XVIII
сравню ли с летним днем твои черты?
но ты милей, умеренней и краше...
ломает буря майские цветы,
и так недолговечно лето наше!
то нам слепит глаза небесный глаз,
то светлый лик скрывает непогода...
ласкает, нежит и терзает нас
своей случайной прихотью природа...
а у тебя не убывает день,
не увядает солнечное лето...
и смертная тебя не скроет тень -
ты будешь вечно жить в строках поэта...
среди живых ты будешь до тех пор,
доколе дышит грудь и видит взор!
(с) Уильям Щекспир, перевод С.Я. Маршака
оригинал