Приказ Минобрнауки РФ об утверждении списка словарей, содержащих нормы современного русского языка, вступил в силу 1 сентября. Отныне пригласить на "файф-о-клок" выпить "вкусного кофе" и написать "чао" вместо "пока" - норма.
В утвержденный список вошли четыре справочника - орфографический, грамматический, фразеологический и словарь ударений.
Как сообщили в Минобрнауки, перечень словарей может быть расширен, если эксперты одобрят другие издания. Кроме того, подчеркнул собеседник агентства, речь не идет об изменении правил русского языка. Словари лишь фиксируют нормы "великого и могучего" - отражают то, что уже есть в языке. Одобренные Минобрнауки издания станут эталоном для российских чиновников, так как они официльно одобрены для использования государственного языка РФ.
Теперь не ошибка сказать "черное кофе" или поставить ударение в слове "дОговор" на первый слог. Также словари разрешают говорить "йОгурт" и "йогУрт", "по срЕдам" и "по средАм".
"Интернет" правильно писать только с большой буквы, а "Цхинвали" не иначе, как с "и" на конце. "Факсимиле" произносится с ударением на второй слог.
Наибольшие проблемы при написании часто вызывают заимствованные слова, в частности, начинающиеся на ре- и ри-. Новые справочники и здесь приходят на помощь. В них можно найти слова "риелтор" и "ремейк", а также "офшор", "диггер", "факс-модем" и "файл-сервер".
"Файф-о-клок" теперь тоже считается русским словом и вполне можно сказать "у меня не было сегодня файф-о-клока" в значении "я сегодня не полдничал".
Между тем, в словарях не удалось найти таких популярных в последнее время слов, как "диверсифицировать" (есть только "диверсификация") и "кошмарить".
Ректор МГУ им.Ломоносова Виктор Садовничий считает, что вводить новые нормы в язык надо крайне аккуратно. "Принимать такие решения можно только после экспертизы научно-исследовательских институтов и филологических факультетов", - сказал Садовничий.
По его словам, очень опасно "вольничать", чтобы не ввести сленг в русский язык.
Садовничий отметил, что русский язык - это не мертвый язык, он постоянно меняется и за 100 лет в обиход вошло много новых слов и новых понятий, также произошли изменения в написании. "Но все это должно быть тщательно изучено. Мое мнение - что русский язык надо очень беречь. Это язык Пушкина, это очень хорошая основа для того, чтобы мы жили", - сказал собеседник агентства.
Также новые справочники оставляют без изменения нормы произнесения слов "торты" (с ударением на первый слог), "звонит" и "красивее" (на второй).
Кстати, про звОнит и звонИт
ударение звонИт, служИт, кружИт, дружИт на последнем слоге было нормативным (что, кстати, отражено в словарях 40-50-х годов);
вариант типа "звонИт" характерен для северорусских говоров, а вариант типа "звОнит" - для южнорусских;
Москва находится на перечесении южных и северных говоров, что и отразилось в двойственности произнесения звОнит/звонИт;
навязывание варианта "звонИт" как единственно правильного - искусственно по сути.
Александр Баранов провел небольшое исследование на предмет его использования в ритмизованных текстах. Проверил классический раздел библиотеки Мошкова, Русскую Виртуальную Библиотеку, Фундаментальную Электронную Библиотеку «Русская литература и фольклор» и сайт «Стихия: классическая русская и советская поэзия». Были выбраны все ритмизованные фрагменты, включающие в себя формы «звонит/звонят»

Японо-азбука
Японская транслитерация (очень и очень приближенно).
А - ка
Б - зу
В - ру
Г - жи (джи)
Д - те
Е (Э) - ку
Ж - зу
З - з
И - ки
К - ме
Л - та
М - рин
Н - то
О - мо
П - но
Р - ши
С - ари
Т - чи
У (Ю) - до
Ф - лу
Х - ри
Ц - ми (или чиарику)
Ч - мири
Ш (Щ) - аририку
Я - зука
Транслитерация японского языка латинскими буквами называется ромадзи и встречается в японских текстах редко. А транслитерация русскими буквами и вовсе отсутствует. потребляется в учебниках японского языка для иностранцев, в словарях, на железнодорожных и уличных указателях. Японские названия и имена записываются с помощью ромадзи, чтобы их могли прочесть иностранцы: например, в паспортах или визитных карточках. При помощи ромадзи записываются некоторые аббревиатуры иностранного происхождения, например DVD или NATO. Широкое применение ромадзи имеет в области компьютерной техники: например, на клавиатурах часто применяется метод ввода (IME) каны через ромадзи.
Попробуйте написать как звучало бы ваше имя на японском. А ФИО целиком? Слабо?
Эта штуковина называется Dyson's Air Multiplier и представляет она из себя вентилятор. Но лопасти у этого вентилятора отсутствуют. Изобрела её компания Dyson, которая в основном производит пылесосы. Поэтому и вентилятор они решили тоже построить из пылесоса, а почему бы и нет в самом деле.
В итоге лопасти, конечно, есть, но находятся в основании этого вентилятора, а нагнетаемый воздух через щель в пластиковом кольце направляется в нужную сторону. Поток воздуха получается не прерывистым, как у вентилятора, а равномерным, как у пылесоса. Ну и пальцы в лопасти не сунешь — тоже хорошо для тех, у кого дома дети.
С тёмной стороны силы выступает цена в 300$ за 25-сантиметровый вентилятор, а так же то, что гудит он как вышеупомянутый пылесос. Да и поток воздуха получается послабее, чем от вентилятора такого же размера. Для некоторых критичным станет то, что теперь не получится закосить под голос Дарта Вейдера разговаривая через крутящиеся лопасти.
[462x494]
[584x352]