• Авторизация


А вообще ОН великолепен! Клавдий в Театре на Юго-Западе. Фото Сергея Тупталова (23.09.2010) 34 сезон 18-11-2010 15:22


[500x333]

[466x699]

[699x466]

[699x466]

[699x466]

[466x699]

[699x466]

[699x466]

[699x466]

[699x466]

[699x466]

[699x466]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Gregory Lemarchal - Pardonne-Moi (перевод песни) 18-11-2010 12:54


 

Pardonne-moi

Прости меня

 

Si t'avais attendu, 
Si t'avais pris le temps 
Si tu n'avais pas tout voulu, maintenant 
Si tu m'avais gouté, 
Comme un fruit défendu, 
Juste avec le coeur en secret 
Comme quand rien n'est dû 
On aurait gravé chaque jour 
Au creux des lignes de nos mains, 
Plus qu'hier encore et toujours 
Et bien moins que demain 

Pardonne-moi 
Le mal que j'ai pas fait 
J'voulais pas, 
Que l'on s'aime à peu près 
J'voulais juste me connaître mieux, 
M'épanouir à tes côtés 
On ne donne rien quand on donne peu, 
Je voulais tout donner 

Si j'avais su te dire, 
Que viendrait pas à pas, 
Celui que je vais devenir, 
Et que tu ne vois pas 
Si tu avais su lire, 
Au travers de l'enfant, 
La promesse de nos désirs, 
Au delà de l'instant, 
On aurait compté chaque jour, 
Sur les doigts liés de la main, 
Quand l'espoir encore et toujours, 
De si beaux lendemains 

Pardonne-moi 
Le mal que j'ai pas fait 
J'voulais pas, 
Que l'on s'aime à peu près 
J'voulais juste me connaître mieux, 
M'épanouir à tes côtés 
On ne donne rien quand on donne peu, 
Je voulais tout donner 

Pardonne-moi, 
Le mal que j'ai pas fait 
Pardonne-moi... 
Pardonne-moi... 

Pardonne-moi 
Le mal que j'ai pas fait 
J'voulais pas, 
Que l'on s'aime à peu près 
J'voulais juste me connaître mieux, 
M'épanouir à tes côtés 
On ne donne rien quand on donne peu, 
Je voulais tout donner

Если бы ты подождала, 
Если бы дала мне время, 
Если бы ты не захотела получить все сразу, 
Если бы ты распробовала меня, 
Как запретный плод, 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Gregory Lemarchal - Ecris L'histoire (перевод песни) 18-11-2010 12:12


 

Écris l'histoire

Напиши историю

 

Voudrais-tu me voir 
M'oublier 
M'approcher me croire 
M'inviter 
Ou n'pas savoir 
Quand viendra la fin? 

C'est toi qui choisis 
De rester 
Me laisser ici 
En douter 
C'est toi aussi 
Qui sait et c'est bien 

Que veux-tu 
Qu' je fasse? 
M'effacer ou 
M'avancer pour 
Être dans ta trace 
Tout te dire ou 
Bien me taire 
Que veux-tu que je fasse? 

Écris l'histoire 
Tout c' que tu voudras entre 
Mes lignes 
Ton territoire 
Étendu si loin sur le mien 
Écris l'histoire 
Dans ma mémoire 
Mais n'écris jamais la fin 
(Mais n'écris jamais la fin) 

Dis-moi tu m' préfères 
À genoux 
Parti ou par terre 
À tes pieds 
Pour avoir l'air 
De n' pas être rien? 

Faut-il que j'arrête? 
Un mot et 
J' n'en fais qu'à ta tête 
J'disparais 
Change de planète 
Sauf si tu me retiens 

Que veux tu de moi? 
J'attendrai que 
Tu me le dises 
Un amour ou pas? 
Quelqu'un qui te demande à toi: 
Voudrais-tu de moi?

Хочешь ли ты меня увидеть, 
Меня забыть, 
Приближать меня, знать меня, 
Пригласить меня 
Или не знать, 
Когда наступит конец? 

Только ты выбираешь, 
Оставаться ли. 
Позволять мне 
В этом сомневаться. 
И только ты 
Знаешь, и это хорошо 

Что ты хочешь, 
Чтобы я сделал? 
Исчезнуть мне или 
Двигаться 
По твоим следам, 
Сказать тебе все или 
Лучше мне смолчать 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Jacques Brel - Quand on n'a que l'amour (перевод песни) 18-11-2010 11:32


 

Quand on n'a que l'amour

Когда у нас есть только любовь

 

Quand on n'a que l'amour 
A s'offrir en partage 
Au jour du grand voyage 
Qu'est notre grand amour 
Quand on n'a que l'amour 
Mon amour toi et moi 
Pour qu'éclatent de joie 
Chaque heure et chaque jour 
Quand on n'a que l'amour 
Pour vivre nos promesses 
Sans nulle autre richesse 
Que d'y croire toujours 
Quand on n'a que l'amour 
Pour meubler de merveilles 
Et couvrir de soleil 
La laideur des faubourgs 
Quand on n'a que l'amour 
Pour unique raison 
Pour unique chanson 
Et unique secours 

Quand on n'a que l'amour 
Pour habiller matin 
Pauvres et malandrins 
De manteaux de velours 
Quand on n'a que l'amour 
A offrir en prière 
Pour les maux de la terre 
En simple troubadour 
Quand on n'a que l'amour 
A offrir à ceux-là 
Dont l'unique combat 
Est de chercher le jour 
Quand on n'a que l'amour 
Pour tracer un chemin 
Et forcer le destin 
A chaque carrefour 
Quand on n'a que l'amour 
Pour parler aux canons 
Et rien qu'une chanson 
Pour convaincre un tambour 

Alors sans avoir rien 
Que la force d'aimer 
Nous aurons dans nos mains 
Amis le monde entier.

Когда только любовь 
Мы можем дарить друг другу расставаясь 
В день большого путешествия 
Это и есть наша любовь 
Когда,любимая,только любовь 
Есть у нас с тобой 
Этого достаточно чтобы взрывались радостью 
Каждый день и час 
Когда есть только любовь 
Мы можем жить обещаниями 
И верить им всегда 
И не нужно другого богатства 
Когда есть только любовь 
Этого достаточно чтобы сделать чудо 
И залить солнечным светом 
Уродство пригородов 
Когда только любовь 
Наш единственный мотив 
Наша единственная песня 
Наше единственное спасение 

Одной лишь нашей любовью 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Gregory Lemarchal - Mon Ange (перевод песни) 18-11-2010 11:12


 

 

Mon ange

Мой ангел

Tout me revient 
Tout me ramène 
Tout me retient 
Tout me rappelle 
A ton corps et à tes mains 
A tes mots et à ton parfum 
Tout se rejoint 
Et tout m'entrîne 
Tout me détient 
Le tout sans chaîne 
Et à tes gestes et à tes yeux 
A tes silences et à tes voeux 
Tu es mon ange béni des dieux 

Le jour où tu es tombé du ciel 
Tout m'a semblé plus léger 
Et je me sens pousser des ailes 
Accroché à tes baisers 

Tout me destine 
Tout me soulève 
Tout me dessine 
Et tout m'élève 
A tes lèvres, à tes désirs 
A tes rêves et à tes soupirs 
Tout me rapproche 
Tout me connecte 
Et tout m'accroche 
Car je délecte 
Ta poésie à même ta peau 
Tes jeux d'esprits si délicieux 
Tu es mon ange béni des dieux 

Le jour ou tu es tombé du ciel 
L'amour a changé ma vie 
Tu es mon ange providentiel 
Je t'aimerais jour et nuit 

Le jour tu es tombé du ciel 
J'ai enfin compris qui j'étais 
Tu es mon ange providentiel 
Celle dont j'ai toujours rêvé 

Mon ange est tombé du ciel 
Le monde enfin se révèle 
Tout m'a semblé plus léger 
J'ai trouvé ma vérité 

Comme envoyé par le ciel 
Touché par tes baisers de miel 
Enfin libéré 
Prêt à tout te donner 

Je remercierais le ciel 
A chaque lever du soleil 
De t'avoir mis dans mes bras 
Moi qui n'attendais que toi 

Comme envoyé par le ciel 
Tous les matins m'émerveillent 
Mon bel ange depuis que tu es là

Всё это возвращается ко мне, 
Всё это влечет меня назад, 
Всё это удерживает

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Gregory Lemarchal - Restons Amis (перевод песни) 18-11-2010 11:06


 

 

Restons amis

Давай останемся друзьями

 

Reviens, 
Avant que l'on se perde 
De vue ou d'imprévus 
Avant que tout s'efface 

Reviens, 
Et restons encore fidèles 
Le temps que se détache 
Toute ma peau de la tienne 
Que disparaisse ton ombre 

Restons amis 
Le temps que plus rien ne fasse mal 
Le temps de se voir, sous un jour différent 
Restons amis 
A l'aube de faire ses bagages 
Sans rien détruire 
Du beau qui nous attend 
On aura tout a y gagner 
Sous un jour différent 
Restons amis 

Reviens, 
Pour les soirs d'amertume 
Les petites blessures 
Quand rien n'a plus de sens 

Reviens, 
Et reste à proximité 
Pour partager les rires 
Et les fragilités 
Qu'aucun ne comprendrait 

Restons amis 
Le temps que plus rien ne fasse mal 
Le temps de se voir, sous un jour différent 
Restons amis 
A l'aube de faire ses bagages 
Se prendre au jeu 
On n'sait jamais vraiment 
Ce qui pourrait nous arriver 
Sous un jour différent 
Restons amis 
Restons amis, 
Restons amis, 
Restons amis, 
Le temps que plus rien ne fasse mal 
Le temps de se voir, pendant qu'il en est encore temps 
Sous un ciel différent, défaire ses bagages 
Restons amis, restons amis, restons amis, restons amis.

Вернись, 
Пока мы совсем не запутались 
Во взглядах и неожиданностях, 
Пока все не исчезло. 

Вернись, 
И давай останемся верными друг другу, 
Пора расстаться, 
Оторваться всем моим существом от твоего, 
Чтобы исчезла твоя тень… 

Давай останемся друзьями! 
Настала пора, когда ничто не причиняет боль, 
Однажды надо взглянуть на себя по-другому! 
Давай останемся друзьями! 
Собрать чемоданы на рассвете, 
Но при этом не разрушив. 
Того прекрасного, что ждет

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Gregory Lemarchal - Vole mon ame s'envole (перевод песни) 18-11-2010 11:04


 

Vole mon âme, s'envole

Лети моя душа, улетай

 

Quand j'entends de là-haut des voix m'appeller, 
Je frissonne sous ma peau, je vais bientôt les retrouver. 
Ici j'ai tout donné, j'ai fait ce qu'il fallait, 
J'ai besoin de silence, besoin de m'envoler... 

Vole mon âme s'envole, vers les jardins de l'univers 
Loin des rivières, loin de la terre... 
Vers la lumière je vais trouver, un coin où me loger 
Ce frisson, ce rêve inachevé 
Peut-être même qu'il y aura, celui auquel je crois 
Ce géant que l'on ne nomme pas ici-bas... 

Derrière le miroir, cet enfant que je vois 
Plus fragile que la foi, ici n'existe pas. 
Au fond ne sommes-nous pas, un coin d'ombre de soi? 
La note de cette musique que l'on croit ici nommer la vie...e 

Vole mon âme s'envole, vers les jardins de l'univers 
Loin des rivières, loin de la terre... 
Vers la lumière je vais trouver, un coin où me loger 
Ce frisson, ce rêve inachevé 
Peut-être même qu'il y aura, celui auquel je crois 
Ce géant que l'on ne nomme pas ici-bas...

Когда я слышу сверху голоса, зовущие меня, 
Я дрожу под своей кожей; я иду их искать. 
Здесь я всё отдал; сделал всё, что нужно; 
Я нуждаюсь в тишине — мне надо улететь. 

Лети, моя душа, улетай к садам вселенной, 
Подальше от рек, подальше от земли. 
Я иду к свету искать угол, где мне разместят 
Эту дрожь, эту неоконченную мечту. 
Быть может будет тот, которому я верю- 
Этот великан, которого мы здесь не называем... 

Этот ребёнок в зеркале, которого я вижу, 
Более хрупкок, чем существующая здесь вера; 
Неужели нас нет, как нет и краешка нашей тени? 
Нота этой музыки, в которую мы здесь верим, там 
называется жизнью. 

Лети, моя душа, улетай к садам вселенной, 
Подальше от рек, подальше от земли. 
Я иду к свету искать угол, где меня разместят. 
Эта дрожь от того, что будет тот, в которого я верю- 
Этот великан, которого мы здесь не называем...

 
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Сон в летнюю ночь" 18.11.2010 17-11-2010 12:15


Пост Yaroslavna c форума Дениса Нагретдинова:

"На моей памяти из всех "Снов" это был второй подобный! Если говорят смех продлевает жизнь, то теперь я наверно жить буду, как Дункан Маклауд!  [показать] Как же мы смеялись до неприличия))), что на нас люди понимаючи оборачивались!  [показать] я уже пыталась и в соседку по креслу "валяться и рыдать от смеха", благо соседка была знакомая,  [показать] но к концу первого акта у меня смеялка уже просто смеяться не могла [показать] 
Сегодня все без исключения такиииие смешные были!!! Фавны обоих полов, [показать] все "актёры" с режиссёром  [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] 

[показать] 
А чего стоили заколдованные Диметрий тот, что с бородкой [показать] и особенно Лизандр тот который поуже!!!  [показать] [показать]  [показать] Гермия и Ленуська!!! Короче, ВСЕ-ВСЕ!!! 
[показать]

 

А следом и мой собственный пост там же:

Yroslavna, присоединюсь к тебе в том, что давно я уже такого "Сна" не видела. Чтобы сидеть и беззастенчиво рыдать от смеха все 3 часа. 
В первом действии я еще рыдала потихоньку, почти у самой колонны, на поставленном замечательной Алиной стуле (Алина, спасибо за это огромное), пытаясь уткнуться в колонну рядом и задавливая смех и запихивая его обратно всем, чем только можно  [показать] Лицезреть Мишу в шаге

Читать далее...
комментарии: 15 понравилось! вверх^ к полной версии
Мюзикл "Ромео и Джульетта" 16-11-2010 16:55


 

Romeo & Juliette | Ромео и Джульетта (2001)

музыка, либретто и песенные тексты: Gérard Presgurvic (Жерар Пресгурвик)

[показать]Трагическая история двух влюбленных, разъединенных враждой их семей, получала прочтение средствами музыки, хореографии и кинематографа бесконечное количество раз. Музыкальный театр также отдал дань этому сюжету — на нем основаны более двух десятков опер и как минимум четыре мюзикла. Один из них — "Вестсайдская история" — заслуженно считается величайшим шедевром жанра.

В конце 90-x с появлением мюзикла "Notre-Dame de Paris" ("Собор Парижской Богоматери") во Франции выработался новый стандарт театрального шоу, характерными чертами которого были либретто на основе классической любовной истории, партитура, состоящая из поп-песен, эффектное оформление и модная хореография.

Пьеса Шекспира представляла собой благодатный материал для адаптации в этом стиле, чем и воспользовался французский композитор, поэт и певец Жерар Пресгурвик (Gérard Presgurvic). Он отказался от шекспировского текста и пересказал историю своими словами, сохранив основные сюжетные коллизии оригинала. Пресгурвик оставил за рамками своего либретто некоторых второстепенных героев и ввел двух аллегорических персонажей — Смерть и Поэта.

[показать]Первую мелодию будущего спектакля — "Aimer" — Пресгурвик сочинил в 1998 году. Следующие два года он посвятил работе над музыкальным материалом и песенными текстами. Мюзикл еще не был завершен, когда им заинтересовался опытный продюсер Жерар Лувен (Gérard Louvin) из компании Glem. 14 февраля 2000 года мюзикл был представлен прессе, а 3 апреля вышел в свет концепт-альбом с 17 песнями из спектакля. Выпущенный одновременно с альбомом сингл "Aimer" разошелся тиражом в 500 000 экземпляров. К концу 2000 года еще 5 песен из альбома были выпущены в виде синглов, один из которых — "Les rois du monde (Короли мира)" — несколько недель удерживал первую строчку национального хит-парада Франции и был распродан тиражом в 800 000 копий.

Оригинальную французскую версию спектакля открывает инструментальная увертюра, предваряемая небольшим прозаическим вступлением: Toutes les histoires commencent pareil... Rien de nouveau sous la lune... Voici celle de Roméo et Juliette... (Ouverture) (Все истории начинаются одинаково… Ничто не ново под луной… Вот история Ромео и Джульетты).

[показать]Герцог Вероны приветствует зрителей в подвластном ему городе. Он представляет некоторых его обитателей и рассказывает о вражде двух семей — Монтекки и Капулетти (Vérona/Верона). Герцог приказывает им прекратить губительные ссоры. Не меньше Герцога распрями обеспокоены матери семейств — леди Монтекки и леди Капулетти. Наблюдая с балконов за очередной стычкой между кланами, женщины шлют проклятия небесным и земным силам, поселившим в сердцах людей ненависть друг к другу (La haine/Вражда).

Ромео Монтекки предпочитает держаться в стороне от распрей. Он мечтает о любви и рисует в своем воображении будущий предмет своей страсти. Юноша уверен, что час их встречи недалек (Un jour/Однажды).

К дочери графа Капулетти Джульетте сватается влиятельный вельможа по имени Парис. Граф польщен его предложением, и хотя ему кажется, что дочь еще совсем ребенок, он решает выдать ее замуж (Le demande en marriage/Сватовство). Сама Джульетта не может разобраться в собственных желаниях, и брак ее пугает. Мать и кормилица объясняют девушке, в чем предназначение женщины (Tu dois te marier/Ты должна выйти замуж), и

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Любит... Не любит... КАКАЯ РАЗНИЦА 31-10-2010 17:42


[228x256]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дневник сторожа садоводческого товарищества "Утес". 29-10-2010 21:22

Это цитата сообщения Sergey1958 Оригинальное сообщение

15.05. Председатель предложил мне, раз уж я все равно здесь все время живу, подработать сторожем. Подумал. Согласился.
16.05. Осмотрел вверенные участки. Определил, где что растет. Неподалеку от участков, где растет редиска и лук, поставил несколько водочных бутылок с намешанным слабительным.
18.05. На участки равномерным слоем внесено много органического удобрения.
20.05. Бутылки больше никто не трогает, овощи пока тоже.
21.05. Развесил объявления, что редис будут проверять на излишек радиации. Некоторые корнеплоды раскрасил светящейся краской.
23.05. В местной пивной с наслаждением слушал рассуждения о том, что "Утес" расположили на месте заброшенного ядерного могильника. Влез в разговор и наплел, что там еще и нечистая сила водится.
25.05. Пошел к отцу Спиридону. Он отнесся с пониманием и в очередной проповеди коснулся темы, как уберечь себя при встрече с нечистой силой.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Судя по новостям Ю-З, Олег Леушин - просто старикан :-))) 23-10-2010 15:09


 

«Юго-Западный» Гамлет помолодел


Сегодня вечером зрители познакомятся с новым исполнителем роли Гамлета в одноименной постановке Валерия Беляковича. Молодой артист Максим Лакомкин пришел в труппу Театра на Юго-Западе в прошлом сезоне из нижегородского театра «Комедiя».

 

Олег Леушин, игравший Гамлета в течение шести лет, не уходит из спектакля. Отныне его актерская галерея пополнится новым образом – образом  короля Клавдия.

 

Отметим, что Гамлет в исполнении Максима Лакомкина - это пятый Принц датский, воплощенный на сцене Театра на Юго-Западе. До него роль главного трагического героя играли Виктор Авилов, Анатолий Иванов, Сергей Неудачин и Олег Леушин. 


23.09.2010
 
 
Не, ну это ж надо было так написать, а? У автора просто талант давать удачные заголовки новостям. :-)))
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Джованни обзавелся недвижимостью в Питере (еще одна гениальная новость) 23-10-2010 15:06


 

Джованни обзавелся недвижимостью в Петербурге


День 8 октября полноправно может быть вписан в историю отечественного театра – в этот  день состоялись первые гастроли спектакля Валерия Беляковича «Комната Джованни» в Санкт-Петербурге. Постановку по мотивам романа Дж. Болдуина ещё ни разу не вывозили в другие города из-за сложной сценографии. Особую головную боль доставлял шест для танцовщиков в баре Гийома. Сцену ДК «Выборгский», где и проходили гастроли, трудно назвать камерной - казалось, что установить шест там невозможно, но находчивые специалисты постановочной части изобрели  новый  способ крепления.

Необычным было и то, что в финале герои вышли не с зажженными свечами, а с фонариками из «Карнавальной шутки» - пожарные запретили выносить на сцену огонь, тогда-то Валерий Белякович и придумал выпустить «электрических светлячков», что придало таинственности звучанию финального аккорда спектакля.


11.10.2010

 

Нда... К чему тут заголовок такой - непонятно. Видимо, претензия на юмор... Не сильно, на мой взгляд, удачная...

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Антон Белов в роли Ромео :-))) забавный отзыв 23-10-2010 15:00


С официального сайта театра (НОВОСТИ): 

 

Ромео и Джульетта взяли новые фамилии

 

19 октября состоялась премьера новой версии спектакля «Ромео и Джульетта» по пьесе У. Шекспира. Главных трагических героев сыграли Антон Белов и Вероника Саркисова. Для Антона это уже вторая попытка воплощения бессмертного образа Шекспира на подмостках. Впервые роль Ромео он исполнил в 2005г. в спектакле, поставленном Валерием Беляковичем в нижегородском театре «Комедия».    

 

Изменились личные данные ещё ряда жителей Вероны. Так, Меркуцио отныне играет Фарид Тагиев, а племянника Капулетти Тибальта –– Евгений Бельский.   

20.10.2010

 

Оттуда же (Гостевая):

 

про новости
 
 

наверное, это к кому-то из админов или кто составляет новости? Фраза в новостях про вводы в РиДж "Для Антона это уже вторая попытка воплощения бессмертного образа Шекспира на подмостках" выглядит так и так читается, что хочется сочувственно спросить: "Что, и опять не вышло?". Вы уж отредактируйте как-нибудь, чтобы было нейтральнее *__*
Написано: 23.10.2010 03:35

 

На мой взгляд, так просто великолепно подмечено! :-)))

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
7 чудес света 18-10-2010 12:27

Это цитата сообщения senbazuru Оригинальное сообщение

[502x699]

Семь чудес света:
(Слева направо, сверху вниз):

Пирамида Хеопса
(cохранилась до нашего времени)

Висячие сады Семирамиды

Храм Артемиды в Эфесе

Статуя Зевса в Олимпии

Мавзолей в Галикарнасе

Колосс Родосский

Александрийский маяк

7 чудес света

Автор плэйкаста: Mon_Amore
Создан: 4 августа 2007 20:16


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Молитва от сглаза и порчи. 14-10-2010 09:46

Это цитата сообщения nindi Оригинальное сообщение

Послал меня Господь с неба на землю, подвязал меня Господь медным поясом, закрыл меня Господь медным котлом, замкнул меня Господь на 39 замков, ключи отдал Матушке Пресвятой Богородице. Пресвятая Богородица положила ключи на престол и не давала никому их искать, ни колдуну, ни колдунье, никакой кровососихе. Не сам (сама) себя заговариваю, меня заговаривает сам Господь. Аминь.

Как можно чаще необходимо читать: Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, Помилуй нас, помилуй нас, помилуй нас.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Денежная магия. 14-10-2010 09:44

Это цитата сообщения nindi Оригинальное сообщение

Заговор, приносящий деньги и богатство, делается только на домашний хлеб, т. е. хлеб собственной выпечки. Наговаривают конкретно на семечки, которые добавляются в хлеб перед выпеканием. И каждый, кто съест три куска наговоренного хлеба, обязательно будет богат и всегда с деньгами.

Возьмите горсть обычных подсолнечных семечек и очистите их. Положите в небольшой мешочек, туда же добавьте щепотку соли и хорошенько встряхните. После этого высыпьте семечки на белое блюдце без золотых узоров, возьмите в левую руку щепотку соли и скажите слова заговора:

За семью замками, за семью дворами,
За семью печатями сидит горе горькое,
Горе горючее, слезами обливается,
В печали смертельной тоскует,
Да руки заламывает,
Да волосья выдергивает,
Да ножом себя протыкивает.
Стережет змей горе горючее
Да наружу не выпускает,
А как заснет тот змей,
Вылезает горе горючее,
Открывает семь замков семью ключами,
Срывает семь печатей
Да проходит скрозь семь дворов.
Выходит горе горючее во люди
Поискать себе жертву да подружие,
Чтоб она слезми заливалася
Да ножом сама себе поистыкала.
Соли не сосчитать
(нужно кинуть щепотку соли через левое плечо),
А нам горя не знати,
Змею горе стеречь, не спати,
А нам солнышко проставлять.
Солнышко, из-за моря вставай,
Золотом дом наполняй!
Ключ. Замок. Язык.
Аминь.

Заговаривать семечки на деньги и богатство нужно три дня подряд, причем соль с пола не подметать, подмести можно только после того, как заговор будет сделан в последний раз.

Семечки каждый раз нужно оставлять в блюдце, накрыв сверху платком. Домашних нужно предупредить, что не следует эти семечки трогать. На четвертый день следует добавить семечки в тесто, из которого вы выпекаете хлеб (важно, чтобы они не застыли кучей, а были распределены по хлебу, и в каждом кусочке были семечки, потому что именно они дают хлебу особую силу и помогают людям).

из инета.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии