• Авторизация


КОНФЕТНОЕ ДЕРЕВО 26-03-2012 18:03


http://www.floranimal.ru/pages/flora/d/6712.html

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ РАСТЕНИЙ И ЖИВОТНЫХ

ДЕРЕВО КОНФЕТНОЕ (Hovenia dulcis) У него весьма своеобразно приспособление для распространения плодов: перед созреванием плодов их плодоножки сильно утолщаются, становятся сочными, мясистыми, окрашиваются в желтый или оранжевый цвет и легко отламываются вместе с сухим плодом. Ярко окрашенные и сахаристые плодоножки привлекают птиц и мелких лазящих животных и вместе с плодами разносятся ими. Они очень сладкие и душистые, съедобные, их едят в свежем и вяленом виде в Японии, Китае, Корее, Индии и странах Юго-Восточной Азии, где конфетное дерево широко распространено в культуре. Само дерево очень декоративно и культивируется как орнаментальное растение в парках и уличных посадках.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
бот: КОЛЮЧКИ СИМПАТИЧНЫЕ 26-03-2012 17:56

Это цитата сообщения Lenkins72 Оригинальное сообщение

Колючки.

Немножко позанималась ботаникой. Обработала фотографии некоторых колючих особ.

Лопух паутинистый (Arctium tomentosum)

[699x468]

И еще +5
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

РАССЛАБЛЯЮЩИЕ СПИНУ УПРАЖНЕНИЯ 26-03-2012 17:33


http://mama-henga.livejournal.com/

Магия маленьких движений

Освобождаем плечи

Способ 3, 1-2 минуты

Вы сидите удобно, руки на коленях, пальцы рук переплетены. Подумайте о том, чтобы немного поднимать и опускать правое плечо так, чтобы движение ощущалось вдоль позвоночника, как будто вверх плечо притягивает затылок, а вниз — копчик. Немного вверх, и немного вниз — как маятник или качели, мягко, медленно и ритмично. Где «резинка» туже — сверху или снизу? Наблюдайте некоторое время, потом повторите на левой стороне. Попробуйте движение одновременно обоими плечами сначала в одну сторону, а потом в противофазе. Пальцы рук остаются расслабленными? А дыхание?
РАССБЛЯЮЩИЕ СПИНУ УПРАЖНЕНИЯ
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
НАЧАЛО ЖИЗНИ 26-03-2012 10:17


http://news.open.by/health/10731

Шведский фотограф Леннарт Нильсон сделал свои первые уникальные фотографии еще в 1965 году. Десять лет жизни без всякого сожаления он потратил на то, чтобы снять на пленку эволюцию эмбриона от зачатия до рождения.
Он изобретал разные аппараты и добился своего: в одной из клиник Стокгольма, приспособив микрокамеру и микроосветитель на конец трубки цистоскопа, которым осматривают изнутри мочевой пузырь, снял тысячи уникальных кадров прямо в недрах матки, откуда люди делают первый шаг в мир…
24 дня. Скелета у месячного зародыша еще нет - есть только сердце, оно начинает пульсировать на 18-й день.

[500x557]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 25-03-2012 09:39




http://vimeo.com/stevenworster/frameofmind

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Александр Михайлович Кондратов Звуки и знаки 25-03-2012 09:24


http://www.smoliy.ru/lib/000/001/00000136/Kondratov_Zvuki_i_znaki4.htm

Замечательная СТАТЬЯ

В зависимости от потребностей общества находится, как правило, и число различных цветовых ярлыков, слов, обозначающих цвета. Так, в языке ненцев около трех десятков наименований цвета (причем три из них обозначают оттенки серого цвета, вернее, его светлоту и темноту). Этого вполне достаточно для жителей суровой тундры, вплоть до Октября живших в условиях родового строя. В русском, английском, немецком, французском языках можно насчитать до сотни простых, состоящих из одного слова, наименований цвета.

Но ведь помимо простых, есть еще и составные названия, все эти темно-вишневые, светло-зеленые и тому подобные оттенки. В ненецком языке их очень мало. Зато в немецком насчитывается до полутысячи, а в английском, если учитывать терминологию портных, торговцев тканями, лошадьми и т. д., около четырех тысяч!


И в языке ненцев для обозначения понятия «снег» есть около сорока различных слов; в языке оленеводов чукчей есть отдельные слова для первого снега, который должен растаять, и для первого снега, который больше не будет таять; для мягкого снега и для плотного снега; для весеннего снега с проталинами и для мокрого, размякшего, тонкого снега; для мерзлого снега и для снега, уплотненного ветром после снегопада; для мягкого снега, легшего на плотный снег, и для снега, подтаявшего днем…
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Набоков Другие берега 23-03-2012 17:44


Когда мне снятся умершие, они всегда молчаливы, озабочены, смутно подавлены чем-то, хотя в жизни именно улыбка была сутью их дорогих черт. Я встречаюсь с ними без удивления, в местах и обстановке, в которых они никогда не бывали при жизни -- например, в доме у человека, с которым я познакомился только потом. Они сидят в сторонке, хмуро опустив глаза, как если бы смерть была темным пятном, постыдной семейной тайной. И конечно не там и не тогда, не в этих косматых снах, дается смертному редкий случай заглянуть за свои пределы, а дается этот случай нам наяву, когда мы в полном блеске сознания, в минуты радости, силы и удачи -- на мачте, на перевале, за рабочим столом... И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно.


однажды увиденное не может быть возвращено в хаос никогда.
_______________________________________________________________
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
Предлагаемая читателю автобиография обнимает период почти в сорок лет--с первых годов века по май 1940 года, когда автор переселился из Европы в Соединенные Штаты. Ее цель-- описать прошлое с предельной точностью и отыскать в нем полнозначные очертания, а именно: развитие и повторение тайных тем в явной судьбе. Я попытался дать Мнемозине не только волю, но и закон.
Основой и отчасти подлинником этой книги послужило ее американское издание, "Conclusive Evidence" ("Убедительное доказательство" (англ.)). Совершенно владея с младенчества и английским и французским, я перешел бы для нужд сочинительства с русского на иностранный язык без труда, будь я, скажем, Джозеф Конрад, который, до того, как начал писать по-английски, никакого следа в родной (польской) литературе не оставил, а на избранном языке (английском) искусно пользовался готовыми формулами. Когда, в 1940 году, я решил перейти на английский язык, беда моя заключалась в том, что перед тем, в течение пятнадцати с лишком лет, я писал по-русски и за эти годы наложил собственный отпечаток на свое орудие, на своего посредника. Переходя на другой язык, я отказывался таким образом не от языка Аввакума, Пушкина, Толстого--или Иванова, няни, русской публицистики-- словом, не от общего языка, а от индивидуального, кровного наречия. Долголетняя привычка выражаться по-своему не позволяла довольствоваться на новоизбранном языке трафаретами,-- и чудовищные трудности предстоявшего перевоплощения, и ужас расставанья с живым, ручным существом ввергли меня сначала в состояние, о котором нет надобности распространяться; скажу только, что ни один стоящий на определенном уровне писатель его не испытывал до меня.
Я вижу невыносимые недостатки в таких моих английских сочинениях, как например "The Real Life of Sebastian Knight" ("Истинная жизнь Себастьяна Найта" (англ.)); есть кое-что удовлетворяющее меня в "Bend Sinister" ("Под знаком незаконнорожденных" (англ.) ) и некоторых отдельных рассказах, печатавшихся время от времени в журнале "The New Yorker". Книга "Conclusive Evidence" писалась долго (1946--1950), с особенно мучительным трудом, ибо память была настроена на один лад -- музыкально недоговоренный русский,-- а навязывался ей другой лад, английский и обстоятельный. В получившейся книге некоторые мелкие части механизма были сомнительной прочности, но мне казалось, что целое работает довольно исправно -- покуда я не взялся за безумное дело перевода "Conclusive Evidence" на прежний, основной мой язык. Недостатки объявились такие, так отвратительно таращилась иная фраза, так много было и пробелов и лишних пояснений, что точный перевод на русский язык был бы карикатурой Мнемозины. Удержав общий узор, я изменил и дополнил многое. Предлагаемая русская книга относится к английскому тексту, как прописные буквы к курсиву, или как относится к стилизованному профилю в упор глядящее лицо: "Позвольте представиться,--сказал попутчик мой без улыбки,--моя фамилия N.". Мы разговорились. Незаметно пролетела дорожная ночь. "Так-то, сударь",--закончил он со вздохом. За окном вагона уже дымился ненастный день, мелькали печальные перелески, белело небо над каким-то пригородом, там и сям еще горели, или уже зажглись, окна в отдельных домах... Вот звон путеводной ноты.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1
Колыбель качается над бездной. Заглушая шепот вдохновенных суеверий, здравый смысл говорит нам, что жизнь -- только щель слабого света между двумя идеально черными вечностями. Разницы в их черноте нет никакой, но в бездну преджизненную нам свойственно вглядываться с меньшим смятением, чем в ту, в которой летим со скоростью четырех тысяч пятисот ударов сердца в час. Я знавал, впрочем, чувствительного юношу, страдавшего хронофобией и в отношении к безграничному прошлому. С томлением, прямо паническим, просматривая домашнего производства фильм, снятый за месяц до его рождения, он видел совершенно знакомый мир, ту же обстановку, тех же людей, но сознавал, что его-то в этом мире нет вовсе, что никто его отсутствия не замечает и по нем не горюет. Особенно навязчив и страшен был вид только что
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ШКАП его величество -- рифмы 23-03-2012 07:00


http://taberko.livejournal.com/13673.html



КОНКУРС и мои игры слов
(Screened) On Март, 23, 2012 02:54 (UTC), OLGA REM commented:
ШКАП и ОСТАП, которого понесло
перепост сделан в ВКонтакт http://vk.com/id135199788
ОСТАП
сатрап
араб
краб
пора б
невер ап (never up)- как невозможность подняться
хэнд ап (Hand up)
сдала б (тут мнооого вариантов, для рифмы подойдет)
ждала б
дала б
рвала б
могла б
звала б
хотя б
весна б
нора б (а то- поставь здесь этот шкап уменьшилась моя нора б) :)
туда/сюда б
пора б
гора б
граб
драб (цыганское зелье)
скраб (для лица)
а слезы-КАП
мираб- отвечает за орошение каналов
штраб- способ кладки кирпичей
(вечный) раб
как раб
прораб
машраб- машинный работник
михраб- у арабов мечеть украшенная резьбой
(пыльный) драп
(громкий) храп
(добрых) пап
(модных) шляп
(мягких) лап
(новых) ламп
царап!
кораб!! (синоним к тяп-ляп)
(таких) растяп
косолап
в охапку-хап
(подали) трап
(новый) этап
Шураб- поселок в Таджикистане
ХАНА! б== вроде как "конец всему!"
скарб
штамп
этап
грапп- (водка вкуснее всяких грапп) напиток :)
врап- прикуп в покере
Ханаб (король был такой, имя)
HANAB- программа комп-ная
Зураб (церетели как автор Шкапа)
(Абу)Гораб- храм... (шкап словно как АбуГораб :)
Шатт-эль-Араб- река от слияния Тигра и Евфрата
гораб gorab(из старого арабского корабль)
гураб- тоже корабли, но позже
ту врап (to wrap- оборачивать, завертывать)
scrap- ...от скрапбукинга( и этот шкап всей жизни моей букинг-скрап):)
СТАП!!! stup англ
МАП (аббревиатура Моск ассоц предпринимателей== и увезли мой старый шкап в тот офис, что снимала МАП) :)
Шераб== бон геше Тогми Шераб-просветитель, буддизм
Сирап (sirup) есть такой фильм, 1990 г
Праб (робот Праб-480)
п/раб- сокращают в списке должностей слово "прораб


ФФФУ! хватит:)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
слова игрушки 19-03-2012 16:43


О, наш великий и могучий русский язык, в котором одни и те же буквы, расположенные в одном и том же порядке, означают совершенно разные вещи! Вот например:
Задело - за дело.
И дико мне - иди ко мне.
Покалечишься - пока лечишься.
Мы женаты - мы же на "ты".
Ты жеребёнок - ты же ребёнок.
Несуразные вещи - несу разные вещи.
Ему же надо будет - ему жена добудет.
Надо ждать - надо ж дать...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
добавочное существование 18-03-2012 16:55


http://www.mir-dali.ru/library/catherine-millet-dali-i-ya18.html

В своем сочинении «Скрытый закон искусства», которое — готова поклясться! — существенно углубило мое понимание творчества Дали, — Антон Эренцвейг описал это парадоксальное пространство: «В понятиях психоанализа ощущение беспредельной протяженности тесно связано с фантазмами по поводу материнской утробы. Матка как таковая, вероятно, является наиболее жестко закрепленным символом замкнутого пространства, порождающего клаустрофобию. Но между тем в фантазмах ребенка матка раздвигается, вмещая целую вселенную»4.

Это чувство «беспредельной протяженности» Эренцвейг называет «океаническим», заимствуя термин, который Фрейд применял по отношению к мистическому опыту.


Это ощущение, будто ты составляешь с вселенной единое целое, можно испытывать в момент регрессии, в фантазме возвращения в материнское чрево, но оно также проявляется в том, что автор обозначает как пребывание в стадии «дедифференциации» (уничтожения различий) в творческом процессе. Как он считает, художнику, более чем кому-либо другому знакомы моменты напряженной работы сознания, которые уничтожают все различия, сметают все границы, включая грань между личностью и окружением. Моменты, погружающие его в состояние совершенной отзывчивости, принятия всех возможностей, открытости бесконечному, предшествуют выбору, приводящему его к созданию произведения. Чаще всего это снятие различий действует в глубине подсознания, однако с его осознанием может возникнуть чувство экстаза.

Описание мгновений, когда человек испытывает это океаническое чувство, есть в другой книге — «Обыкновенные бездны» Катрин Милло, к которой я отнеслась с тем большим вниманием, что имя автора, будучи почти полным омонимом моего, завязывает дополнительный узелок в цепочке, уже связывающей меня с текстом Дали об «Анжелюсе» Милле.

Подобно Эренцвейгу, опирающемуся на пример многих современных художников, таких как Джексон Поллок, Бриджет Райли и других, Катрин Милло приводит сходные моменты из повестей Артура Кестлера и Анри Мишо. Она также говорит и о личном опыте: так, двигаясь по дороге, которая должна была привести ее к началу новой жизни (к делу, за которое она еще не бралась, в незнакомый город), она странным образом угодила в аварию. «Непостижимо, но в последующие дни все мои тревоги исчезли, меня заполнило чувство неведомой свободы, будто я исполнила некий жизненный долг. Возникла всеобъемлющая пустота. Это началось с неба, будто поднялся невидимый купол, и открылась бездонная дыра. <...> Затем пустота распространилась, расширяя мир, раскрывая его во все стороны»5.

Развязка драмы, когда мы соприкоснулись со смертью или пережили серьезное несчастье, заставляет поверить, что гибель живого существа может быть пережита как возрождение. Катрин Милло подмечает такой нюанс:

«Будто... я погибла тогда, на дороге и отныне получила добавочное существование. Является ли это возрождением? Скорее второй жизнью, очищенной от накопленного хлама, даровой, снизошедшей на вас как благодать».
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 16-03-2012 17:41



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
КАРАМБОЛЬ 15-03-2012 20:03


ВИКИПЕДИЯ:
разновидность бильярда, а также определение удара, при котором биток (шар, по которому нанесен удар) совершает последовательное соударение с двумя прицельными шарами.
В комплект входит три шара: однотонный белый биток, белый биток с красными или черными точками (также допускается однотонный жёлтый шар) и прицельный шар красного цвета.
[править]
Кии

Для игры в карамболь разрешается использовать кии из любых материалов и любых размеров. Они могут быть как цельными, так и составными. Игрок имеет право использовать несколько киёв в одном матче.
[править]
Общие правила

Для большинства разновидностей карамболя используются следующие правила:
[править]
Расстановка шаров

Красный шар ставится на заднюю отметку. Биток соперника — на переднюю отметку. Биток игрока — на передней линии в пределах 15 см от передней отметки.
[править]
Начальный удар

При выполнении этого удара необходимо, чтобы биток коснулся сначала красного шара, а не битка соперника. При выполнении следующих ударов биток может касаться белого или красного шара в любом порядке.
[править]
Отыгрыш

При отыгрыше необходимо, чтобы после соударения битка с шаром один из них коснулся борта. Запрещается отыгрываться 2 раза подряд.
[править]
Выставление шаров

Если биток покинул пределы стола, он выставляется на переднюю отметку (если она занята, то на заднюю отметку, если и она занята, то на центральную отметку). Если выскакивает белый прицельный шар, то его выставляют на переднюю точку (если она занята, то на заднюю точку, если и она занята, то на центральную точку). Выскочивший красный шар выставляется на заднюю отметку (если она занята, то на переднюю точку, если и она занята — на центральную точку). Если одновременно выскакивают биток и прицельный шар, то сначала выставляется биток по указанным правилам, а затем прицельный шар. Если одновременно выскакивают 2 прицельных шара, то их выставляют, как указано выше. Если биток мешает выставлению одного из шаров, то сначала выставляют прицельный шар, место которого не занято, а затем другой прицельный шар. Если пределы стола покидают сразу 3 шара, то их расставляют как и при начальном ударе.
[править]
Биток вплотную к прицельному шару

В этом случае игрок имеет право:
Выставить соприкасающиеся шары: красный на заднюю отметку, свой биток — на переднюю отметку и биток соперника — на центральную отметку. Если соответствующая точка занята, то шар выставляется на отметку, предназначенную для мешающего прицельного шара.
Произвести удар в сторону от прицельного шара, то есть биток должен коснуться борта или свободного прицельного шара, а затем коснуться прицельного шара, с которым он стоял вплотную.
[править]
Биток вплотную к борту

Если биток находится вплотную к борту, то играть от данного борта можно. Однако если правила игры предусматривают определённое число соударений с бортами, то первое соударение с данным бортом не учитывается. Если соударение происходит вторично, то оно засчитывается. Засчитываются также и последующие соударения с тем же бортом.
[править]
Разновидности карамболя
[править]
Однобортный

Цель игры — набрать определённое количество очков раньше соперника. За результативный удар начисляется одно очко.

Удар считается результативным, если:
биток коснулся как минимум одного борта, а затем последовательно двух прицельных шаров;
биток коснулся прицельного шара, затем борта, а затем другого прицельного шара.

Основные правила: За каждую ошибку со счёта игрока списывается одно очко. Результативный удар позволяет продолжить подход.
[править]
Трёхбортный

Цель игры та же, что при игре в однобортный карамболь.

Удар считается результативным, если:
биток коснулся как минимум трёх бортов, а затем последовательно двух прицельных шаров;
биток коснулся прицельного шара, затем трёх бортов, а затем другого прицельного шара;
биток коснулся борта, затем прицельного шара, затем еще двух бортов, а после этого другого прицельного шара;
биток коснулся двух бортов, затем прицельного шара, затем еще одного борта, а после этого другого прицельного шара.

Основные правила: Если в результате удара один или несколько шаров покидают пределы стола, объявляется фол. Если прицельный шар стоит вплотную к борту, то при выполнении умышленного отыгрыша необходимо, чтобы после соударения битка с прицельным шаром или биток коснулся любого борта, или прицельный шар дошел до другого борта. Результативный удар позволяет продолжить подход. Если игрок допустил ошибку, право удара переходит к сопернику (очки со счёта не списываются).
[править]
Открытая партия

Особенности:

При соударении шаров касание бортов битком не обязательно. За результативный удар начисляется одно очко. В углах стола очерчены треугольные зоны, в пределах которых можно сделать только один карамболь, а затем необходимо произвести удар, после которого красный шар или биток партнера должен покинуть эту зону для дальнейшего продолжения серии ударов. Если шар не покинул зону, то удар переходит
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНАХАТА 13-03-2012 17:22


Анахата-чакра

Анахата чакра — это четвертая чакра после муладхары, свадхистханы и манипуры. Она находится в позвоночнике на уровне сердца.
Определение

Слово анахата означает «нетронутый» или «не испытавший удара». Следовательно, эта чакра является центром неударного звука. То есть, в этом центре слышится космический звук (шабда брахман)... звук, который в отличие от других звуков возникает не в результате соударения двух объектов. Звук, который слышится, не имеет причины.Кроме того, изза местоположения этой чакры, ее часто называют хридайя чакрой — сердечным центром.

Этот центр принято считать центром сознания (дживатма) в человеке.

http://www.all-yoga.ru/page/1087
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
РЕКОРДНЫЕ СЛОВА 13-03-2012 11:16


Самое длинное слово только на английском нашел:
"Methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginyllysyglutamylgycylalanylphenylal-anylvalylprolylphenylalanylvalylthreonylleucylglycylaspartylprolylglycyllisoleucylglutamylglutaminylserylleucyllysylisoleucylaspartylthreonyll-eucylisoleucylglutamylalanylglycylalanylaspartylalanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylserylaspartylprolylleucylalanylas-partylglycylprolylthreonylisoleucylglutaminylasparaginylalanylthreonylleucylarginylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalylthreonylprolylal-anylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleucylisoleucylarginylglutaminyllysylhistidylprolylthreonylisoleucylprolyl-isoleucylglycylleucylleucylmethionyltyrosylalanlylasparaginylleucylvalylphenylalanylasparaginyllysylglycylisoleucylaspartylglutamylphenylal-anyltyrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllysylvalylglycylvalylaspartylsrylvalylleucylvalylalanylaspartylvalylprolylvalylglutaminylglutamy-lserylalanylprolylphenylalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginylvalylalanylprolylisoleucylphenylalanylisoleucyl-cysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosy-lthreonyltyrosylleucylleucylserylarginylalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamylasparaginylarginylalanylalanylleucylleucyllysylglutamyl-tyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglycylphenylalanylglysylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanyl-alanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoleucylisoleucylglutamylglut-aminylhistidylasparaginylisoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylvalylglutaminylprolyl-methionyllysylalanylalanylthreonylarginylserine» (1859 букв; название химического соединения C1289H2051N343O375S8).


Длинное слово в немецком языке:
"Maschinenbetriebsunterbrechungsversicherungsbedingungen» (55 букв; 'правила страхования машин от поломок').

Вот ещё немецкое: 63 Буквы
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
означает: «Закон об идентификации коров и передаче обязанностей контроля маркировки говядины»
Немецкая Википедия даёт ссылку на ещё более длинное слово (80 букв): de:Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft.
Оно переводится на русский язык как: «Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства»[1]
Еще в немецком языке очень длинными являются числа, записанные буквами. Числа любой длины записываются одним словом.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мария Петровых... МНЕ 03-03-2012 18:07


http://er3ed.qrz.ru/petrowyh.htm#kakoe
поэтесса 40-70х _ названия ее стихов перекликаются с моими строчками


И смелей порола ересь,
Если ересь от души.


А ритмы, а рифмы неведомо откуда
Мне под руку лезут, и нету отбоя.
Звенит в голове от шмелиного гуда.
Как спьяну могу говорить про любое.
О чём же? О жизни, что длилась напрасно?
Не надо. Об этом уже надоело.
Уже надоело? Ну вот и прекрасно,
Я тоже о ней говорить не хотела.
И всё же, и всё-таки длится дорога,
О нет, не дорога - глухая тревога,
Смятенье, прислушиванье, озиранье,
О чём-то пытаешься вспомнить заране;
Терзается память и всё же не может
Прорваться куда-то, покуда не дожит
Мой день...

1968

Что толковать! Остался краткий срок,
Но как бы ни был он обидно краток,
Отчаянье пошло мне, видно, впрок -
И не растрачу дней моих остаток.

Я понимаю, что кругом в долгу
Пред самым давним и пред самым новым,
И будь я проклята, когда солгу
Хотя бы раз, хотя б единым словом.

Нет, если я смогу преодолеть
Молчание, пока ещё не поздно, -
Не будет слово ни чадить, ни тлеть, -
Костёр, пылающий в ночи морозной.

1967

Когда слагать стихи таланта нет, —
Не чувствуя ни радости, ни боли,
Хоть рифмами побаловаться, что ли,
Хоть насвистать какой-нибудь сонет,

Хоть эхо разбудить... Но мне в ответ
Не откликается ни лес, ни поле.
Расслышать не в моей, как видно, воле
Те голоса, что знала с малых лет.

Не медли, смерть. Не медли, погляди,
Как тяжело неслышащей, незрячей,
Пустой душе. Зову тебя — приди!..

О счастье! От одной мольбы горячей
Вдруг что-то дрогнуло в немой груди.
Помедли, смерть, помедли, подожди!..

Октябрь 1971
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дельфины проявляют удивительные способности регенерации 29-02-2012 19:55


http://www.facepla.net/index.php/the-news/1-latest-news/1503-dolphins

перед нами существо, мало того, что обладающее интеллектом, который по своей социальной и эмоциональной сложности может быть приравнен к человеческому, но ещё и проявляет сверхсильные способности регенерации тела
Какими же именно свойствами обладает организм дельфинов в деле заживления ран? Во-первых, даже при довольно глубоких повреждениях дельфин не истекает кровью. Заслофф объясняет это тем, что дельфин может использовать свой механизм ныряния для того, чтобы задержать ток крови в не столь важных частях тела, сокращая его при этом в области повреждения до того момента, пока не начнутся процессы свёртывания.

Во-вторых, в процессе исследования ран у дельфинов, не было обнаружено никаких признаков инфекционного заражения. Было выяснено, что подкожный жир дельфинов и кожные покровы содержат специальные антибактериальные компоненты, которые предотвращают развитие заражения в открытой ране.

Также дельфины обладают совершенно нетипичными реакциями на боль. Обычно, если рана очень глубокая, поведение животного в корне изменяется: как минимум теряется аппетит. Но Майкл Заслофф выяснил, что в период восстановления, даже при серьёзных повреждениях, дельфины ведут себя нормально, не проявляя никаких признаков страдания. Есть основания полагать, что нервная система животных в критических ситуациях ведёт себя по-особенному, блокируя болевые ощущения в ране, либо же сама боль у дельфинов ощущается по-иному.

Заживляющие свойства тела дельфинов – поистине чудесное явление, как выразился Заслофф. В течение нескольких недель у них полностью заменяется ткань, которая отсутствует, даже если величина раны достигает величины двух футбольных мячей. При этом не наблюдается никаких признаков увечий: изменений в форме тела, шрамов и так далее. Животные могут обладать такой чудесной регенеративной способностью за счет особых стволовых клеток, как некоторые земноводные, способные восстанавливать свои конечности.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
КЁЛЬН 29-02-2012 19:51


http://planeta.rambler.ru/users/platnerpaul/134914191.html

http://planeta.rambler.ru/users/platnerpaul/55826738.html

Гереон и св. Апостолов у Пауля,Кёльн

http://zapizki.blogspot.com/2011/10/blog-post_06.html
мост Кёльн
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
КИРИГАМИ 29-02-2012 19:48


http://www.flickr.com/photos/dwyllie/3865419726/in/set-72157619646063384
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 27-02-2012 19:20

Это цитата сообщения AAUUMM Оригинальное сообщение

Жизнь в режиме ожидания её окончания

http://www.liveinternet.ru/users/borovik/post168021159/

http://www.liveinternet.ru/users/borovik/post168173404/

http://www.liveinternet.ru/users/borovik/post168360603/

http://www.liveinternet.ru/users/borovik/post168609194/

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 27-02-2012 19:16

Это цитата сообщения AAUUMM Оригинальное сообщение

Тайные знания сказок

http://www.sunhome.ru/philosophy/15107

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии