• Авторизация


Рецензия. Джоди Пиколт. Похищение. Вечный_Бродяга 26-12-2010 21:22


Правда во вред,
а ложь – во благо

 

Шкідлива правда та
корисна брехня

 

Джоди Пиколт (Jodi Picoult) давно уже пользуется славой серьезной и уважаемой писательницы в англоязычном мире. Она заслужила любовь многочисленных читателей и много раз номинировалась на премии благодаря книгам, которые акцентируют внимание на сложных человеческих отношениях, невозможности решить какую-либо моральную дилемму одним путем, глубине и многогранности чувств и переживаний. На ее счету 16 романов, однако, на русский язык переведены только 3 («Ангел для сестры», «Девятнадцать минут» и «Чужое сердце»). В 2010 году издательство «Книжный клуб» пополнило список переведенных произведений Пиколт ее романом 2005 года «Похищение» (Vanishing Acts).

 

Джоді Піколт (Jodi Picoult) давно вже користується славою серйозної та поважаної письменниці в англомовному світі. Вона заслужила любов численних читачів і багато разів номінувалася на премії завдяки книгам, що акцентують увагу на складних людських взаєминах, неможливості вирішити якусь моральну дилему одним шляхом, глибині і багатогранності почуттів і переживань. На її рахунку 16 романів, проте, російською мовою перекладено тільки 3 («Ангел для сестри», «Дев'ятнадцять хвилин» і «Чуже серце»). У 2010 році видавництво «Книжковий клуб» поповнило список перекладених творів Піколт її романом 2005 року «Викрадення» (Vanishing Acts).

 

[249x390]

Читать дальше...

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Сборник “Драконы никогда не спят” NIKOR 26-12-2010 21:01


 

Драконы никогда не спят

 

Дракони ніколи не сплять

 

 

Дракон, как известно, фигурирует во многих мифологиях мира, а его образ насчитывает не одну тысячу лет. Друг или враг, умное создание или монстр, его появление оживляет сюжет, делает интригу более интересной и нередко непредсказуемой. Да и как представитель нечеловеческого мира он всегда добавляет элемент сказочности, магичности. Потому неудивительно, что дракон стал привычным персонажем в фэнтезийных и фантастических произведениях. Однако другое дело, насколько образ дракона изменился в понимании и видении современных авторов в сравнении с его образом в легендах и мифах. Ведь никто не будет спорить, что он определенно потерпел многочисленные трансформации. А немного разобраться с этим может помочь сборник «Драконы никогда не спят», который вышел в начале 2010 года в издательстве «Клуб семейного досуга» и представляет новые повести и рассказы 7 авторов.

 

Дракон, як відомо, фігурує в багатьох міфологіях світу, а його образ налічує не одну тисячу років. Друг або ворог, розумне створіння або монстр, його поява пожвавлює сюжет, робить інтригу цікавішою і нерідко непередбачуваною. Та й як представник нелюдського світу він завжди додає елемент казковості, магічності. Отже не дивно, що дракон став звичним персонажем у фентезійних і фантастичних творах. Проте інша справа, наскільки образ дракона

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии

Жозе Сарамаго ''Книга имен'' aprilhaxar 19-11-2010 09:15


[200x309]
Moreover, if we persist in stating that we are the ones who make our decisions, then we would have to begin to explain, to discern, to distinguish, who it is in us who made the decision and who subsequently carried it out, impossible operations by anyone's standards. Strictly speaking, we do not make decisions, decisions make us. The proof can be found in the fact that, though life leads us to carry out the most diverse actions one after the other, we do not preclude each one with a period of reflection, evaluation and calculation, and only then declare ourselves able to decide if we will go out to lunch or buy a newspaper or look for the unknown woman. (c) All the Names by Jose Saramago

На русском "Книга имен" дошла до читателя через 13 лет после публикации и в год смерти великого старика Жозе Сарамаго.
Наверное, один из талантливейших и значимых для человечества писателей ХХ века. Каждая его книга порождает дискуссию и диалог с самим собой до конца жизни. Он был даже не мастером слова, а его творцом. Сарамаго оставил нам ценнейшее наследство - возможность понять, что каждый - сам себе бог.

Я не буду рассказывать сюжет книги. Просто прочтите.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Цитата. Анна Романова. Ведовские сказки Вечный_Бродяга 15-11-2010 01:39


Ведь главное в женщине совсем не то, что она, так или иначе, выставляет напоказ. Главное – то, что она так тщательно прячет иногда даже от себя самой.

("Влюбленный вампир")


***

Слово-то какое удивительное – ЖИТЬ! Не существовать цепным псом на черном поводке, а дышать полной грудью без боязни.

("Хранитель")

 

[483x322]

Еще цитаты

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Анна Романова. Ведовские сказки Вечный_Бродяга 11-11-2010 17:59


За гранью видимого мира

 

За межею видимого світу

 

Как-то так повелось в последние десятилетия, что литература в нашем мире, которая испокон веков была выражением душевных рвений человека, его желания сказать что-то миру, тоже стала рыночным продуктом. Можно сказать, что запущена машина с миллионом всевозможных сюжетов и их комбинаций, о которой писал еще Оруэлл. Да, кто-то заметит, имея в виду постмодернистские принципы, что все написано. А многие, пусть и не вслух, но подумают, что и литература теперь стала товаром. Есть эксперты, которые изучают интересы читателей и выдают на гора прогнозы, что «будет модно в новом сезоне». Конечно, это не значит, что литература, какой она была прежде, и вовсе перевелась. Нет, просто отдельным авторам, которые пишут от души, теперь стало значительно труднее пробиться к широкому кругу читателей. Многие достойные внимания опусы оседают в личных дневниках и блогах, так и не попадая на печатные страницы. К счастью, книга Анны Романовой (в большой мере благодаря рвению друзей писательницы, но об этом подробнее уже в биографии) все же увидела свет в бумажном варианте, и именно о ней мне хочется сегодня вам рассказать.

 

Якось так повелося в останні десятиліття, що література у нашому світі, яка споконвіку була вираженням душевних поривань людини, її бажання сказати щось світу, теж стала ринковим продуктом. Можна сказати, що запущена машина з мільйоном усіляких сюжетів і їх комбінацій, про яку писав ще Орвелл. Так, хтось зазначить, маючи на увазі постмодерністські принципи, що усе написано. А багато хто, хай і не вголос, однак подумає, що і література тепер стала товаром. Є експерти, які вивчають інтереси читачів і видають на гора прогнози, що „буде модно в новому сезоні”. Звичайно, це не означає, що література, якою вона була раніше, й зовсім перевелася. Ні, просто окремим авторам, які пишуть від душі, тепер стало значно важче пробитися до широкого кола читачів. Багато гідних уваги опусів осідають в особистих щоденниках і блогах, так і не потрапляючи на друковані сторінки. На щастя, книга Анни Романової (великою мірою завдяки завзяттю друзів письменниці, та про це детальніше вже в біографії) все ж побачила світ в паперовому варіанті, і саме про неї мені хочеться сьогодні вам розповісти.

[показать] 

Читать далее...
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Лидия Чарская Ayunru 07-11-2010 02:17


В начале двадцатого века она была любимым автором юношества. Критикой же, с одной стороны, она была избалована с самого начала: первая же ее книга «Записки институтки» получила положительные отзывы. Но понемногу ее чистосердечные признания стали критике надоедать (не публике; потому читающий любовные романы с удовольствием проглатывает их один за другим, невзирая на их явную однообразность). Корней Чуковский и вовсе назвал ее «гением пошлости» – а его мнение что-то да значило.

Потом грянула революция, всем стало не до Чарской, а в Советском Союзе она, конечно же, оказалась воплощением буржуазности и мещанства. Пролетариату ее сопли читать не дозволялось.

О ней забыли.


комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Игорь Удачин. Ковчег. Вечный_Бродяга 01-11-2010 02:02


Настроение сейчас - сонное

Паломництво у невідомість

 

Паломничество в неизвестность

 

Зазвичай, автори, видаючи два або більше твори під однією обкладинкою, натякають цим, що вони (тобто твори), якщо не пов’язані сюжетно, то бодай мають щось спільне. Роман Ігоря Удачіна „Ковчег”, видрукований в одному томі разом з романом „Зустрінемося в Емпіреях”, зовсім на нього не схожий. Можна сказати, що він складніший, глибший, об’ємніший, одним словом просто „інакший”.

 

Обычно авторы, выдавая два или больше произведения под одной обложкой, намекают этим, что они (то есть произведения), если не связаны сюжетно, то хотя бы имеют что-то общее. Роман Игоря Удачина «Ковчег», напечатанный в одном томе вместе с романом «Встретимся в Эмпиреях», совсем на него не похож. Можно сказать, что он сложнее, глубже, объемнее, словом, просто «другой».

  [560x397]

„Ковчег” інший бодай тому, що ви тут не знайдете ані краплі реальності, а лише спогади, згадки, якісь неясні натяки на неї. Якщо говорити про враження, то я би сказала, що головна риса роману – химерність, яка просочує все. Містика і гротеск, грубий натуралізм та розумні сентенції, сатира й алегоризм, основна ідея, що розщеплюється на безліч менших буденніших, однак не менш значних для людини ідей – ось що у кінцевому результаті поєднує у собі цей химерний твір. А велика смислова навантаженість, як відомо, не сприяє легкості у читанні. Як на мене твір вийшов досить важкий і, як пише автор в одному зі своїх інтерв’ю, провокативний (у тому значенні, що часом таки хочеться відкласти книгу набік та взятися за щось легше).

„Ковчег” – сюжетно насичений твір, тут відбувається багато подій, у яких задіяно чимало персонажів. „Про що” він, частково підказує назва – саме слово ковчег (тобто корабель) вказує на вектор руху, а от куди й звідки, це вже інше питання. Головний герой, Занудін, потрапляє у невеличкий готель, що стоїть осторонь великих доріг, і, як виявляється згодом, уже не в змозі з нього вибратися. Однак саме тут, у „Ковчезі”, і починається його головна мандрівка, подорож у пошуках відповідей на питання, які він так старанно

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Игорь Удачин. Встретимся в Эмпиреях Вечный_Бродяга 03-08-2010 13:32


Настроение сейчас - задумчивое

Бій з буденністю, або „Зустрінемося в Емпіреях” Ігоря Удачіна

 

Бой обыденности, или «Встретимся в Эмпиреях» Игоря Удачина

 

Мы всегда жили против шерсти,
во всем и с упрямым постоянством
выбирали окольные пути.
Называли себя другими именами,
разговаривали на другом языке,
в головах блуждали другие мысли,
в сердцах гнездились другие чувства.

 

Останнім часом, як це не прикро, вартісність книжки вимірюється кількістю продажів, а також гонораром і популярністю, що їх вона приносить своєму автору. Книжка також стала продуктом у нашому всуціль споживацькому світі. Однак, що б там не говорили про бестселери, в пам’ять вкарбовуються саме ті твори, що залишають після себе запитання, змушують задуматися, озирнутися навколо, заглибитися у себе. І до такої нечисленної категорії, як на мене, належить роман Ігоря Удачіна «Зустрінемося в Емпіреях».

 

В последнее время, как это ни прискорбно, значимость книги измеряется количеством продаж, а также гонораром и популярностью, которые она приносит своему автору. Книга тоже стала продуктом в нашем сплошь потребительском мире. Однако, что бы там не говорили о бестселлерах, в памяти запечатлеваются именно те произведения, которые оставляют после себя вопросы, вынуждают задуматься, оглянуться вокруг, углубиться в себя. И к этой немногочисленной категории, по моему мнению, принадлежит роман Игоря Удачина «Встретимся в Эмпиреях».

[332x480]

На перший погляд – дивна назва. Зараз у шані, так би мовити, назви простіші. То ж хтось задумається, хтось зазирне у словники, а хтось махне рукою і почне читати в надії, що „далі буде ясно”. Емпіреї – це

Читать далее...
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Цитата. Люко Дашвар. Молоко з кров'ю. Вечный_Бродяга 22-06-2010 23:32


Уночі кожна дівчина свою зірку бачить. Одна до неї тягнеться, інша – за собою кличе, третя – дивиться на неї і край.

***

–День. Він для роботи. І на небі, як хмар нема, тільки сонце. А вночі кожну дівчину своя зірка-любов зігріває.

–Нащо ж любов по ночах ховати? Любов – то ж краса.

–Для людей краса – то кров з молоком. А ми з тобою – молоко з кров’ю. Те саме, а люди очі заплюють.

[285x439]


Оце і наші душі можна розрівняти, як той степ. Щоби ніде не бугорка. Щоби – усе як по маслу. Щоби – як треба радіти, то душа мусила б радіти а не плакати.

***

Читать дальше...

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Цитата. Едіт Несбіт. Книга Драконів Вечный_Бродяга 22-06-2010 23:19


„Бестіарій”

–Від плачу нема жодної користі…

–Ну, не знаю, проплакавши тиждень, я, здається, почав ліпше бачити і чути.

***

„Дядечко Джеймс та пурпуровий прибулець”

Бачите, навіть коли ви знаєте абсолютно точно, що виконати домашнє завдання просто неможливо, ви все ж можете постаратися, і тоді часом виявиться, що воно – о диво! – таки виконалося.

***

А я мушу в кожній казці розповідати вам щось корисне – це ніби дрібка солі в слоїку варення.

[346x440]





Адже ж ви знаєте, що принцеса та син садівника так ніжно кохали одне одного, що просто не могли уникнути щастя. До того ж, вони мали власного верхового слона. А якщо цього недостатньо, щоб ощасливити двох людей, то я вже й не знаю, що ще потрібно! Звичайно, є диваки, яким для щастя потрібен кит з вітрилами, та й не лише він… Але ж то жадібні й заздрісні люди, які за столом беруть одразу по чотири порції пудингу…

***

„Визволителі країни”

Дракони ніколи не здаються надто важливими, коли їх нема, тому про жодні винагороди не було й мови.

***

„Крижаний дракон”

Дорослі скажуть вам, що то не міль, а молячі діти їдять хутряні речі. Але, мабуть, вони не дуже чесні, бо коли вас немає поруч, спокійно говорять: „О, міль геть сточила мій горностаєвий палантин!”

Читать дальше...

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Поребрик из бордюрного камня" aprilhaxar 12-06-2010 23:08


[200x287]О содержимом "Поребрика из бордюрного камня" можно спорить часами, находить правду и мифы, соглашаться по мелочам и вздыхать: "В общем-то, так и есть", резко возражать: "Да тут совсем дело не в городах". Каждый сюжет-зарисовка невероятной книги о менталитете жителей двух столиц России - повод для дискуссии длинною в жизнь. Добродушно-ироничное описание мировоззрений москвичей и питерцев сопровождается карикатурными иллюстрациями, рассматривать которые одно удовольствие. Я в восторге от этой книги. Ведь и анекдоты можно рассказывать интеллигентно. Книга доставила немало минут смеха, после её прочтения хочется бесконечно говорить о Москве и Питере, о психологических отличиях горожан.

Замечательная экскурсия в мировосприятие жителей культурной и официальной столиц!

"Смешные короткие истории из жизни двух вымышленных персонажей - москвича и питерца, а также их друзей, подруг, потомков и далеких предков. Между Москвой и Петербургом существует масса неуловимых (и уловимых тоже) отличий, которые любят коллекционировать жители обоих городов. Эта книга содержит вполне правдоподобные (но не претендующие на документальную достоверность) истории о том, как по-разному москвич и питерец (вымышленные, как уже говорилось, персонажи) ведут себя в сходных обстоятельствах. Между героями пролегает граница шириною в бордюр и длиною в поребрик. Но в последней истории москвич и питерец неожиданно встречаются где-то в Бологое и выясняют, что на самом деле они очень похожи." (с) аннотация издательства


Авторы таких узнаваемых и спорных историй ведут тематическое комьюнити, в котором представлена часть сюжетов из книги.
Вот одна из историй:
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Мюриель Барбери «Элегантность ежика» aprilhaxar 07-06-2010 17:32


[200x338]Аннотация издательства:
Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире... Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, - об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман.
"Элегантность ежика", второй роман французской писательницы Мюриель Барбери, прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила своей книге.
Что я могу сказать в ответ:
Я однозначно понимаю это произведение как яркий пример опасности и трагедии неограненного интеллекта. Обе героини наделены недюжими способностями, но, как водится, от ума лишь горе. 54-летняя консьержка Рене в силу происхождения из низших социальных слоев не смогла получить должного академического образования и большую часть жизни провела в попытках самостоятельно постичь смысл бытия, выстраивая картину мира из хаотично выбранных трудов философов, произведений художественной литературы и кинематографии. При этом Рене вынуждена жить двойной жизнью - она тщательно скрывает свои знания из страха потерять маленькую каморку в богатом доме. Зачем жильцам, занимающим целые этажи, консьержка со знанием Канта и Маркса? Её социальная задача - следить за порядком и чистотой лестниц. Иначе мир будет неправильным. Кесарю - кесарево, как говорится. Рене это понимает и старательно соблюдает правила игры социума. Другая героиня - 12-летняя Палома, напротив, имеет все возможности для отточки своих интеллектуальных способностей в лучших учебных заведениях, она - дочка министра, живущая в доме, где Рене служит консьержкой. Но у девочки другая беда, она не находит тех, кто смог бы ей объяснить, что сила ума в творении. Потому девочка решает покончить жизнь самоубийством в день собственного 13-летия.
Мысли Рене и строчки из дневников Паломы сменяют друг друга, чередуются и кружат как на карусели. Одна боится потерять свой мирок, другая считает, что уже постигла всё и жить дальше незачем. Как водится, несмотря на все труды философов, жизнь доказывает обеим героиням обратное. Конец книги многие сочтут тривиальным. А как еще назвать обретение понимания ценности жизни через смерть близкого человека? Верно, это единственный урок, который под силу выучить людям с любым уровнем IQ.
Мозаика из размышлений, фраз и поступков обрамлена парижским шармом, легким романтизмом и ироничностью языка изложения. Скользя по страницам книги, открываешь для себя и те, на которые ссылаются персонажи, порой полемизируешь с ними, иногда соглашаешься, но ни на абзац не остаешься равнодушным. И я хотела бы видеть такого человека как Мюриель Барбери (автор романа) в своих собеседниках. Спасибо ей за настоящий интеллектуальный диспут о природе и силе ума, о смысле бытия и жизненных ценностях. Наконец, спасибо за очевидные истины.


Эта книга - одна из удач издательства "Иностранка". Многое из современной прозы зарубежных стран пришло к российскому читателю благодаря именно этому издательству. Рекомендую всем, кто неравнодушен к чтению.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Джеремі Стронг. Вікінг в моєму ліжку Вечный_Бродяга 04-06-2010 19:17


Кумедно-повчальні вигадки Джеремі Стронґа

 

Юмористически-поучительные выдумки Джереми Стронга

 

Джеремі Стронґ – чільний представник сучасної англійської літератури, зокрема він добре відомий як автор численних книжок для дітей та юнацтва. Його творам властивий своєрідний легкий стиль, лагідний гумор, зрозумілі та смішні для дітей ситуації, у які втрапляють його персонажі, та цікаві, небувалі сюжети. А додайте до цього добре серце, учительську любов до дітей та активну організацію та участь у багатьох літературних подіях для молодих читачів та письменників, і ви отримаєте одного з найулюбленіших дитячих письменників Великобританії.

