• Авторизация


Mark Knopfler, Eric Clapton, Sting & Phil Collins- Money for Nothing 17-05-2015 10:57


А как вам такой квартетик?

 



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фото дня. Аллея воспоминаний 17-05-2015 09:34


[показать]

Фото: (с) RAV

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Иллюстратор HEI CE CE 16-05-2015 18:35


Иллюстратор HEI CE CE

https://www.behance.net/heicece

[показать]

 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Несентиментальное путешествие в Минск. Путевые заметки пилигрима 16-05-2015 16:46


На первые майские праздники я ездил в Минск. Из этого и родилась статья как мои путевые заметки. Публикую их со своими фотографиями.

Каждое путешествие похоже на паломничество — к нему долго готовишься, раскладываешь по баночкам и пищевым контейнерам еду, аккуратно сортируешь вещи в дорожную сумку, которые в большинстве своем тебе не понадобятся, ставишь себе цель пораньше лечь спать и этой цели не достигаешь. А про себя думаешь о том, что будет в пути и как сложится поездка.

В Минск мы выезжали промозглым и пасмурным московским утром. От дождя приходилось прятаться под старые зонты, вытащенные из шкафов после длительной зимовки. Когда стали складывать в багажник сумки, то поняли, что все, полагаясь лишь на себя, наготовили столько, что можно без проблем выдержать месячную осаду неприятеля в замке, периодически унижая противника, кидая в него остатками от еды и мусорными пакетами.

Нам предстоял одиннадцатичасовой марафон по дорогам от Москвы до Минска. Я вообще очень сложно переношу такие продолжительные поездки на автотранспорте, но эта поездка отличалась от всех остальных. Я ехал со своими друзьями на конференцию. Мы толком не знали как будут проходить наши встречи, кто и что нас там ожидает.

[700x525]

Выступление уличного театра на площади Свободы

прочитать всю статью
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Фото дня. Прикосновение к минувшему 16-05-2015 14:13


[показать]

Фото: (с) RAV

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Zucchero & Paul Young - Senza Una Donna 16-05-2015 10:55


Ну что ж, настало время дуэтов. Великолепные Zucchero & Paul Young

 



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Хищный мир. Фотограф Jorge Cervera Hauser 15-05-2015 17:32


Фотограф Jorge Cervera Hauser

[показать]

 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Книжная полка. Анна Матвеева "Перевал Дятлова" 15-05-2015 14:15


[338x450]После долгих метаний я все-таки купил книгу Анны Матвеевой "Перевал Дятлова". В свое время я много копал эту тему, читал, смотрел, собирал документы, смотрел фото и видеоматериалы. И пришел к своим заключениям, закрыв для себя тему "дятловцев". Совершенно спонтанно я купил новое издание книги Матвеевой, открыл, начал читать и... не могу оторваться уже неделю.

В повести две сюжетных линии — художественная и документальная. Несколько мистических совпадений заставляют главную героиню, от лица которой ведётся повествование, отказаться от задуманной повести о школе, и она помимо своей воли начинает писать о произошедшей в 1959 году, задолго до её рождения, гибели студенческой туристической группы Уральского политехнического института, которую возглавлял пятикурсник Игорь Дятлов.

Спустя десять с лишним лет после публикации повести, Анна Матвеева рассказывала о её замысле: "На эту работу меня вдохновил фильм Некрасова [«Тайна Перевала Дятлова»], и она получилась наиболее полная, поскольку я много работала в архивах. При знакомстве с этой темой я испытала сильные чувства и более всего — ощущение несправедливости того, что произошло со студентами. Она заключается не только в том, что погибли молодые люди, но и в завесе секретности: их гибель всячески пытались замолчать, более 40 лет за пределами Свердловской области мало кто знал об этом, родителям долго не выдавали тела погибших детей для похорон..."

Повесть написана невероятно! Она просто затягивает не столько даже своей историей, сколько тем как написана, как чувствуется пересечение судеб и времен. И я согласен с Дмитрием Быковым, это действительно «виртуозная книга»: "Поначалу меня раздражали подробности личной жизни рассказчицы, история её отношений с мужем, долгие разговоры с подругами — но потом я понял, что Матвеева-то пишет, собственно говоря, не о трагедии на перевале Дятлова. Она пишет о том, как современная женщина эту трагедию переживает, как она учится жить с отчетливым пониманием того простого факта, что есть вопросы неразрешимые, силы иррациональные и преступления ненаказуемые. Как она учится жить за других, которые не дожили, — не мстить за них, а жить за них; как она пытается проникнуть в мир другого".

Это текст, который не отпускает тебя, и ты не хочешь с ним прощаться. Такое редко бывает со мной. Очень советую к прочтению.

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Книжная полка. Маркус Зусак "Братья Волф" 15-05-2015 13:49


[338x450]Благодаря стараниям племянницы, которая работает в издательстве "Livebook", ко мне приехала замечательная книга Маркуса Зусака "Братья Волф". Его "Книжный вор" в свое время мне весьма понравился.

С момента публикации первого романа в 1999 году Маркус Зусак быстро превратился в одного из самых современных молодых авторов в Австралии. В своих книгах Зусак, сын иммигрантов рабочего класса из Австрии, рассказывает истории других бедных людей, борющихся с тяжелыми жизненными обстоятельствами и собственными демонами, чтобы улучшить себя и свою жизнь. «Истории всегда указывали мне откуда я, — сказал Зусак в одном из интервью. — Трудности, через которые прошли мои родители и их борьба за то, чтобы устроить жизнь — вот вероятная основа всего, чего я достиг. Думаю, без историй мы все были бы пусты».

Завоевавшая награды серия романов  Зусака о братьях Волфах «Fighting Ruben Wolfe» и «When Dogs Cry» (роман опубликован в Соединенных Штатах под названием «Getting the Girl») — получили положительный отклик и внимание критиков, одновременно в Австралии и в США. Книги написаны от лица младшего брата Рубена Волфа — Кэмерона. Братья Волфы подростки, живущие в семье «синего воротничка», которая переживает тяжелые времена. Их отец был ранен и потерял свою работу водопроводчика. Мать работает уборщицей, но этого недостаточно даже для того, чтобы сводить концы с концами. Поэтому, когда в начале романа «Fighting Ruben Wolfe» к мальчикам подходит владелец и устроитель нелегальных боев по боксу они, пользуясь шансом, принимают его предложение, чтобы получать дополнительный заработок. Рубен частый участник послешкольных кулачных драк быстро приспосабливается к боксу. Получив прозвище «Боевой Рубен Волф» (Fighting Ruben Wolfe) он выигрывает большинство матчей, принося домой по 50 долларов после каждого выигранного турнира. Кэмерон — самый осторожный из братьев и у него не все получается. На ринге он получил прозвище «Проигравший» (The Underdog), но несмотря на это, он остается и продолжает участвовать в боях, преодолевая свой страх, видя, что зрители ценят его упорство. Вопреки тому, что братьям приходится в конце концов противостоять друг другу на ринге они остаются близки, каждая глава книги заканчивается беседой между ними.

Вообще, мне кажется не так много сейчас издается по-настоящему талантливых романов для подростков. Посмотрим как с этим справляется Зусак,

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Joe Cocker - Noubliez Jamais 15-05-2015 10:47


Какой же он был прекрасный и необыкновенный!

 



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фото дня. Вечерние размышления 15-05-2015 10:00


[показать]

Фото: (с) RAV

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
The Little Prince & the Six Planets... Иллюстратор Victor Maury 14-05-2015 18:23


The Little Prince & the Six Planets... Иллюстратор Victor Maury

 

 
[показать]
 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О переводе "Стоунера", вдохновении и тайнах литератруного перевода. Постскриптум к прямому эфиру 14-05-2015 11:41


[280x400]Вчера сбылась моя давняя мечта - сделать передачу о тайнах литературного перевода. И я рад вдвойне, потому что в студию ко мне пришел прекрасный русский переводчик англоязычной прозы Леонид Мотылев. Леонид Юльевич Мотлылев переводчик романа Джона Уильямса «Стоунер», также в его переводах выходили книги «Завещание Оскара Уайльда» П.Акройда, «Бедные-несчастные» А.Грея, «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро,«Людское клеймо» Филипа Рота, «Свет дня» Грэма Свифта, «Хорошие солдаты» Дэвида Финкеля и биография Оскара Уайльда, написанная Ричардом Эллманом. Из последних изданных книг переводов это «Джозеф Антон» Салмана Рушди (совместно с Дмитрием Карельским), «Стоунер» Джона Уильямса и «22:04» Бена Лернера. Лауреат премий «Инолит» (1999), «Единорог и лев» (2007), диплома критики «зоИЛ» (2003-2004).

Леонид Юльевич - очень интеллигентный, умный и скромный человек. Само общение с ним доставляет необыкновенное удовольствие. Иногда мне казалось, что я общаюсь с человеком другой эпохи. К этой передача я готовился основательно, мы обсуждали вопросы с мои м гостем заранее, чтобы не упустить в разговоре самого важного. И мне кажется передача удалась.

Леонид Юльевич с особой теплотой рассказал о своей школе, своих учителях в литературном переводе и том, почему он, кандидат математических наук пришел в литературный перевод.  Когда я слушал своего гостя, то поневоле задумался о том, как же уникальна галактика любого творческого человека. Мы много говорили о том, что важно для литературного переводчика, какие самые важные ингредиенты хорошего перевода прозы, как иногда сложно перевести все нюансы авторского стиля писателя и как переводчик вступает в общение с текстом.

Конечно, отдельного разговора удостоились опубликованный переводы Леонида Мотылева. И каждая книга достойна отдельной передачи. Конечно, не могли мы не поговорить о "Стоунере" Уильямса, на который у Мотылева свой собственный взгляд. Подробно поговорили о книге американского журналиста Дэвида Финкеля "Хорошие солдаты" об иракской войне,  об антиутопии британского писателя японского происхождения Кадзуро Исигуро "Не опускай меня" и вышедшем в издательстве "Корпус" совсем недавно втором романе поэта Бена Лернера "22:04".

Если вам не удалось послушать прямой эфир, то вы можете послушать его запись. Запись выкладываю в блоге. Передачу можно также послушать на сайте радио "Новая жизнь".

Слушайте, спорьте, не соглашайтесь, но не будьте равнодушными! Жду ваших откликов!


 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Лесная сказка" в Барнауле 14-05-2015 11:12


Моя статья, опубликованная в российском географическом журнале "Живописная Россия" (№2-2015), но уже о Барнаульском зоопарке.

Вы помните тот волшебный, долгожданный момент детства, когда после долгих уговариваний, напоминаний и просьб родители повели вас вы зоопарк? Это было ни с чем не сравнимо. Ты словно попал в сказочный мир, полный обитателей, многих из которых ты мог видеть лишь на экране телевизора. И родители, которые до этого долго отнекивались, ссылаясь на усталость, выходной день и кучу домашних дел, забывали в этот момент про все свои заботы и на какое-то время становились такими же детьми, полными восторгов и радости. Зоопарк, наверное, самое магическое место на планете, где каждый раз происходят такие удивительные превращения. 

[700x524]

Для жителей Барнаула зоопарк не просто стал сказкой, воплотившейся в жизнь, но одним из символов города, любимым местом отдыха как барнаульцев, так и гостей города. Свою историю Барнаульский зоопарк начал в июле 1995 года, когда администрация муниципального парка Индустриального района «Лесная сказка» приобрела двух курочек и двух кроликов, которых стали показывать посетителям небольшого зооуголка.  Сегодня в зоопарке более 140 животных 51 вида.

Главной миссией зоопарка является  не только знакомство юных любителей животных со своими меньшими братьями, но и спасение попавших в беду птиц и животных.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Eros Ramazzotti & Tina Turner - Cose Della Vita 14-05-2015 10:42


Какие же они оба прекрасные)))

 



комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Фото дня. Фиолентовский закат 14-05-2015 10:28


[показать]

Фото: (с) RAV

комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Работы талантливого китайского художника Hua Tunan 13-05-2015 18:35


Работы талантливого китайского художника Hua Tunan

Талантливый китайский художник Hua Tunan творит в оригинальной, присущей только ему технике – рисовании брызгами красок. Все, поставленные кляксы, ему виртуозно удается превращать в потрясающие картины, наполненные мощью и энергией.
В каждой работе чувствуется движение, энергия, мощь. Мазки будто «пульсируют» на холсте, создавая ощущение неминуемого движения изображенных животных.
Изначально Hua Tunan начинал свой творческий путь как уличный художник. Затем после окончания школы искусств он стал смешивать стрит-арт с традиционной китайской техникой рисования тушью. На сегодняшний день Hua Tunan уже не просто свободный художник, полулегально рисующий картины на городских стенах. Молодой человек уже перешел на качественно новый уровень. В эти дни в галерее Чикаго Galerie F проходит его первая персональная выставка под названием Earth Spirit («Дух Земли»). Это событие наглядно свидетельствует о признании общественностью таланта китайского художника.

http://huatunan.deviantart.com/
http://huatunan.tumblr.com/

[показать]

 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сибирские Афины 13-05-2015 15:56


Моя статья, опубликованная в российском географическом журнале "Живописная Россия" (№2-2015) о Барнауле.

Есть города, с которыми неразрывно связана история России. Кажется, что в сохранившихся исторических памятниках до сих пор ощущается прикосновение древних времен. В архитектуре современность причудливо перекликается с древними традициями, заставляет размышлять о корнях и истоках.  Таким городом, без всякого сомнения, является столица Алтайского края – Барнаул.

Барнаул  - административный центр Алтайского края с 1937 г. Он расположился в лесостепной зоне Западно-Сибирской равнины, на северо-востоке Приобского плато, в верхнем течении реки Оби на ее левом берегу. До Москвы от Барнаула – 3419 км (3 часа 50 минут на самолете, 2 дня и 9 часов на поезде). По географической широте Барнаул находится там же, где и Гамбург, Дублин, Ливерпуль, Минск и Самара. Население — 632.848 чел. (2014). По этому показателю Барнаул занимает 21-е место в России.

[700x525]

Археологические находки свидетельствуют о том, что первые поселения на территории современного Барнаула появились еще в Каменном веке. На территории города сохранилось 63 археологических памятника. Это городища, курганы, стоянки и поселения человека с древнейших времен до Средних веков, большинство из которых расположены на левом берегу реки Оби — в Нагорной части Барнаула, в поселках Мохнатушка, Казённая Заимка, Гоньба и Научный Городок. В ордынскую эпоху, до прихода в Сибирь русских переселенцев, здесь стоял древний город-крепость Абакша. Отсюда телеуты совершали набеги на соседей, а высокий берег реки и бор были естественной преградой для врагов.

Существует несколько гипотез о происхождении названия города. Известный писатель и краевед Марк Юдалевич собрал разрозненные предположения разных исследователей. Общим в их работах является то, что название «Барнаул» имеет либо тюркские, либо монгольские корни, но существуют и другие, иногда смелые, трактовки.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Встречаемся сегодня в ток-шоу "Культуротека" с литературным переводчиком Леонидом Мотылевым 13-05-2015 12:40


[показать]Все, что вы хотели узнать про тонкости литературного перевода и тайны этого ремесла сегодня будет в прямом эфире моего авторского ток-шоу "Культуротека".  Русский историк Василий Ключевский говорил, что переводчик поэзии соперник поэта, а переводчик прозы раб писателя. Так ли это на самом деле? Каковы тайные ингредиенты успешного литературного перевода? С какими трудностями сталкивается переводчик прозы?

Об этом мы будем говорить с известным литературным переводчиком Леонидом Мотылевым. Леонид Юльевич Мотлылев переводчик романа Джона Уильямса «Стоунер», также в его переводах выходили книги «Завещание Оскара Уайльда» П.Акройда, «Бедные-несчастные» А.Грея, «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро,«Людское клеймо» Филипа Рота, «Свет дня» Грэма Свифта, «Хорошие солдаты» Дэвида Финкеля и биография Оскара Уайльда, написанная Ричардом Эллманом. Из последних изданных книг переводов это «Джозеф Антон» Салмана Рушди (совместно с Дмитрием Карельским), «Стоунер» Джона Уильямса и «22:04» Бена Лернера. Лауреат премий «Инолит» (1999), «Единорог и лев» (2007), диплома критики «зоИЛ» (2003-2004).

Вы можете задать вопросы через смс - номер для смс +7 (910) 4444 66 8 и Google Hangouts:  nlrnetwork, а также скайп: nlrnetwork или задайте свои вопросы у меня в блоге и я гарантирую, что они прозвучат в эфире передачи!

Не пропустите ток-шоу «Культуротека» сегодня в среду 13 мая в 19:00

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Depeche Mode - Heaven 13-05-2015 09:38


Мне кажется Депеша вообще не стареют :-)

 



комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии