Французский архитектор Жан Бокабель (Jean Bocabeille) представил проект жилого комплекса в Париже. Отличительной особенностью домов стал верх усеченной формы.
[показать]
Любимая книга детства и очень удачная, на мой скромный взгляд, экранизация, передающая дух книги и образ главного героя. А уж Арабелла Бишоп какая там красавица!
Спасибо Сергею
[показать]sibkron за наводку на материал о современной ирландской прозе. Люблю читать Редрамерс. Там бывает много интересного.
01. Пол Мюррей / Paul Murray

В первом романе An Evening of Long Goodbyes Мюррей подтрунировал над эпохой экономического бума через своего героя — молодого и претенциозного бездельника. который мечтал жить в другую, более утонченную эпоху. После второй книги Skippy Dies, где уже нашлось место любви, экзистенциальному кризису, школе-интернату и теории струн, Мюррей стал звездой. Третья книга The Mark and The Void была про звездную роль ирландских банков в мировом экономическом кризисе. Сейчас на горизонте четвертая книга — снова про финансовый апокалипсис. Писателю нынче 40, но к этому роману, говорят, он готовился еще с 2002 года, когда его сестра работала в одном из дублинских банков.
“Корреспондентом Мира”, как называл его французский поэт Жак Превер или "поэтом с фотоаппаратом", как звали остальные, являлся Эдуард Буба (1923-1999). Ему одинаково удавались как поэтические строчки, так и снимки. Его работы вошли в золотой фонд французской фотографии, наряду с такими мастерами, как Брассай, Брессон и Дуано. Предлагаем вам познакомиться с творчеством этого человека, даже если вы уже когда-то о нем слышали, или даже видели несколько кадров.
[показать]
[254x450]Сегодня мое авторское ток-шоу "Культуротека" вышло утром, поэтому и традиционный постскриптум выкладываю, что называется, "по горячим следам". В гостях у меня был замечательный поэт, писатель, редактор и критик Максим Лаврентьев. Максима я знаю более трех лет. Три с половиной года назад он приходил ко мне в гости с только что вышедшей книгой "Видения земли". На этот раз он пришел с новой книгой "Псалмы Давида. Переложение Максима Лаврентьева". Максим окончил Литературный институт. Работал обозревателем в «Литературной газете», был главным редактором журнала «Литературная учеба». Автор книг: «Поэзия и смерть», «Видения земли», «Основное», «Воспитание циника».
Я всегда удивляюсь тому, как меняется человек, какие с ним происходят метаморфозы. Это удивительно, потому что во внешней жизни редко приходится видеть динамику. Все меняется, но вот позитивными переменами мы не избалованы, поэтому всегда поражаешься им в реальной жизни. Центром эфира, главной его частью, конечно, был разговор о стихотворных переложениях Псалмов. Максим говорил о том, как к нему пришла идея написать эту книгу, и как он над ней работал. Конечно, он прочитал из книги псалмы, которые особенно ярко звучали в его исполнении. На этот раз было много вопросов к моему гостю, на которые он с удовольствием отвечал. Поговорили мы и о прозе Максима, о том легко ли поэту писать прозу, перестраиваться на другой ритм и звучание.
Я очень рад, что этот эфир состоялся. Это один из самых интерсных и светлых эфиров за последенее время. Если вам не удалось послушать прямой эфир, то вы можете послушать его запись. Запись выкладываю в блоге. Передачу можно также послушать и скачать на сайте радио "Новая жизнь".
В лесу под Прагой фанаты «Хоббита» устроили настоящую «Битву Пяти Воинств», по книге «Хоббит или Туда и обратно». Сотни людей в костюмах гномов, эльфов, орков, людей бились, не на жизнь а на смерть. Условно, конечно, ведь оружие было безопасным и не травмирующим. Топоры делали их пенопласта, в наконечники для стрел мягкими.
[338x450]Жанр стихотворного переложения псалмов был одним из тех жанров, которые стояли у истоков русской книжной поэзии. Уже в рукописных песенниках XVII века польская псалтырная поэзия соседствовала с переложениями псалмов поэтов никоновской школы. Стихотворные переложения псалмов на новые европейские языки были выполнены уже в XVI веке многими протестантскими церквами, для распевания их в богослужении наряду с обычными (читаемыми, но не распеваемыми) переводами Псалтири. В русской поэзии XVIII—XIX вв. стихотворные переводы и свободные парафразы псалмов создавали крупнейшие литераторы, среди которых М. В. Ломоносов, А. П. Сумароков, Г. Р. Державин, Ф. Н. Глинка, Н. М. Языков, А. С. Хомяков.
Почему эта книга до сих пор волнует сердца литераторов? Об этом мы поговорим с автором книги «Псалмы Давида: стихотворное переложение» поэтом и писателем Максимом Лаврентьевым. Что волнует современного литератора? Важно ли быть литературным отшельником или участвовать в общественной дискуссии?
Член Союза писателей России. Стихи и проза опубликованы в российской и зарубежной, в том числе переводной литературной периодике («Волга — XXI век», «День и ночь», «Дети Ра», «Дружба народов», «Литературная газета», «Литературная Россия», «Независимая газета», «Октябрь», «Юность» и др.), в антологии «Русская поэзия. XXI век» и др. Переводит восточноевропейскую поэзию. В течение ряда лет занимается исследованием предсмертного творчества русских поэтов XIX—XX вв. и историей орденов Российской империи, публикует статьи о литературе малых народов российского Севера и Дальнего Востока. Его работы изданы за рубежом на французском, болгарском, японском языках. Автор книг: «Немного сентиментальный путеводитель», «Поэзия и смерть», «Видение земли». В 2015 году вышла книга «Псалмы Давида. Стихотворное переложение».
Вы можете задать вопросы через смс - номер для смс, Viber, WhatsApp +7 (910) 4444 66 8 и Google Talk: nlrnetwork, а также скайп: nlrnetwork или задайте свои вопросы у меня в блоге и я гарантирую, что они прозвучат в эфире передачи!
Не пропустите ток-шоу «Культуротека» в четверг 9 июня в 10:00!
Предлагаю поделиться друг с другом фильмами и книгами, которые у вас ассоциируются с летом и летними каникулами. Не обязательно время действия в них должно происходить летом, главное, чтобы они у вас с ним ассоциировались.
Начну я с только что пересмотренного (в который-то уже раз?!) "Узника замка Иф". Для меня нет другого Монте Кристо после Виктора Авилова, это однозначно. И фильм получился идеальный для меня - атмосферный, таинственный и яркий.
В середине прошлого столетия Лос-Анджелес разросся до небывалых размеров. Резкое увеличение числа жителей привело к тому, что дороги были перестроены в многополосные трассы с развязками, а на месте некоторых зданий построены жилые небоскребы.
[показать]