Звичайно, було би прикро лише говорити про такого письменника, не знаючи, що ж саме він пише насправді (мало бо людей, а особливо дітей, читають іноземну літературу в оригіналі). Проте перекладами його творів з 2005 року опікується львівське Видавництво Старого Лева, що спеціалізується на дитячій літературі. На їх рахунку уже 7 перекладених та виданих книжок цього автора, серед яких „Ракета на чотирьох лапах”, „Знамениті сіднички мого братика”, „Гармидер у школі”, „Знайомтесь: Фараон”. А на початку 2010 року побачив світ славнозвісний твір Джеремі Стронґа „Вікінг у моєму ліжку”, за яким у Великобританії вже навіть зняли дитячий серіал.

 

Джереми Стронг – известный представитель современной английской литературы, в частности, он хорошо известен как автор многочисленных книг для детей и юношества. Его произведения отличает своеобразный легкий стиль, мягкий юмор, понятные и смешные для детей ситуации, в которые попадают его персонажи, и интересные, небывалые сюжеты. А добавьте к этому доброе сердце, учительскую любовь к детям и активную организацию и участие во многих литературных событиях для молодых читателей и писателей, и вы получите одного из самых любимых детских писателей Великобритании.

Конечно, было бы досадно лишь говорить о таком писателе, не зная, что же именно он пишет в действительности (поскольку немногие люди, а особенно дети, читают иностранную литературу в оригинале). Однако о переводах его произведений с 2005 года заботится львовское Издательство Старого Льва, которое специализируется на детской литературе. На их счете уже 7 переведенных и выданных книг этого автора, среди которых "Ракета на четырех лапах", "Знаменитые ягодички моего братика", "Кутерьма в школе", "Знакомьтесь: Фараон". А в начале 2010 года увидело мир знаменитое произведение Джереми Стронга "Викинг в моей постели", по мотивам которого в Великобритании уже даже сняли детский сериал.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Едіт Несбіт. Книга Драконів. Вечный_Бродяга 31-05-2010 10:02


Незвичайні казки про
буденні речі

 

Необычные сказки о
будничных вещах

   

Як то кажуть, нове – це давно забуте старе. І діти, надивившись мультфільмів (бо, як це не прикро, не скажеш – начитавшись книжок) про покемонів, роботів, мутантів та інших створінь сучасної анімації, все ж тягнуться до казок та легенд про принцес, лицарів і драконів. А допомогти тут як турботливим батькам, так і маленьким читачам може чудова „Книга драконів” Едіт Несбіт, що цього року побачила світ у „Видавництві Старого Лева”.

 

Как говорят, новое – это давно забыто старое. И дети, насмотревшись мультфильмов (потому что, как это не досадно, не скажешь – начитавшись книжек) о покемонах, роботах, мутантах и прочих созданиях современной анимации, все же тянутся к сказкам и легендам о принцессах, рыцарях и драконах. А помочь здесь как заботливым родителям, так и маленьким читателям может прекрасная „Книга драконов” Эдит Несбит, которая в этом году увидела свет в „Издательстве Старого Льва”.

[268x351]

Едіт Несбіт – дуже відома в Англії письменниця для дітей, яка жила у 1858-1924 роках. Писати вона почала передусім для своїх дітей, а зрештою згодом стала автором та співавтором близько 60 дитячих творів, з якими виросли кільки поколінь англійців. Російською мовою майже сто років тому найперше переклали „П’ятеро дітей та Це”, а далі й продовження – „Фенікс і килим” та „Історія амулету”. Згодом з’явилися в перекладах інші казки, оповідання, вірші, та все ж далеко не всі твори авторки. А от перший переклад Едіт Несбіт української зробив молодий перекладач Володимир Чернишенко, а книжка вийшла у „Видавництві Старого Лева”, що спеціалізується саме на дитячій літературі.

„Книга драконів” – це збірка з 8 казок, де в кожній є дракони. Однак не слід думати, що дракони тут головні дійові особи, вони швидше виконують допоміжну роль. Головні персонажі у казках Едіт Несбіт – це діти, хлопчики та дівчатка, принци та принцеси, які у звичайному світі натрапляють на незвичайні речі (на дракончика у чашці, наприклад, „світову кранову” чи пряму дорогу до північного полюса) або ж у світі

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Рей Бредбери. Вино из одуванчиков Вечный_Бродяга 27-05-2010 00:17


Сама назва твору Рея Бредбері – „Кульбабове вино” (Dandelion Wine) – нагадує про щось таке знайоме, казкове і недосяжне. Як дитинство, спогади про яке пронизані сонячними променями, незабутніми запахами та враженнями, зеленню літа та радістю буття.

 

Само название произведения Рея Бредбери – «Вино из одуванчиков» (Dandelion Wine) – напоминает о чем-то таком знакомом, сказочном и недосягаемом. Как детство, воспоминания о котором пронизаны солнечными лучиками, незабываемыми запахами и впечатлениями, зеленью лета и радостью бытия.

 

[614x461]

Читать дальше...

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
творчество Бернхарда Шлинка aprilhaxar 26-05-2010 06:46


Несколько слов об авторе: Бернхард Шлинк родился 6 июля 1944 года в семье профессора теологии. Окончив классическую гимназию, он поступил в университет на юридический факультет, позднее переехал в берлинский Свободный университет. Защитив кандидатскую, а затем докторскую диссертацию, в 1982 году он получает должность профессора Боннского университета. Занимался конституционным правом. (с) wiki
Сделав юриспруденцию основным занятием жизни, Шлинк, конечно, не мог не отразить в своих книгах темы вины и ответственности сквозь призму философии и правоведения. Но его книги никак нельзя отнести к детективному жанру. Произведения Шлинка - сильнейшие психологические драмы, описывающие мировоззрение немецкой нации в аспекте проблем справедливости и морали, часто апеллирующее к страшному периоду истории Германии - годах фашизма.
Все произведения Шлинка отнюдь не чтение для отдыха. Книги тяжелы, полны злости, обреченности, грязи и натурализма, доходящего до гротеска. Предупреждаю, вы не встретите на страницах ироничных жизнерадостных людей, вас будут сопровождать обычные люди, существующие с обреченностью и тяжким грузом прошлого. Книги Шлинка требуют хорошего знания истории XX века, психологии и трудов немецкой философов. В противном случае вы увидите в них не более чем жизненные истории, так и не поняв социокультурной ценности произведений.

[200x316]"Чтец" - история о вине немцев перед евреями, рассказанная через отношения пятнадцатилетнего Михаэля и Ханны, бывшей надзирательницы концлагеря, которая на двадцать лет старше.
Они катаются на велосипедах, он читает ей «Даму с собачкой», находя её неграмотность чем-то необычным и привлекательным. Нет, эта история не о любви, хоть и преподносится как таковая. Книга о разнице восприятия мира людей-современников нацизма и поколения, унаследовавшего груз вины родителей за содеянное. И оба героя испытывают стыд, о который разбивается юношеская страсть Михаэля и надежды Ханны забыть прошлое.
Ханна исчезает из жизни Михаэля, спустя годы жизнь сводит их на судебном процессе, где она - обвиняемая, а он - наблюдатель-студент юридического факультета. Ханна обвиняется в том, что не исполнила распоряжение, в результате которого погибли сотни заключенных концлагеря. Михаэль может выступить в её защиту, его показания о неграмотности обвиняемой могли спасти Хану. Но он молчит под грузом вины за поколение отцов-нацистов. Он считает, что то поколение должно быть осуждено, да быть уличенным в связи с нацисткой кажется ему несмываемой грязью. Ханна тоже не протестует и просто признает вину..
Вопросы о выборе и вине будут терзать Михаэля всю жизнь, сделают его черствым, заставят отречься от собственной дочери. И ему останется лишь читать вслух книги и жить под грузом эмоциональных переживаний от событий, в которых он не принимал участия.
Лаконичный и напряженный роман о персональной ответственности поколения, допустившего к власти нацистов, окунувших в геноцид целый народ. Стиль повествования от первого лица помогает прочувствовать психологическую составляющую коллективной вины немцев за события Холокоста и 2ой мировой войны.

далее
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Цитата. Люко Дашвар. Молоко з кров'ю. Вечный_Бродяга 25-05-2010 23:43


Уночі кожна дівчина свою зірку бачить. Одна до неї тягнеться, інша – за собою кличе, третя – дивиться на неї і край.

***

–День. Він для роботи. І на небі, як хмар нема, тільки сонце. А вночі кожну дівчину своя зірка-любов зігріває.

–Нащо ж любов по ночах ховати? Любов – то ж краса.

–Для людей краса – то кров з молоком. А ми з тобою – молоко з кров’ю. Те саме, а люди очі заплюють.

[285x439]

 




Читать далее

Из Записок Книголюба

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Цитата. Маріанна Малина. Випалений шлях. Фіолетові діти - 2 Вечный_Бродяга 25-05-2010 23:31


Шукати мудрість зовні себе – верх дурості. (чанський афоризм)

***

На Шляху немає жодних стежок. Той, хто ними іде, самотній і в небезпеці. (чанський афоризм)

[291x410]


***

Захід та світанок зустрічати ніколи не забувайте, зорю – найказковіший час... Година чарів це...

***

Себе слухайте, уважно слухайте. У тиші – тихий голос цей...

Читать далее

Из Записок Книголюба

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Люко Дашвар. Молоко з кров'ю. Вечный_Бродяга 02-05-2010 17:23


Настроение сейчас - грустное

„Молоко з кров’ю” Люко Дашвар, або Любовний роман по-українськи

 

«Молоко с кровью» Люко Дашвар, или Любовный роман по-украински


 

Якщо говорити про сучасну українську літературу, то у список найвідоміших авторів, що здобули визнання та шалену популярність останніми роками, безперечно ввійде і Люко Дашвар (псевдонім Ірини Чернової). І велику роль тут зіграв конкурс романів та кіносценаріїв «Коронація слова», на якому письменниця уже неодноразово здобувала перемогу.

Роман «Молоко з кров’ю» – другий успішний твір авторки, що приніс їй і премію «Коронація слова-2008», і звання «Книга року ВВС-2008».

 

Если говорить о современной украинской литературе, то в список наиболее известных авторов, которые снискали признание и безумную популярность в последние годы, бесспорно войдет и Люко Дашвар (псевдоним Ирины Черновой). И большую роль здесь сыграл конкурс романов и киносценариев «Коронация слова», на котором писательница уже неоднократно одерживала победу.

Роман «Молоко с кровью» – второе успешное произведение автора, которое принесло ей и премию «Коронация слова-2008», и звание «Книга года ВВС-2008».

 

[256x382]



Читать дальше...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рецензия. Маріанна Малина. Випалений шлях. Фіолетові діти-2 Вечный_Бродяга 01-05-2010 22:19


 

Випалений шлях” – новий роман Маріанни Малиної

 

«Выжженный путь» - новый роман Марианны Малиной

 

V весняний книжковий ярмарок „Медвін” крім багатьох інших подій приніс нам і презентацію нової книжки Маріанни Малиної „Випалений шлях”, продовження її славнозвісного роману „Фіолетові діти”. Я впевнена, хто цікавиться творчістю цієї письменниці та мав нагоду відвідати ярмарок, той уже давно придбав і прочитав цей твір.

 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии