. Поцеловал и гаммадион, в центре, и клейма внизу, на которых изображены священные последние дни и часы мученичества нашей Святой Царской Семьи.....


+ + +
http://drakula.org/sv_horugv/13/11092011.shtml
Государыня Александра Фёдоровна начертала на косяке окна Ипатьевского дома, в самый канун изуверского ритуального убиения Святых Царственных Мучеников… Интересно, что очень хорошо разбирающийся в арийских и христианских символах писатель Сергей Фомин пару лет назад подарил Союзу Православных Хоругвеносцев две, скажем так, не совсем канонических для нашего лживо-политкорректного жидовствующего времени, иконы. Тогда, после опубликования ещё Сенинском «Русском вестнике» большой моей статьи о творчестве Сергея Фомина – мы приехали к нему в Саввину Слободу под Звенигородом с Хоругвеносцем Алексеем Манухиным. И вот тогда он и подарил нам обе эти иконы. Я сейчас попробую их здесь кратко описать, по той причине, что они являются прямыми антиподами как Клыковскому памятнику маршалу Жукову, так и обеим описанным мной здесь живописным полотнам. На первой вверху изображено большое древнерусское Распятие, под Распятием Гора Голгофа, под ней череп с двумя костями – голова Адама, а слева от Креста, предстоя распятому Господу, стоят младенцы – Мученики Углические: Святой Мученик Иоанн, Святой Мученик Цесаревич Дмитрий и маленькие, в белых одеяниях дети с Православным Восьмиконечными Крестами в руках, а Цесаревич Дмитрий держит развёрнутый свиток, на котором надпись по- церковнославянски: МНЕ ОТМЩЕНИЕ, АЗЪ ВОЗДАМ. А с правой стороны также предстоят: Святой Мученик младенец Андрей
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
А. Хрульков /-\|-|2: Кириллица - письменность богов 17-02-2016 15:45



ИЗБРАННЫЕ ЦИТАТЫ АЛЕКСАНДРА ХРУЛЬКОВА:
▪ А, вот, БОГ, это - ты. Все вопросы и ответы в тебе. (Каждый себе бога по-своему понимает. Для меня это Вселенная, разумная, вечная, Абсолют, и я, как часть него) [1]
▪ Вы осознали себя богом. Да, было страшно и больно. "Преодолев ужас станешь свободным". Вселенная многовариантна. Сколько нас, столько и вселенных- богов. Столько и истин . Все, что вокруг, находится внутри мозга. Мозг - коммутатор для связи участков реальности между собой и вселенной-богом. Бог, который снаружи, он внутри. Он - это я и я - это он. Мы, бог. Со стороны кажется шизой))) [2]
▪ Не увидел в Библии ни одного убийства Дьяволом Это Вы очень точно подметили. Вообще, думаю, Дьявола, Люцифера, Денницу намеренно оболгали, очернили те, кто его низверг. Банально. [3]
▪"Записки бессмертного"
написаны для избранных. Для тех, кто хоть раз ощутил себя богом и осознал, что он живет вечно, сколько хочет. Для тех, кто, хотя бы, мечтал об этом. Я это пишу для таких, как сам и превосходящих меня интеллектом, знаниями, мудростью, кругозором. Для тех, кто читал то же, что я, и больше, видел то же, что я, и больше, ощущал то же, что я, и больше. Те, кто это будет читать, все обо мне узнают. Кто не сможет, не узнает ничего. Многие, потратив время и силы, тоже ничего не узнают, ибо в сосуд можно налить, только если есть место. [4]
▪ Избранный, ощущающий себя богом, знающий о своем бессмертии, превыше суеты. Он стоит над миром, смотрит на Землю с высоты своего полета, он может переноситься в любой уголок вселенной и в любое время в прошлом и будущем. Он существует всюду и всегда. Он может даже посмотреть на вселенную со стороны и увидеть, как она одновременно существует и не существует. Избранный знает, что имеет жизнь вечную. Он знает, что еще многие на Земле из осознавших живут параллельно с ним. Где-то рядом с ним живут другие бессмертные, где-то рядом живет Иисус и некоторые из учеников. И ученики учеников. Естественно, в других телах, с другими именами. Кто-то знает о своем бессмертии, кто-то нет. А вы - решайте, бессмертные вы или нет. [5]
читать далее: кириллица - писменность богов →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мы враги открытые, примирения между нами быть не может ! 14-12-2015 21:02


and (161x200, 13Kb)

6 июня 1918 года состоялся допрос архиепископа. Святитель Андроник молча занял одно из кресел возле письменного стола и долго не отвечал ни на один вопрос. Затем снял панагию, завернул её в большой шёлковый лиловый платок, положил перед собой на письменный стол и, обращаясь к следователям, сказал: «Мы враги открытые, примирения между нами быть не может. Если бы я не был архипастырем и была необходимость решать вашу участь, то я, приняв грех на себя, приказал бы вас повесить немедленно. Больше нам разговаривать не о чем». Сказав это, он неспешно развернул платок, надел панагию, спокойно поправил её на груди и, весь погрузившись в молитву, не проронил более ни слова. Палачи отвезли исповедника в лес по Сибирскому тракту в ночь на 7 июня и заставили вырыть себе могилу, грозя закопать его живым. Закончив работу, Владыка минут десять помолился, поклонился на четыре стороны света, и лёг в своё последнее пристанище. Его тут же начали закапывать заживо, но священномученик не подавал признаков жизни. Несколькими выстрелами чекисты закончили свою «работу адову». Перед этим они сняли с Владыки архиерейский наперсный серебряный крест, на цепи от которого затем водили собаку.
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии