• Авторизация


этимология слова ЛОПАТА ( vr санскрит ) 09-01-2018 20:24




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ЛОПАТА»
Переклады: to divide - делить, разделять, отделять, to cut off - обрезать, отстригать, прерывать, to share - делить, разделять, поделить, pluck - срывать, шипать, выдёргивать. shovel - совок, лопата, spade - лопата, заступ, hoe - мотыга, заступ.

проводка:
VRtta → VaRtati ( > LuNthcati ) > VaRdhyati ( => VBRhati | => VRzcati ) => VaNtdati ( => LuN_ati ) → VaNt(h)ala
примечания:
диарэзия - (_) | суффикс - [t] | постспират -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов vandala - vantala ( лопата ) - этимон vrtta ( круг ), значение слов - vartate. корень слов - VR, корневые морфемы слов - VN.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, etc. ), VaRtayati (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) [ VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] > VaRdhayati (санскр. to cut off, to divide, to share ) → VRddha (санскр. piece, what is cut of), VaRdha (санскр. cutting, dividing ), VaRdhana (санскр. tooth growing over another tooth )
VaRtati (санскр. to turn, to move, etc. ) => VaNtati, BaNtati, VaNtayati (санскр. to divide, to partition, to share, to apportion ) VaNtāla (санскр. hoe, spade, shoel ), VaNta (санскр. portion, share, handle of sickle ), VaNtaka (санскр. portion, share, dividing, distributer, apportioner ), VaNtana (санскр. dividing or shares, partition, distributing ), VaNthāla (санскр. hoe, spade, shoel ), VaNtha (санскр. javelin ) | => Vatati (санскр. to divide, to partition )
VaNtati (санскр. to divide, to partition, to share, to apportion ) => VaNdate, VaNdayati (санскр. to divide, to partition, to share ) VaNdāla (санскр. hoe, spade, shoel )
VaRdhayati (санскр. to cut off, to divide, to share ) > viVaRdhayati (санскр. to cut off, to sever )
VaRdhayati (санскр. to cut off, to divide, to share ) > VRzcati (санскр. to hew, to fell, to cleave, to cut down or off or asunder ), VRzcyate (санскр. to be cut down or off ) → VRzcana, VRzcika (санскр. scorpion ) | > aVRzcati (санскр. to remove, to separate, to cut off, to tear off ) | > praVRzcati (санскр. to cut or hew off, to cut or tear to pieces, to wound, to lacerate ) | > samVRzcati (санскр. to cut or divide into small pieces ) | > viVRzcati (санскр. to cut or hew in pieces, to cut off, to sever )
VRzcati (санскр. to hew, to fell, to cleave, to cut down or off or asunder ) => BhRzyati (санскр. to be ruined or lost, to decay, to vanish, to
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Коллайдер - ЦЕРН. Открытие Бездны 08-01-2018 10:59


сайт противников колайдера kollaideru.net




БОЛЬШОЙ АДРОННЫЙ КОЛЛАЙДЕР (БАК). Эту машину называют ещё машиной большого взрыва. Подземная лаборатория имеет кольцо 27 км в диаметре. Субатомные частицы путешествуют со скоростью света и ударяются друг о друга, а далее учёные анализируют данные, полученные на компьютерах. Они хотят обнаружить тёмную материю и суперсимметрию, а также параллельные измерения.
C E R N the Opening of the Abyss? ....... FIDOCKAVE213 SEVENTHVIAL213. 2015 is being called the International year of Light (LUCIFER MEANS LIGHT BEARER) 2015 also sees thousands of scientists reactivate CERN, the Large Hadron Collider in an attempt to explore the origins of the Universe, Dark matter, Anti- matter, Extra Dimensions, Black holes etc. Revelation 9 - And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit...... This video examines the possibility that CERN could lead to the fulfilment of prophetic events spoken of in Revelation chapter 9, the unlocking and opening of the abyss where demons are loosed on the earth. Main preacher through out the video speaking is CHARLES LAWSON Please note in fairness to Pastor Charles Lawson - some theories or views expressed in this video may not be necessarily shared by him. for more sermons with Charles Lawson please visit http://www.youtube.com/user/zion4131
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Глас грома Твоего в колеси (Псалом. 76:19) 31-12-2017 20:51


[243x300]

Толкования на Пс. 76:19
Свт. Афанасий Великий
Глас грома Твоего в колеси
Громом называет евангельское слово, огласившее поднебесную; Поэтому и Евангелиста наименовал Господь сыном громовым; а под именем колеса разумеет человеческую жизнь, что можно видеть и у Иезекииля (1,20). Поэтому, смысл речи как бы таков: евангельское слово Твое передается всему человеческому роду.
осветиша молния Твоя вселенную
Какие же это молнии? Не те ли, которые облистали нас духовным светом, т. е. святые Апостолы и Евангелисты, которым Спаситель сказал: вы есте свет мира (Мф. 5,14)?
подвижеся и трепетна бысть земля
Это значит: спасительная проповедь соделалась слышимою живущим по всей земле, и всех объял целомудренный страх, по сказанному: работайте Господеви со страхом, и радуйтеся Ему с трепетом (Пс. 2,11).
Блж. Феодорит Кирский
Глас грома твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля
См. Толкование на Пс. 76:17
Евфимий Зигабен Глас
грома твоего в колеси
В 14-й главе, Исхода написано: и привел Господь в смятениe полк Египтян и связал оси в колесницах их и вел их принужденно. Сиe-то имея в виду, Давид говорит, что голос грома Твоего ударил на всякую колесницу, по выражению Феодорита, ибо колесом называет колесницу – частно-целое, потому что колесница, говорит, везется на колесах. Поелику же от грома сего устрашились кони, везшие колесницы; то от сего связались и сплелись одна с другою оси, на которых обращались колеса. Можно понимать сии слова и в высшем смысли, что голос Богословия находится в колесе — в таком человеке, который мало прикасается к земли, как и колесо мало, или одною только чертою прикасается к земли, иначе в том человеке, который не более заботится о земном, как сколько требует того удовлетворение крайним нуждам тела его, а в отношении ко всему прочему он выше дольнего и земного. Слова Божествен. Василия: А что Евангелие есть гром, то сие показывает переименование от Господа учеников названных сынами грома. Посему голос грома сего находится не во всяком, но только в том, который достоин называться колесом, ибо, говорит, голос Твой в колесе – в том, который простирается вперед, малою только частью, на подобие колеса, прикасаясь к земле. Оригена: Каждый святый не угловиден и не имеет ничего искривленного, но подобен колесу тем, что прикасается в земле малою частью и в таком только (человеке) бывает голос мудрости, который ничего не имеет искривленного. А грешник то в том, то в другом не прям, и если молится, то в углах молится. – Безыменного: Колесом называет весь мир: и у Иезекииля колесом в колесе названа человеческая жизнь. Ибо небо имеет круглый вид; солнце также непрестанное имеет кругообращениe; почему и Зоровавель говорит в книге Ездры: высоко небо и быстро в течении солнце, потому что обращается вокруг неба и опять возвращается на свое место в один день (3 Ездр. 4,34). Слова Олимпиодора: Жизнь называется колесом по причине движения и круговращения, как сказано: голос грома Твоего в колесе. Итак прежде нежели вращающееся сие колесо, т. е. жизнь низринет нас в ров, позаботимся, говорит, о своем спасении. Святаго Нила: Презирай колесо жизни, беспорядочно вращающееся, и берегись ямы, в которую оно ввергает дремлющих в ней. Григория Богослова в ямбических стихах: Колесо непостоянное эта краткая и многообразная жизнь. То движется вверх, то увлекается вниз, ибо не стоит, хотя и кажется твердо стоящею. – Когда бежит, останавливается, и когда останавливается – бежит, много скачет, a успеха в беге не имеет. Влечет и увлекает своим движением все стоящее, изображая сим ничтожество жизни, или что она дым или сон или цвет травный.
осветиша молния Твоя вселенную
Блистательность, говорит, чуда на Чермном море сделалась видимою для всей вселенной. Другой говорит: Чувственные молнии и громы пусть обращают нас к производящему громы и молнии Богу. Ибо чудо в них то, что внезапно появляющаяся озарения освещают вселенную, так что разодевается ночная тьма, ибо не только солнце разсеевает тьму, но и молния. А о силе громов говорит Иов: силу грома Его кто знает, когда Он его производит (Иов 26,14). Безыменный писатель молниями называет дарования Святаго Духа, освящающие всю вселенную. Слова Афанасия: Кто такие суть молнии, как не те, которые производят в нас умственный свет – святые Апостолы и Евангелисты, которым Спаситель говорил: вы свет миpa. А слышною по всей земле была спасительная проповедь, от которой чистый страх объял всех, как сказано: работайте Господу со страхом, и радуйтесь Ему с трепетом.
подвижеся и трепетна бысть земля
Земля, говорит, то есть, все люди на земли поколебались и устрашились,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кто округлил небо, расставил звезды? 31-12-2017 13:20


kn (239x300, 30Kb)
Матф.5:34 – «А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий»

Кто округлил небо, расставил звезды? Лучше же сказать, что такое самое небо и звезды? Можешь ли сказать это, ты человек высокопарный, который не знаешь и того, что у тебя под ногами, не можешь привести в меру себя самого, а любопытствуешь о том, что выше твоей природы, и желал бы объять неизмеримое? (исток)
▪ Построение песнопения, начинающегося и кончающегося одним славословием «О Тебе радуется», превращает его в единый замкнутый круг, нескончаемую хвалу, в которую вовлечено все земное и небесное — и ангелы, и вся тварь земная. И изображение подчиняется этому музыкальному ритму: строй композиции определяет круглая небесная сфера — Слава Богородицы.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Богословие Круга | Григорий Нисский 24-12-2017 12:58




● Итак, Дух прославляет Отца и Сына. Но не ложен сказавший: прославляющыя Мя прославлю (1 Цар. 2, 30). Аз прославих Тя, говорит Отцу Господь, и опять: прослави Мя Ты, Отче, у Тебе Самаго славою, юже имех у Тебе прежде мир не бысть (Ин. 17,4-5). Божественный глас отвечает: и прославих, и паки прославлю (Ин. 12, 28). Видишь ли круг славы в преемственной передаче ее подобными? Сын прославляется Духом, Сыном прославляется Отец, и, обратно, Сын имеет славу от Отца, и Единородный бывает славою Духа, ибо чем прославится Отец, как не истинной славою Единородного? В чем опять прославится Сын, как не в величии Духа? Так и опять наше слово, делая обратный круг, прославляет Сына чрез Духа, а чрез Сына - Отца. Итак, если таково величие Духа, и если все, что ни есть хорошего или благого от Отца чрез Единородного, совершается в действующем вся во всех Духе, то для чего наши противники сами себя делают врагами собственной жизни? Зачем отчуждаются от надежды спасаемых? Зачем отсекают себя от соединения с Богом?
● Но вот и человек, которого Бог создал существом разумным, чтобы он, познавая сотворенное, прославлял премудрого Творца, вот и человек устрояет небольшой шар, который в руках человека знающего обращается подобно тому, как Бог движет небесами. Таким образом самое малое произведение становится изображением величественного творения, и в уменьшенном виде изъясняет то, что существует в огромных размерах и не подлежит нашим чувствам.
[Григорий Нисский: Слово о Святом Духе против македонян духоборцев]
Богословие Круга Григорий Нисский →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Богословие круга | Шестоднев, слово защитительное брату Петру (выдержки) 23-12-2017 21:50




▪ А наше да предлагается читателям, как ученическое в каком либо училище упражнение, от которого никому никакого не произойдет вреда, если и найдется в сказанном нечто несогласное с общим мнением. Ибо слова сего не выдаем за догмат, чем подали бы повод клеветникам, но признаемся, что упражняем только свое разумение в предлагаемых мыслях, а не истолковательное учение излагаем в последующем. Посему никто да не требует от моего слова, чтобы оно занялось решением затруднений, представляемых нам из святого Писания, и из того, что правильно истолковано нашим учителем, и кажется не согласным с общими мнениями. Мне предлежит не то, чтобы придумать какое-либо оправдание противоречиям, представляющимся с первого взгляда. Напротив того да будет дозволено, свободно и сообразно с моею целью, исследовать смысл речений; если только в состоянии буду, при помощи Божией, оставляя в словах собственную их выразительность, придумать какое-либо связное и последовательное представление совершившегося во время творения.
● Ибо когда светоносная сущность, рассеянная во вселенной, стеклась к сродному, и вся собралась вокруг себя; тогда, омрачаемая прочим веществом стихий, необходимо затенялась, и эта тень была тьма. И сие-то происходящее последовательно, чтобы не приписал кто какому-либо самослучайному столкновению, Моисей называет делом Бога, эту силу вложившего в творимое. Что естество огня быстро, приснодвижимо и стремится выспрь, известно это всякому из явлений. Что по сему началу предполагается словом разуметь сие последовательно, то у Моисея описывается исторически в виде повествования: «и был вечер и было утро» (Быт. 1,5)
● Поскольку с того же мгновения, как начала составляться вселенная, огонь, подобно какой-то стреле, отбрасываемый иноестественными стихиями, по легкости и стремительности выспрь естественного ему движения, из всего был изгоняем, и с равною мысли скоростью проникнув чувственную сущность, не мог продолжать движения по прямой черте, потому что умопредставляемая тварь по необщимости не входит в смешение с чувственным, огонь же есть нечто чувственное; то по сей причине, достигнув крайних пределов твари, необходимо огонь совершает кругообразное движение, вложенною в естество его силою понуждаемый к общему движению со вселенной, тогда как не имеет для него места движение по прямому направлению (потому что всякая чувственная тварь заключена в собственных своих пределах), пролагает себе путь по крайнему пределу чувственного естества, движась, где только удобно, так как, по сказанному нами прежде, умопредставляемое естество не дает в себе хода огню.
далее: О Шестодневе, слово защитительное брату Петру →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВРЕМЯ ГОД ( санскрит vr ) 23-12-2017 13:51




● Бог, устроив природу времени, мерою и знамениями оного положил продолжения дней и, измеряя время седмицею, повелевает, чтобы седмица, исчисляющая движение времени, всегда круговращалась сама на себя, а также и седмицу наполнял один день, семикратно сам на себя возвращающийся. А образ круга таков, что сам он с себя начинается и сам в себе оканчивается. Конечно же, и век имеет то отличительное свойство, что сам на себя возвращается и нигде не оканчивается.
[Василий Великий. Шестоднев]
● Посему, так как круг, сам себя определяющий, со всех сторон полон; то Слово прекрасно чем-то единым наименовало одно обращение круга, сказав: «и было утро и был вечер: день один» (Быт. 1,5)
[Григорий Нисский]
● <...> до тех пор, пока существует к р у г о в о е движение времени... [Максим Исповедник]

Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ВРЕМЯ ГОД»
Примечание. Латинская аналогия - vortare, vertare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ).
Переклад: circle - круг, year - год, time - время, срок, пора, раз. to turn - вертеть, вращать.

проводка:
▪ *VaRtta ( → VaRa ) → VaRtati ( → VaRutha / > pariVaRtate → pariVaRta ) => Va›eLa_ti → VeLa_
примечания:
реконструкт - «*» | суффикс - [t] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слов varṣa - parivarta ( год ) - varūtha - velā ( время ) - этимон vrtta ( круг ). значение слова - vrtta ( круг ), значение слов varūtha - velā - vartati - velati ( вертеть, двигать ). корень слов √ - VR. корневые изоморфемы слов - VR - VL. основы слов - VR√ - VRt - VRth - VL.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > *VaRtta, VRtta, VaRtula, VaRa (санскр. circle ) VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to pass away [time]; to run off; to pappen, to occur; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) VaRūtha (санск. time - время; etc. )
VaRtati (санскр. to turn, to move ) => VRajati (санскр. to go, to move, to go to, to pass, to pass away as time; etc. )
VaRtati (санскр. to turn, to move; etc. ) => NaRdati (санскр. to go, to move; etc. ) > Nudati (санскр. to move; etc. ) > viNudati (санскр. to pass time; etc. )
VaRtati (санскр. to turn, to move; etc. ) > Vasati (санскр. to live, to dwell; etc. ) > viVasati (санскр. to live, to dwell, to pass; etc. )
VaRtati (санскр. to turn, to move ) => VaLati -te, BaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round, to return [i.e. come back or home]; to aproach, to appear; to break forth ), VaLayati, BaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; to cherish ) => VeLati (санскр. to move, to shake ), VeLayati (санскр. to count or declare the time, to break or divide; to throw; to send; to cast )
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова МЕНА ОБМЕН ( vr санскрит ) 22-12-2017 13:43




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова МЕНА ОБМЕН»
Переклады: to spin - вертеть -ся, крутить -ся, плести, прясть, to change - менять, изменять, to exchange - по- менять -ся, обменивать, выменивать, to interchange - производить обмен, переменять, to barter - менять, обменивать, выменивать. change - перемена, изменение, замена, смена, размен, вариация, мелочь - мелкие деньги, exchange - обмен, мена, размен денег, замена, смена, биржа, interchange - обмен, смена, взаимообмен, barter - товарообмен, меновая торговля.

проводка:
VRtta → VaRtati ( > pariVaRtati | > Vya_yati ) => Va_yati > Ma_yate > niMa_yate → niMa_ya
примечания:
диарэзия - (_) | суффикс - [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов parivarta - nimaya ( мена, обмен ) - этимон vrtta ( круг ), значение слов - vartate. корень слов - VR, корневые морфемы слов - VR - M_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) [ VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] > pariVaRtati -te (санскр. to turn around, to return, to revolve, to come back to, to invert, to circumambulate, to roll or wheel or wander about, to go or come back to, to move in a circle or to and fro; to act; to alternate; to destroy; to change, to exchange; etc. ), pariVaRtayati (санскр. to cause to turn or move round or back or to and fro, to cause to turn or move around, to invert, to roll or bring near, to overthrow; to destroy, to annihilate; to to change, to exchange, to barter; etc. ) pariVaRta (санск. moving to and fro, return, turning or whirling round, rolling about or wallowing on, revolution, inverting; change, exchange, barter ), pariVaRtaka (санскр. converter, exchanger; barter, change of occupation exchange ), pariVaRtana (санскр. moving to and fro, turning or whirling round, return, converting, inverting, reformation, revolution, convert, conversion; change, barter, exchange ), pariVRtta (санскр. moving to and fro or staying or dwelling in a place, revolution, return; turning, rolling; exchange, barter ) | > parāVaRtate (санскр. to return, to turn back or round; etc. ), parāVaRtayati (санскр. to cause to return, to turn round ) → parāVaRta (санскр. turning back or round, barter, exchange ), parāVaRtti (санскр. turning back or round; revolving, returning; barter, change, exchange, interchange ) | > paryaVaRtate (санскр. to turn round, to return to, to turn away from, be changed into ), paryaVaRtayati (санскр. to turn or roll round, to change or barter against ) → paryaVaRta (санскр. return; exchange ) | > viVaRtate (санскр. to move about, to turn round, to turn upon, to turn back or away, to revolve, to roll; change one's place; etc. ) → viVaRta (санскр. moving about, turning round, turning away; transformation; modification; dance; whirlpool; changing from one state to another ), viVaRtana (санскр. moving or fro, turn, return; transformation; circumambulating,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СТРАХ ( vr санскрит ) 21-12-2017 10:20




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова СТРАХ»
Переклады: to tremble - дрожать, трястись, колыхаться, трепетать, страшиться, опасаться, to waver - колебаться, колыхаться, дрогнуть, развеваться, полоскаться, to trouble - по- тревожить -ся, беспокоиться; заботиться, to be afraid - бояться, to disturb - вз- будоражить, по- беспокоить, волновать. fear - страх, боязнь, опасение, dread - страх, боязнь, опасение, пугало, trouble - беспокойство, волнение, тревога, заботы, alarm - тревога, переполох.

проводка:
VRtta → VaRtati ( > Vya_thati → Vya_tha ) / => PaNdate > / > Ba_dhati → Bа_dha => Bha›i_ya
VaRtati > Ve_dhate => Ve_jate
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) | суффикс - [t] | постспирант: -h
лексикология:
этимология слов - vyatha - bhaya - bhiya ( fear - страх ) - этимон vrtta ( круг ). значение слов - tremble ( дрожать ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - Vh - Bh_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] > Vedhate (санскр. to tremble, to quake ), Vyathati -te (санскр. to tremble, to waver, to be agitated, to be disturbed, to be agitated or disturbed in mind, to be afraid of; to fail; to come to naught; to go astray ), Vyathayati -te (санскр. to cause to tremble or fall, to agitate, to frighten, to disturb, to disquiet, to hurt; to cause to swerve from; to pain, to afflict ) Vyathā (санск. fear, alarm, agony, ill-luck; agitation; throbbing of the heart ), Vyathana (санскр. wavering; feeling pain, tormenting ), Vyathis (санскр. anger - раздражение, гнев ), aVyathā (санскр. absence of tremor, firmness )
Vyathati -te (санскр. to tremble, to waver, etc. ), Vyathayati -te (санскр. to cause to tremble, to frighten, etc. ) => Bhyasate (санскр. to tremble, to fear, to be afraid ), Bhyasayati (санскр. to tremble, to fear, to be afraid )
Vyathate (санскр. to tremble ) > praVyathate (санскр. to tremble, to be afraid of, to be disquieted or distressed ), praVyathayati (санскр. to frighten, to distress, to disquiet ) | > samVyathate (санскр. to be thoroughly afflicted or
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова БУДИЛьНИК ( vr санскрит ) 20-12-2017 15:16




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова БУДИЛьНИК»
Переклады: to trouble - по- тревожить -ся, беспокоиться; заботиться, to wake up - будить, просыпаться, to wake - будить, разбудить, возбудить, просыпаться, очнуться, to rouse - будить, пробуждаться, побудить, побуждать, возбуждать, раздражать, выводить из себя, to awake - будить пробудить -ся, просыпаться, to awaken - про- будить, пробуждать, просыпаться, to disturb - вз- будоражить, по- беспокоить, волновать.

проводка:
VRtta → VaRtati / => PaNdate / > Ba_dhati > Bu›o_dhati → Bo_dhaka
примечания:
диарэзия - (_) | суффикс - [t] | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология и значение слова bodhaka ( будильник ) - этимон vrtta ( круг ). корень слова - VR, корневая морфема слова - Bh_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] / => PaNdate (санскр. to go, to move ) / > Bādhati (санскр. to trouble, to disturb; etc. ) > Budhyati -te (санскр. to awaken; etc. ), Bodhati -te (санскр. to wake, to wake up, to be awake ), Bodhayati (санскр. to wake up, to awaken ), Bodhyate (санскр. to wake up, to arouse ) Bodhaka (санск. one who wakens or rouses, awakener, minstrel who wakes a prince in the morning with music ) | → Bodhayitr (санскр. awakener ) | → Bodha (санскр. awaking, awakening, arousing ) | → Bodhana (санскр. causing to wake, awakening, being awake, waking ) | → Bodhi (санскр. wakener ) | → Bodhakara (санскр. awakener, one who wakens or rouses, minstrel who wakes a prince in the morning with music )
Budhyate (санскр. to awaken; etc. ) > praBudhyate (санскр. to wake up, to wake, to awake ), praBodhayati (санскр. to wake up, to waken ) → praBudh (санскр. awaking ), praBodhita (санскр. awaking, wakefulness ), praBodha (санскр. wakefulness, awakening ), praBodhana (санскр. awakening, awaking ), praBodhaka (санскр. minstrel whose duty is to wake the king ) | > pratiBudhyate (санскр. to wake, to awake, to awaken ), pratiBodhayati (санскр. to awaken ) → pratiBuddhi (санскр. awakening ), pratiBodha (санскр. awakening, awaking ), pratiBodhana (санскр. awakening ) | ... → prodBodha (санскр. awaking, rousing, awaking ) | > samBudhyate (санскр. to wake up ), samBodhayati (санскр. to cause to wake up, to rouse ) | > samBudhyate (санскр. to wake up ), samBodhayati (санскр. to cause to wake up, to rouse ) | > sampraBudhyate (санскр. to awake ), sampraBodhayati (санскр. to awaken, to rouse up ) | > sampratiBodhayati (санскр. to rouse up or awaken thoroughly ) | > samudBodhayati (санскр. to rouse up thoroghly, to awaken )
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КАМЕНь ( vr санскрит ) 06-12-2017 18:51



pt (133x130, 10Kb)

И Аз же тебе глаголю, яко ты еси Петр, и на сем камени созижду Церковь Мою, и врата адова не одолеют ей. [Мф. 16:18]
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова КАМЕНь»

проводка:
VRtta (круг) / → VaRtana (шар) > / → VRtra
примечания:
суффикс - [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология и значение слова камень ( vrtra ) - этимон круг ( vrtta ). корень и корневая морфема слова - VR.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) / → VaRtana (санскр. ball - шар ) / VRtra (санск. stone - камень )
фоно-семантика:
VR > VR[t]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова КАМЕНь ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПИСАТЕЛь ( vr санскрит ) 20-11-2017 21:49




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ПИСАТЕЛь»
Переклады: pen - писало, writer - писатель, писец, автор, painter - живописец, художник, маляр. scratch - царапина, царапанье, чирканье, зуд, насечка, по- метка, ссадина, скрип. to write - писать, to scratch - царапать, нацарапать письмо, скрести, чесать, вырыть, to scrape - скоблить, скрести, царапать, задеть, скрипеть, to paint - писать красками, to furrow - бороздить, to scarify - насекать, скоблить, to draw - рисовать, тянуть, волочить.

проводка:
▪ *VoR(ot) (круг) => VRtta → VaRtati => VaLa_ti => VLaN_khati ( => LiN__khati > → Li__khitr ) => RaN_khati
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [kh]
лексикология:
этимология слов likhitr ( живописец ) - этимон vara - vrtta ( круг ); значение слов - vartati - valati - vankhati ( воротить равно двигать, царапать ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - L_ .
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRet (авест. to turn ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] => VaLati -te, BaLati -te (санскр. to turn ¹, to turn to, to go, to move to and fro², to hasten, to turn round, to return [i.e. come back or home]; to aproach, to appear; to break forth ), VaLayati, BaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; to cherish ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ), VaṄgati (санскр. to go; to go lamely, to limp ), Vakhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati (санскр. to go, to move² ), LaṄgati (санскр. to go, to limp ), Lakhati (санскр. to go, to move ) → LaṄga (санскр. union, association; a lover ) | => LiṄkhati (санскр. to go, to move² ), LiṄgati (санскр. to go, to move ), LiṄgayati (санскр. to paint ) > Likhati (санскр. to write³, to scratch, to scrape, to scarify, to produce by scratching, to paint, to draw a line, inscribe, to delineate, to touch, to polish, to furrow, to lance, to graze, to tear up, to make smooth, to pick, to peck, to copy, to engrave, to trace, to sketch; to unite sexually with a female ), Likhyate (санскр. to be written ), Lekhayati (санскр. to cause to scratch or write or copy or paint, to paint, to write, to scratch, to lance ) Likhitr (санскр. painter ), Likhana
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ПОКЛОННИК ( vr санскрит ) 19-11-2017 18:54




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ПОКЛОННИК»
Примечания. Альтэрнативная семантика: VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => VaÑcati (санскр. to go, to go to, to move to and fro, etc. ). Латинская аналогия: «vortare, vertare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять )».
Переклады: to worship - поклоняться, преклоняться, почитать, обожать, боготворить, to respect - уважать, чтить, почитать, чествовать, to revere - уважать, чтить, почитать, благоговеть, to reverence - уважать, почитать, to honour - уважать, чтить, почитать, чествовать, to praise - хвалить, to greet - кланяться, встречать, приветствовать. worshipper - поклонник, идолопоклонник, worship - поклонение, преклонение, почитание, почёт, богослужение, культ, respect - уважение, почтение, honour - честь, честность, почёт, уважение, слава, reverence - поклон, почтение.

проводка:
VRtta → VaRtati ( => VaNcati => _aNcati ) > _aRcati → _aRcaka
VaRtati ( => VaRjati => Bhu_jati => Pu_jayati → Pu_jaka ) > VaNdate ( => Va_dati ) → VaNdra
примечания:
реконструкт - «*»| диарэзия - (_) - (_) | суффикс - [t] | постспирант: -h
лексикология:
этимология и значение слов arcaka - pujaka ( поклонник ) - этимон vrtta ( круг ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - _R - Bh_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati -te (санскр. verb.cause. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) > aRcati (санск. to honour, to honour or treat with respect ), aRcayati (санск. to wish to honour, to honour or treat with respect ) aRcaka (санск. worshipper, priest ), aRcitr (санск. worshipper ), aRcana (санск. worship ), aRcā (санск. worship, adoration ) | > Rcati (санск. to honor, to praise ) → Rc (санск. praise ) | > samRcati (санск. to worship, to adore )
aRcati (санск. to honour, etc. ) > abhyaRcati (санск. to reverence, to worship, to praise ) → abhyaRcana (санск. reverence, worship ) | > samaRcati (санск. to honour, to worship ) | > samabhyaRcati (санск. to pay great honour to, to worship, to salute, to greet ) | >
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
«Экуменизм получает власть от нечистых духов». 18-11-2017 10:38


evf (88x130, 18Kb)

Свидетельство о. Ефрема Катунакского профессору г. Д. Целенгидису Далее я скажу нечто, что относится к личному свидетельству. Я на протяжении многих десятилетий был связан с о. Ефремом Катунакским, нравы и мышление которого хорошо известны. Очень также хорошо известно, что и он обладал «духовным телевизором«. Что касается меня, то я часто к нему приходил с намерением задать некоторые достаточно конкретные вопросы, с некоторой достойной внимания серией вопросов, и используя свою собственную лексику. И когда я шел рядом с ним, еще не задав свой вопрос, он мне отвечал последовательно на эти вопросы, которые у меня были, и на моей лексике. Я говорю об этом как о своем опыте. Он не является чем-то новоявленным. Это случалось и со многими другими. Итак, как-то тогда, еще будучи молодым профессором на Богословском факультете, а теперь уже прошло тридцать лет, я ему говорил следующее. Поскольку и на Богословском факультете, в особенности в Фессалониках, процветает атмосфера Экуменизма, то у меня были некоторые особенно проблематичные вопросы, поскольку я видел профессоров, уважаемых, которые являлись представителями (Экуменизма). Конечно, и моя совесть и мои знания противились этому, но я захотел, оставляя позади свое научное положение, иметь благодатно-харизматческий ответ, то что я делал по многим другим вопросам. Итак, я спросил его, достаточно конкретно, может ли он мне сказать, чем на самом деле является Экуменизм? Он ответил однозначно и без каких-либо затруднений: «Этот вопрос, дитя мое, мне был задан еще ранее даже тебя. Я, здесь наверху, нахожусь в течение сорока лет на скалах. Я забыл и мой греческий», — и он завершил комментарием –«но этот вопрос меня не занимал. Поэтому, поскольку необходимо мне на него ответить, поскольку мне задан вопрос и я по этому вопросу не имею мнения, я пошел в мою келью и сотворил молитву и просил Христа, чтобы Он меня известил о том, что такое Экуменизм. Я получил ответ, каков следующий – что Экуменизм имеет лукавый дух и получает власть от нечистых духов». И я его спросил, как он смог поверить этому. Он мне ответил, что «после молитвы моя келья наполнилась невыносимой вонью, которая мне принесла удушье, я не мог дышать духовно». Я спросил его, было ли это чрезвычайное событие для него, или же так ему отвечал Христос при аналогичных случаях, то он, уверяя меня ответил, что «во всех случаях, которые переплетаются с магией, с нечистыми духами, это есть состояние в которое меня он (Экуменизм) вводит. Иногда дается и словесный ответ, но в данном случае, это был ответ, и я имею полную уверенность в том, что Экуменизм не имеет Духа Святого, но нечистого духа». То, о чем я говорю в данный момент, кто-то мог бы сказать об этом, вероятно, что это является впечатлением. Я вам об этом сообщаю, потому что это, за что я очень благодарен, мне сказано было персонально, но я увидел это записанным благоговейным окружением Старца, которое предприняло издание книги о его личности, его духовности и его слов. Итак, в этом можно убедиться из этой книги, но я встречался и с другими достойными уважения богословами, которые удостаивались это слышать лично. Я не говорил об этом публично вплоть до нынешнего времени, но это сделал из-за причин, которые меня вынудили говорить об этом. Несомненно, это сыграло решающую роль в моей позиции по отношению к Экуменизму. Я, конечно же, как профессор, как учены, имею нужду в каждом случае в том, чтобы исследовать вопрос на основании научных критериев и оценивать мои взгляды научно, и я это делаю на моих уроках шаг за шагом. Но я думаю, что это свидетельство имеет важное значение, потому оно делается харизматическим способом человеком, который не знает ничего об это проблеме, он не читал, не слышал, но имеет непосредственно свой духовный опыт. Я думаю, что они в данном случае говорят о том же. * Из книги » «“Ἁγία καί Μεγάλη Σύνοδος τῆς Ὀρθοδόξου Ἐκκλησίας”. Μία Σύνοδος μέ ἔλλειμμα συνοδικότητας καί Ὀρθόδοξης αὐτοσυνειδησίας», σελίδες 80, διαστ. 17x24 ἑκ., ἔκδοση «Συνάξεως Ὀρθοδόξων Ρωμηῶν “Φώτης
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова КОГОТь НОС ( vr санскрит ) 12-11-2017 20:02




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «этимология слова КОГОТь НОС»
Переклады: nose - нос, nail - ноготь, коготь, гвоздь, claw - коготь, зубец, bend - сгиб, изгиб, узел, колено, извилина, curve - кривизна, кривая, изгиб, закругление, дуга, curved - изогнутый, искривлённый, crooked - кривой, изогнутый, искривлённый, bent - согнутый, кривой. hook - крюк. to cling - цеплять.

проводка:
▪ *VoR(ok) (круг) ( = VaRa (круг) ) > *VaRNka (круг) ( → VaNkhati ) > VaNka ( > _aNka → ¯aNkhayati ) > Va_kra ( => Na¯kra ) > Na¯kha
примечания:
диарэзии - (_) - (_) - (¯) - (¯) | архаичный суффикс - [k] | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология и значение слов nakha ( коготь ) - vakra - nakra ( нос ) - этимон vara - *varka ( круг ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - N_; V_, N_.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > *VaRka ( круг в протэтике ) [ VaRa, VRtta (санскр. circle - круг ) ] > VaṄka (санскр. crookedness, bend or elbow of a river | adj. crooked ), VaṄkya (санскр. adj. crooked, curved, flexible ) > Vakra (санскр. curve, turn, twist; nose | adj. crooked, circuitous, curled, cruel, curly [as hair], zigzag, twisted, oblique ), Vakrata (санскр. crookedness, curvedness, perverseness, curve ), Vakriman (санскр. crookedness, curvature ), Vakrita (санскр. adj. crooked, curved, bent ), Vakrima (санскр. adj. curved, bent ), Vakrin (санскр. crooked, bending the neck, bent ) Nakha (санскр. claw, nail, finger nail ), Nakhara (санскр. curved knife, finger nail; adj. crooked, curved ), Nakra (санскр. nose; crocodile, alligator ), Nakhin (санскр. clawed animals, lion | adj. having nails or claws, thorny ), Nakhamuca (санскр. bow, nail-looser ), Nakhapada (санскр. scratch ), Nakhakutta (санскр. naila-cutter ), Nakhavrana (санскр. nail-wound, scratch ), Nakhadarana (санскр. hawk, falcon, tearing with claws ), Ñakāra (санскр. letter )
VaṄka (санскр. crookedness, etc. ) → VaṄkate (санскр. to be crooked; to go, to go crookedly, to roll ) | > VaṄkara (санскр. bend of a river )
VaṄka (санскр. crookedness, etc. ) > aṄkas (санскр. curve, bend ), aṄkana (санскр. writing ), aṄkuza (санскр. hook ), aṄka (санскр. curved instrument, hook, bend, curve ) → aṄkhayati (санскр. to cling )
aṄka (санскр. bend, curve ) → aṄkate (санскр. to move in a curve ), aṄkayati (санскр. to move along in a curve )
Vakra (санскр. curve, turn, twist; nose | adj. crooked, circuitous, twisted, etc. ) > Vakraṅga (санскр. having a curved body, crooked limb. snake, goose ),
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВОЛК ( vr санскрит ) 12-11-2017 15:13




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ВОЛК »

проводка:
▪ *VoR(ok) (circle) ( => VaRa (circle) ) > *VaRka (circle) → VRkte → VRka
лексикология:
этимология слова vrka ( волк ) - этимон vara - *va-ork ( круг ), значение слова - vrkte. корень слова - VR, корневaя морфема слова - VR.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > *VaRka ( круг в протэтике ) [ VaRa, VRtta (санскр. circle ) ] → VRkte (санск. to turn, to bend, to remove, to select, to choose one's self, to twist off, to divert, to avert ) VRka (санскр. зверь оборота, тот кто оборачивается - оборотень, оборотник, волк - wolf, werewolf ), ihaVRka (санск. wolf ), VRkāri (санск. wolf-enemy, dog ), VRkārāti (санск. wolf-ememy ), VRkī (санск. she-wolf ), VRkatat (санск. wolfishness ) > VRkati (санск. murderer ) | → VRkta (санск. adj. turned, bent, twisted )
*VaRka ( круг в протэтике ) → VRka (санск. sun, moon ) | → VaRaka (санск. cloak )
фоно-семантика:
VR > VR > VR[k]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова ВОЛК ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова СЕМЯ ( vr санскрит ) 08-11-2017 19:49



sd (135x135, 21Kb)

Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова СЕМЯ»

проводка:
VRtta → VBLja
лексикология:
этимология и значение слова blja ( семя ) - этимон vara ( круг ). корень слова - VR; корневaя морфема слова - BL
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > VaRa, VRtta (санскр. circle ) VLja, BLja (санскр. семя - seed of plants, semen of men or animals, seed-corn, grain; any germ, element ) => BLjaka (санскр. seed ), BaLaja (санскр. grain; pith )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > B/VL[j]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова СЕМЯ ( санскрит / sanskrit )
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ВОРОХ 07-11-2017 19:48




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - В Е Р Ч Е Н И Е !!!
процессинг:
▪ *ВоРот ( => VaRa ) → *ВоРотать ( => ВоРотить ) => ВоРохать ( => ВоРошить ) → ВоРох
примечания:
архаичный суффикс - [т]
реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова ворох - этимон vara ( обло )
значение слова - воротить.
корень слова - ВР; корневая морфема - ВР.
семантика:
VoR º ( круг в протэтике ) > VaRa ¹, VaRtula, VaLaya ² (санскр. circle - круг ), PoRi, PaRai, VaLai ² (тамиль. круг ), BaLe (кодагу. круг ), BuLat ³ (малай. круг ), оБЛо ³ ( собственно сам круг равно коло ) → *ВоРотать(-ся), ВоРотить(-ся), ВоРочать(-ся), ВеРтеть(-ся), ВРащать(-ся) ( крутить коло, кружить, двигать -ся коло -м ), PuRi (тамиль. вертеть ), VaRtati -te (санскр. вертеть, двигать ), VaLate (санск. вертеть ), VaRet (авест. вертеть ), VoRto, VoRti, VoRsum => VeRto, VeRti, VeRsum (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) => ВоРохать(-ся), ВоРохнуть(-ся) ( двигать, шевелить, ворочать ), ВоРохаць (белор. ворошить ) ВоРох ( купный предмет ворошения, то что ворошат. перен. куча, груда )
ВоРохать ( двигать, шевелить, ворочать ) => ВоРошить ( двигать, шевелить, ворочать ) → ВоРошила ( человек ворошения, тот кто ворошит ) | → ВоРошение ( действие по глаголу ) | → ВоРошок ( одиночный предмет ворошения, то что ворочают ) | → ВоРошок ( однократное действие по глаголу )
фоно-семантика:
ВР > ВР[к|т|в] > ВР[т > ч] > ВР[х > ш]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] этимология слова ВОРОХ
ворошить в словаре Даля →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
значение этимология слова ДРОЖь ( vr spr санскрит ) 06-11-2017 19:13




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова ДРОЖь»
Переклады: tremble - дрожь, дрожание, quiver - дрожь, трепет, shake - дрожь, встряска, толчок, дрожание, кивок, throb - биение, пульсация, волнение, трепет, beat - удар, бой, биение, twitch - рывок, судорога, quake - дрожь, дрожание. to tremble - дрожать, трястись, колыхаться, развеваться, трепетать, страшиться, опасаться, to quiver - трястись, трепетать, колыхаться, to shake - дрожать, трясти -ся, встряхивать, to vibrate - дрожать, трепетать, качаться, колебаться, to throb - сильно биться, сильно пульсировать, трепетать, волноваться, to beat - бить, колотить, to twitch - дергать -ся, to quake - трястись, дрожать, колебаться, качаться, to palpitate - за- дрожать, биться, пульсировать, трепетать.

проводка:
VRtta → VaRtati ( => VP(h)aL_ati > sPha›uLati => sPhuRati ) => PaNdate ¹² ( => Pa_tati ¹² => sPha›u›o_tati ) => sPaNdati → sPaNda
примечания:
диарезия - (_) - (_) | суффикс - [t] | преспирант: s- | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов spanditа - spanditа ( дрожь ) - этимон vara - vrtta ( круг ), значение слов - vartati ( воротить равно двигать ). корень словa - VR, корневая морфема слов - sPN.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn¹, to move², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtayati -te (санскр. verb.cause. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VaRet (авест. to turn ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] => PaNdate (санскр. to go, to move¹ ), PaNdati (санскр. to destroy, to annihilate ² ) => sPaNdati -te (санскр. to move ¹; to be active; to vibrate², to throb, to tremble, to quake, to quicken, to twitch, to make any quick, to quiver, to kick; to throb with life, to flash into life, to come suddenly to life, to palpitate, ), sPaNdayati (санскр. to cause to move, to cause to quiver or shake ) sPaNda (санскр. beat, quiver, throb, motion, vibration, tremor, activity, throbbing, pulse ), sPaNdita (санскр. throb, pulsation, movement or activity ), sPaNdana (санскр. vibration, throb, motion, trembling, agitation, quivering, quick movement, twitching, quickening, throbbing with life ), sPaNdolika
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
И истина Твоя окрест Тебя 03-11-2017 16:29



gvs (391x400, 55Kb)

● Пс. 88:8 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
[Vulgate 88:8] Psa 89:7 Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt.
Psa 89:7 ὁ θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ ( sept: Псал 88:8: ο θεος ενδοξαζομενος εν βουλη αγιων μεγας και φοβερος επι παντας τους περικυκλω αυτου ).
Псал 89:7: Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
● Пс. 88:9 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
[Vulgate 88:9] Psa 89:8 Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo. (исток)
Psa 89:8 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων τίς ὅμοιός σοι δυνατὸς εἶ κύριε καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου. (исток) ( septuaginta: Псал 88:9: κυριε ο θεος των δυναμεων τις ομοιος σοι δυνατος ει κυριε και η αληθεια σου κυκλω σου (исток) )
Псал 89:8: Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе. (исток)

Дан. 7:9 Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяние на Нем было бело, как снег, и волосы главы Его — как чистая волна; престол Его — как пламя огня, колеса Его — пылающий огонь. Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги.И истина Твоя окрест Тебя →
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии