• Авторизация


Мысли про языки. 21-08-2003 11:45 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Навеяно советом "Катя, читайте в оригинале. По-английски".
Повторю - не буду я читать по-английски.

Моя градация языков. На каком из них, что надо делать.

Английский - "никакой" язык. Некрасивый, простой, топорный - предназначен исключительно для общения разных национальностей.

Французский - красивый и мурлыкающий, грассирующий. Для любви. На этом языке надо любить! Это один из немногих языков, где придумано столько ласковых слов, нежных слов, пошлых слов. Слов для любви.

Итальянский - взрывной, яркий! Для скандалов, для ругани, для эмоций! Возмущаться, выяснять отношения, ругаться, выливать чувства - все на нем.

Немецкий - не люблю совсем. Мне он предоставляется языком для командований. Не удивлена, что фашизм пошел из Германии. С таким то языком! Отдавать приказания, дрессировать собак. И, возможно, общаться на нем во время игр "садо-мазо".

Русский - мой любимый язык. Язык для литературы. Достаточно жесткий, холодный, но сколько в нем - описания! Слова вьются, ластятся, кружат, завораживают - звуки, выстраиваясь, совсем захватывают тебя и делают картинку реальной. Единственный язык, на котором надо писать и читать.

Я так вижу.
И это мое последнее слово в языковедении.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Эй вы, псевдоинтеллектуалы - гнать вас поганой метлой!
И тебя, Эсфирь, в первую очередь!
:)
Memo 21-08-2003-13:30 удалить
вот те раз, а нам у тебя так уютно было.....
Эсфирь 21-08-2003-13:33 удалить
Я не псевдо!
Хочу себя пропиарить :) :)
Cambridge certificate по англ. яз, перевод книги стихов на испанском и знание немецкого. а по русскому у меня за всю школьную история не было ни одной 4-ки. Только 5. :)
Да ну все эти рассуждения... ой, на языке оригинала - хуе-мое, простите.
Бред это все.

То же, что рассуждать, ах, вы нечитали Муракаму с Коэльей! Ах не читали на языке оригинала! Ах, вы право слово, не оригинал!
И оставаться пустым и неинтересным.

Я не люблю этот псевдоинтеллектуализм - и сразу о не м говорю.
Memo 21-08-2003-13:36 удалить
Пиар прошел)))

А я киношки переводила))))
Эсфирь, это показатель интеллектуализма?
Сомневаюсь.
А мне вот по русскому двойки, бывало ставили, за свободомыслие, а потом на олимпиады отправляли. И что?
А потом нам дали в институте диктанты и никто даже на "4" не написал.

И вообще это все похоже на манерное такое фырканье, что меня раздражает. Да.
Memo 21-08-2003-13:40 удалить
СК, тебя похоже все еще тревожит правая нога.))) Будь проще)))
Эсфирь 21-08-2003-13:45 удалить
Кать, да ты первая упоминула понятие "интеллектуальность" применительно к лингвистике. сама удивилась, когда прочитала. посему я и написала про свои успехи именно в лингвистике. не знала, что ты будешь противоречить сама себе.

разумеется, интеллектуальность определяется не знанием языков, тк в лингвистике обычно срабатывает такая вещь как память.

да брось ты! я же не говорю какая ты плохая и неграмотная. в одном комменте невозможно отразить все аспекты и твоей натуры. и я тоже ездила на олимпиады, сохранилась куча дипломов.
Мемо, простота хуже воровства.
Memo 21-08-2003-13:48 удалить
намекаешь на золотую середину???
Эсфирь 21-08-2003-13:48 удалить
потихоньку выходят на свет страхи и комплексы...
Эсфирь, это я называю "занудство".
Извини, но ты ужасная зануда в моем понимании и я не могу общаться с тобой на такие темы.
Хочется воскликнуть "Черский, изыди из этого молодого тела!"...:)
Эсфирь 21-08-2003-13:50 удалить
и что же мешает сие воскликнуть?
Drunk_driving 21-08-2003-14:04 удалить
Тьфу. Уже не первый раз это замечаю: читаю запись, появляется много разных мыслей, формулируется коммент. Но пока я читаю предыдущие комменты, единственное, что мне остается сказать... Девочки, не опускайтесь до личных перебранок. Вы же умнее и выше этого! Ну, не сошлись во мнениях. Ну и что? Вы ведь даже с некоторыми-популярными-на-ли.ру-личностями-младшего-дошкольного-возраста не позволяете себе так ругаться. Потому что не опускаетесь до их уровня. Так зачем же интеллигентым людям переходить на личные подколы и обиды...?

Хотя, меня вы, наверное, тоже назовете занудой...
nimbus 21-08-2003-14:22 удалить
Исходное сообщение Сучка Крашена
Мемо, а мне американское нравится больше.
Все окончания я жую профессионально и поэтому ни один преподаватель не может заподозрить во мне не знание этих сраных времен...:)

Ну жевание окончаний характерно скорее для британского англ., а американцы (северные, т.е. янки), наоборот, их очень четко произносят. Южане, те да, проглатывают.
Мне вот как-то генерал-майор в отставке сэр Лоренс Нью сказал в личной беседе: "Лена, где ты нахваталась этого ужасного американского произношения?"
французский и итальянский я тоже учила. Да, красиво, особенно итальянский :-) А Мемо тут была права, школьный англ. совсем не англ. :-)
немецкий сама терпеть не могу
Jackill-MF-Clan 21-08-2003-15:03 удалить
А мне очень нравится американский. С каждым попавшим ко мне в руки текстом я все больше и больше удивляюсь скорости изменения языка. Иногда мысль так закольцована, что выразить ее по-русски становится реальной проблемой, хотя все прозрачно и понятно. Ужасно нравятся слова с необычным значением (вспоминаем фильм "Мойка" и идиотский перевод, где через слово говорили "треска" : )
Его проблема в основном заключается сильной привязке к контексту. Предложения не являются самодостаточными. С другой стороны имеются глаголы, преобразованные из существительных - это позволяет делать фразу короче. Предложения становятся компактными и плотными (информационно). Этакие кирпичики. Вторая проблема - огромнейшее количество прилагательных, абсолютно одинаковых по смыслу (больше всего убивают лицензии, или отдельные типы существ - фей, например).
Слэнг - вообще отдельная тема. Те словари слэнга, что я видел в последние два года, дай бог, если покрывают хотя бы 10% современных слэнговых словосочетаний или применений обычных слов.

А насчет "читайте на языке оригинала" - видел немало книг, которые очень приятно читать в переводе, но начинаешь читать на английском и тебя от них воротит: скрипуче и немелодично.

PORFIRO 21-08-2003-15:06 удалить
Memo
Во-первых не спорь с Сучкой.
У нее хероватистое настроение, похоже. Не интересно - пусть не читает.
Ой, Сучка! Вот только не надо Вам кричать, что "это мой дневник!".
Не нравится - пишите следующий пост, а мы тут продолжим.

Memo
Во-вторых: "Фуфел" - неудачный пример.
Это из русского арго.
А ты говорила про "сленг, как адаптированный английский". Я правильно понял?
Вот такая фраза и нужна.
Memo 21-08-2003-15:10 удалить
PORFIRO, во-первых, я и не спорю)) очень надо!))) Человек написал тему, я написала свое мнение, вот и все.) Подстраиваться под настроение не желаю, у меня свое есть))

Во-вторых, я писала о сленге в целом, американизированный сленг просто намного заметнее, типа "ок", которые просто-таки наводнили наш язык
Memo 21-08-2003-15:18 удалить
Jackill-MF-Clan, насчет книг и языка-оригинала. Есть такое. Но есть отличная литература. Моэм, Голсуорси - читается легко и получаешь реальное эстетическое удовольствие. Думаю, Голсуорси в русском переводе звучал бы суховато, а вот язык у него богатейший.

Сейчас заставляю себя читать книжки на языке, чтобы не забывать. Покупаю в основном то, что называют бестселлерами - простой, РАЗГОВОРНЫЙ язык - очень полезно. Классикой достали в институте)
PORFIRO 21-08-2003-15:44 удалить
Memo
Ну, если про слэнг вообще, тогда надо сказать, что он был есть и будет в любом языке. Тоже ничего страшного.
Русский виртуозный мат (прости за самый банальный пример), который сейчас в каком-то смысле составляет гордость отечественной культуры, тоже когда-то в большом количестве случаев был заимствованным и, какое-то время, как многие заимствования, существовал на правах слэнга.
А "ок", так оно и в Китае "ок". Глобальный-с мир.
Фонетически, согласен, не очень для русского языка подходит, как выражение согласия. Ну так само по себе либо приживется, либо умрет.
Memo 21-08-2003-15:47 удалить
Про мат надо бы отдельную темку)))
belka 21-08-2003-15:53 удалить
Мнение СК-это мнение человека невладеющего ни одним из перечисленных ею же языков в достаточной для прочтения оригинальных произведений степени.Отсюда и "простота" Мемо и "занудство" Эсфирь.
Уж не знаю, кем назовут меня, но я с Мемо и Эсфирь полностью согласна.Говорить, что перевод, скажем, С.Я.Маршака шекспировских произведений лучше, чем сам Шекспир- полное невежество.
Хотите мата?
Заебали.

Еще раз повторить пост про то, что все "умные" могут сваливать? И не надо валить на плохое настроение - бесит просто.
Каждую мысль надо, блять, извернуть, перевернуть, изнасиловать по-разному, грязному - и выводы делать.
Не уперлись вы здесь со своими выводами.
Jackill-MF-Clan 21-08-2003-15:56 удалить
Человек, прочитавший Шекспира в подлиннике, достоин восхищения.
Memo 21-08-2003-15:59 удалить
ну, тады закрой комменты, делов-то)))
Эсфирь 21-08-2003-16:00 удалить
Похоже, это единственный выход. :)
nimbus 21-08-2003-16:01 удалить
ВОот еще часть частного мнения. Есть книги, которые в принципе не переводятся, построенные на игре слов и созвучий. Do cats eat bats? Or do bats eat cats? Как это по-русски? Практически вся поэзия при переводе становится неадекватной, тут уж ничего не поделаешь. Взять хоть перевод Notre Dame de Paris (мюзикла) на русский. Здесь, видимо, должно быть так: можешь прочитать в оригинале, тогда лучше в оригинале, не можешь - ну что поделаешь, есть перевод. А рассуждения про язык оригинала, так почему нет? Хотя бы для оценки качества перевода. И никакой тут "псевдоинтеллектуальности" нет. Когда я у себя разговариваю про односторонние функции на базе проблемы сопряженности слов в неабелевых группах, и это понимает только собеседник и может еще один-два человека в отделе, так что, это тоже псевдоинтеллектуальность? "Ворона" Эдгара По разве можно нормально на русский перевести?
Ket_off 21-08-2003-16:06 удалить
Исходное сообщение belka
Говорить, что перевод, скажем, С.Я.Маршака шекспировских произведений лучше, чем сам Шекспир- полное невежество.


Интересно, а кто невежественнее Маршак или, может быть, Пастернак? Обидеть переводчика может каждый... а вот оценить. Вы, что всерьез считаете, что понимаете Шекспира лучше? Однако... Белка, это же непаханное поле, дерзайте!
А я переводчикам благодарен. Даже очень. Особенно за Бузыкина и "Осенний марафон"!
Белка, надеюсь, Вы не похожи на героиню Волчек? Только не обижайтесь, шутю я....
А я люблю китайские иероглифы разглядывать, они такие красивые...:)
Korvinius 22-08-2003-19:34 удалить
Но, кстати, английский "Бойцовскому клубу" как раз подходит по стилю, такое мое имхо. Английский бывает выразительным (не по звучанию, ессно), и там это есть, но большая часть романа написана грубыми рубленными фразами, что как нельзя кстати в этом романе. В русский это трансформируется с потерями.
Впрочем, все это суета и томление духа пустое.
Не верю я, что все, кто настаивает на чтении в оригинале, знают язык в таком совершенстве, чтобы переводные версии в чем-то проигрывали.


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Мысли про языки. | Сучка Крашена - Ловушка для бандерлогов | Лента друзей Сучка Крашена / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»