• Авторизация


Состоявшийся готский, несостоявшийся узбекский и "заочный" испанский 04-04-2012 21:52


Следующей презентацией, которую я посетила, стала презентация готского языка. Я узнала об истории готов, которые в разное время расселялись на территории Южной Франции, а также в Испании, и в Крыму, несколько интересных моментов из грамматики языка (например, наличие двойственного числа), и наконец, участники презентации почитали на готском "Отче наш".
Затем я хотела пойти на презентацию узбекского языка, которая, к сожалению, не состоялась, зато мне удалось познакомиться с ведущей презентации испанского языка, и узнать у нее, каких можно почитать испанских писателей (Javier Marias, Kirmen Uribe) и поэтов (Garcia Lorca, Pablo Neruda, Gustavo Adolfo Becquer)
 А еще, я увидела самого маленького участника фестиваля - трехмесячного ребенка, а также у меня появилась возможность немного погулять, пообщаться в холле с французами, пообедать в университетском кафе, осмотреть небольшой зимний сад с фонтанами. Таким образом я фактически пропустила одну секцию, и на следующую презентацию пошла на латинский язык.

[700x525]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Wir wollen singen die Romanzen и быстрее осваивать языки:) 04-04-2012 21:29


Не смогла отказать себе в посещении замечательной презентации немецких песен от Льва Лучко. Презентация частично записана на видео, ее можно посмотреть здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=lqGjOIwYhng
 Мы услышали яркие и запоминающиеся песни, близкие как начинающим, так и тем, кто знает немецкий на среднем уровне. Кое-что из нового, (в частности, песню про маленькую кошечку) захотелось найти в Интернет, прослушать и выучить. В конце этой встречи Лев заявил, что готов научить свободному общению на немецком за 8 занятий, и ответить на любые вопросы по немецкому. Основной сайт его Клуба - http://deutschmitspass.com/
Но поскольку я живу не в Москве, я решила что на следующей презентации я научусь быстро осваивать языки самостоятельно, и пошла на следующую лекцию Григория Казакова на соответствующую тему. С точки зрения этого лектора любой язык можно освоить с нуля до среднего уровня в течение полугода, то есть быстро и без больших усилий. Эффективное освоение языка возможно при повторении пути освоения родного языка с соблюдением следующих принципов:
1. Принципа природосообразности: начинать с пассивного восприятия, отдавать приоритет устной речи перед письменной, диалогу перед другими жанрами.
2. Принципа постоянства и непрерывности - необходимо уделять языку 20 минут ежедневно. Если заниматься через день - эффективность снижается в 2 раза. Поэтому неэффективны 2 школьных урока в неделю и вообще - "Школа нужна для дисциплины и для того, чтобы присмотреть за детьми, пока родители на работе". (Я бы, конечно, поспорила с этим, так как своими знаниями английского языка я обязана прежде всего школе, в которой я училась)

3. Принципа положительных эмоций - нужно найти для себя наиболее притягательную грань в языке. 

4. Принципа параллельных текстов, позволяющего не искать каждое слово в словаре. (С этим тоже можно не согласиться, лично я часто ловлю себя на том, что при чтении параллельных текстов читаю только текст на наиболее знакомом мне языке, а иностранный язык как будто проходит мимо - получается, как будто я смотрю иностранные фильмы с русскими субтитрами.) Зато здесь Григорий очень удачно дал ссылку на книгу Эриха Гуннемарка "Искусство изучать языки"

5.  Принципа самодостаточности, состоящего в том, чтобы приобрести привычку ежедневно самостоятельно заниматься языком. При этом 20 минут в день можно заниматься, например, по дороге на работу в метро.

Наиболее эффективные методики изучения языков с точки зрения Григория - это, например серия Langenscheid, Assimil:

Насколько мне известно, курсы Assimil являются партнерами Клуба Полиглотов, в развитии петербургского отделения которого я участвую, поэтому приехав домой, я сразу скачала с  торрентов курсы Assimil  по японскому, и совершенствованию немецкого, но уделять по 20 минут в день, конечно, не получается, поэтому чувствую, что удовольствие затянется;) Лекция собрала огромное количество слушателей, и множество уточняющих вопросов, поэтому пообщаться с презентатором толком в общем-то и не получилось.   

 

 

[700x525]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Самое яркое на открытии 16-02-2012 00:12


Само открытие фестиваля началось с выступления Ирины Гончаровой, которая напомнила гостям о том, что фестиваль проводит союз эсперантистов, немного рассказала об эсперанто и философии эсперантизма. Как утверждал и один из плакатов в холле - "эсперанто - это язык второй после родного и общий для всех". А РУДН (убедилась, что название принято произносить как "Ру-Дэ - эН") представлял декан филологического факультета и заведующая кафедрой иностранных языков. 

Затем, перед выступлениями ведущих с мини-презентациями прозвучала песня на армянском языке в исполнении Марлены Мош. Затем первыми на сцену поднялись ведущие, представляющие языки народов России и СНГ

1) Презентаторы абхазского и абазинского рассказали о том, что у этих языков совершенно особенное звучание, что на презентации можно будет послушать носителя языка, и услышать еще много всего интересного.

2) Антон Сомин рассказал о совершенно непонятном адыгейском языке, о пшикающем польском, об арабском словообразовании, и о лекции "язык или диалект", - о том, как разграничивать эти понятия, о том, всегда ли носители одного языка друг друга понимают.

3) Русский жестовый был представлении как уникальный язык, который мы видим, но не слышим, и ведущий этой презентации планировал также познакомить нас с носителем и объяснить, чем же все-таки реально используемый язык отличается от того, что мы видели в 90х в новостях в углу телевизора.

4) Марийский горный представили очень странным языком, в котором "папа" - бабушка, а тётя - дедушка.

5) Прозвучали неизвестные приветствия на марийском луговом и на татарском.

6) на удмуртском нам предлагали выучить песню, познакомится с некоторыми особенностями языка, в котором например, существует глагольная форма "я делаю вид, что делаю".

7) Чувашский язык был объявлен единственным живым языком из булгарской ветки, который также находится под защитой ЮНЕСКО.

8) Разумеется, не обошли вниманием и наш родной русский язык - ведь многие не знают значительной части его истории, где заканчивается древнерусский и начинается русский, и пообещали рассказать о современном состоянии русского языка, о новых лексических единицах, об особенностях словообразования, и об исключительной стороне не-исключений.

Вторая группа - языки ближнего зарубежья. 

1) Здесь был представлен несколькими краткими фразами узбекский язык.

2) Гагаузский, который по одной из версий является одним из самых древних языков, который находился в разное время под властью разных стран, и обрел письменность в  XV веке.

3) Много интересного пообещали рассказать об армянском языке - его историю, его диалекты, ходовые фразы, и предложили угощения с сюрпризом.

4) Анна Мурадова представила ассирийский язык, близкий ей по ее происхождению язык людей, проживающих по берегам Кубанской реки Синюха, и бретонский, сближающийся по грамматике с ассирийским, благодаря спрягающимся предлогам.

5) Презентаторы латышского языка пообещали активно говорить и петь на двух предлагаемых уроках.

6) Михаил Хаминский прочитал первые строки стихотворения "Я вас любил" А.С. Пушкина, на этот раз на украинском языке, рассказал о том, что украинский - это полноценный субъект лингвистического братства, на котором можно выразить самые сложные и высокие мысли. и пообещал, что мы ни за что  не пожалеем, если придем на его презентацию. 

После выступления второй группы презентаторов мы насладились красивейшим грузинским танцем в исполнении младшей группы ансамбля "Багратиони". Затем на сцену вышла третья группа ведущих - представлявших языки Северной Европы.

1) Презентатор шведского языка пообещал нам продемонстрировать красоту шведской речи, и рассказать, что общего между метро и бананом. 

2) Посетителям презентации немецкого языка обещали рассказать о "километровых немецких существительных". (Но я об этом уже знала... Вот если бы пообещали прогулку по Вене...)

3) Посетив презентацию датского языка, мы бы узнали, действительно ли датчане говорят с картошкой во рту, и в чем связь датского языка с Владимиром Далем.

4) На презентации нидерландского языка можно было бы услышать о разном качестве нидерландских гласных. 

5) Карина, презентатор норвежского языка, пообещала, что на ее секции мы споем песню, которая поменяет погоду в лучшую сторону, и попробуем национальные угощения.

6) Об ирландском и шведском тоже мы могли бы узнать много интересного, в рамках одной презентации ознакомившись с общими сведениями по крайне мере, о пяти языках.

7) Презентатор валийского языка пообещала познакомить нас с языком короля Артура и Тома Джонса.

6) Представители гэльского языка собирались рассказать о том, как можно обходиться в

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
В РУДН перед открытием фестиваля 13-02-2012 23:43


Итак, приехала я вовремя и ведущие фестиваля узнали меня еще в автобусе (встретила Ксению Гордиевскую). Первым делом разделась и подошла к книжной лавке, поделилась своей литературой, за что получила магнитик с эмблемкой. Немного расследовала обcтановку в РУДН, заглянула в библиотеку. Посмотрела на стендики, угостилась турецкими маленькими квадратными вкусняшками. Программы к моему прибытию на фестиваль еще не было.Успела занять удобное для фотографирования место в актовом зале. около 11 часов наконец началась языковая викторина, которую проводил Георгий Коколия. Как и на школьном фестивале у Михаила Хаминского, вопросы были хитрые, хотя ответы на несколько из них я знала: например, с какого языка пришло название напитка Миринда, что такое окурки у чехов, и стоит ли в Польше заходить в склеп.... С первыми вопросами определились 10 участников второго тура викторины. Затем внезапно стали раздавать программы, и тут я уже от викторины отключилась так как стала усиленно планировать куда  я пойду. проводя ручкой по сетке, и уточняя для себя, что и где будет. Получилось примерно: 1) немецкие песни; 2) как быстро освоить язык 3) готский 4) узбекский 5) латинский 6) украинский 7) американские акценты (еще была версия в последнем блоке - немецкий, но я так и не поняла, будет ли это австрийский вариант или просто общая презентация). Одна из сильных сторон Московского фестиваля это на мой взгляд, несколько углубленных лекций на тему распространенных языков, для владеющих ими на разном уровне.

 

 

[700x525]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фестивали языков в Москве - перед началом шестого фестиваля. 13-02-2012 23:18


В этом учебном году мне удалось побывать на двух фестивалях языков в Москве. Разумеется, меня прежде всего интересовали языки, которые не были представлены на фестивалях в Петербурге - бретонский, гэльский, древнегреческий, цыганский. Первые три языка мне посчастливилось посетить на Московском Школьном фестивале 31 октября 2011 года. А еще в этот же день удалось встретиться с лидером Клуба Полиглотов в России, Александром Волковым, Разумеется, узнав о том, что шестой московский международный фестиваль языков состоится 12 февраля, я постаралась как можно быстрее приобрести билеты на недорогие и удобные места в плацкарте поездов до Москвы и обратно на назначенный день. К сожалению, с Александром пересечься в этот раз не удалось,  - пришлось с утра гулять по Москве в одиночестве, но с утра выполняла просьбу одной французской знакомой по Коучсерфингу передать из Питера в Мытищи ее вещи, поэтому было чем заняться. Еще успела ради интереса, как бывший сотрудник АмРест, выпить кофе в Starbucks на Арбате. С собой у меня при этом был рюкзачок с книгами для книжной лавки фестиваля.  В РУДН успела как раз вовремя - к 10.30....    

[700x525]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Клуб Полиглотов в Питере: первые итоги 20-12-2011 11:49


Уже больше полугода провожу в Петербурге регулярные встречи Клуба Полиглотов. На такие встречи собираются разные люди, для общения на разных иностранных языках. Конечно, хотелось бы чтобы они развивались, проводились на том же уровне, что и в Париже, где собственно и зародилась эта идея. Но попытаться перенести идею на Петербург я могу, при условии развития совместно с людьми, увлеченными языками. Предлагаю начать подведение итогов с вопросов, которые мне часто задают желающие прийти на встречи (например, прочитав объявление)
1. Какого рода встречи мы проводим? В каком формате?
Мы проводим встречи, посвященные прежде всего языковому обмену. В формате неофициальной дружеской встречи для общения.
2. В чем цель и польза таких встреч?
Активное изучение и практика разных языков, полезные знакомства.
3. Если я едва знаю английский, могу ли я прийти на встречу?
На встречах мы говорим на разных языках, но ваш уровень языка не настолько важен, насколько важна ваша готовность учиться и говорить. Можно приходить на встречу с блокнотиком и делать записи, можно приходить со словарем или с учебником, и задавать вопросы по тому или иному языку, можно делиться своими материалами.
4. Сколько человек участвует во встречах? Участвуют ли во встречах носители языка?
 Носители всех языков участвуют во встречах на равных условиях: основа - желание учить другие языки и готовность поделиться своими знаниями. В целом в наших встречах участвовало от 2  до 16 человек.
5. Чем отличаются встречи Клуба Полиглотов от встреч сообщества Коучсерферов (couchsurfing.org)?
 Прежде всего направленностью на практику иностранных языков и языковой обмен. Поэтому многие специализированные языковые встречи сообщества Couchsurfing могут присоединиться к Клубу Полиглотов. А парижское и московское объединения Полиглотов также имеют отдельную группу в сообществе Couchsurfing.
Кроме того, Клуб полиглотов проводит общие многоязычные встречи, позволяющие практиковать несколько языков за один вечер или получить представление об каком-нибудь экзотическом языке, при условии присутствия носителя этого языка.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Закрытие фестиваля 02-05-2011 12:46


Когда я снова зашла в зал на закрытие, он был уже полон, но особенно приятно было то, что наши с Владимиром Фельдшеровым места во втором ряду остались свободны.  Как и в прошлом году, организаторы награждали ведущих презентаций дипломами, а также проводили конкурс на узнавание языков в песнях. Сначала прозвучали песни на французском, немецком и итальянском языках, потом были предложены на узнавание (а кто может - и расшифровку слов песен) песни на китайском (путунхуа), нидерландском, турецком, норвежском, на японском, на украинском, на армянском, на корейском, на вьетнамском, и снова на японском языках. Среди прочих прозвучали отрывки на экзотических языках из известных французских мюзиклов "Notre-Dame de Paris" и "Romeo et Juliette". У меня, как и в прошлом году, не получилось ничего угадать.  А в этом году угадавшим предлагали еще и призы: книги, самоучители, грамматические справочники по разным языкам. 

В честь юбилейного фестиваля сотрудники Невского Института Языка и Культуры угостили всех посетителей огромным тортом "Наполеон" и чаем. 

Потом все очень потихоньку начали расходиться, и мне удалось пообщаться с Антоном Соминым, Марией Коношенко и прогуляться до Петроградской с Владимиром Фельдшеровым.

В целом можно сказать, что фестиваль прошел легко и интересно, на одном дыхании, и конечно хотелось бы, чтобы подобные некоммерческие языковые события происходили почаще.

В связи с этим, пока я писала отзыв о фестивале, я успела параллельно отправить заявку на администрирование Polyglot Club в Петербурге и пройти, а также предложить встречу полиглотов Петербурга 7 мая в 17.00 возле Медного Всадника. Было бы здорово, если бы у нас могли проходить подобные некоммерческие встречи на регулярной основе, когда носители, и люди, заинтересованные в практике различных языков, встречаются, знакомятся друг с другом, общаются, обучая друг друга своим языкам, играют в коммуникативные игры. На сайте Клуба Полиглотов можно посмотреть видеоролики о том, как подобные встречи проходят в Париже.  

Ссылка на планируемое событие в Петербурге:

http://www.polyglot-learn-language.com/russian-federation/saint-petersburg/saint-petersburg/event/2103/

К сожалению, не удалось сделать коллективную фотографию участников фестиваля, да и в принципе, удачных фотографий с закрытия не получилось. Тем не менее к картинке, посвященной слову "спасибо" на различных языках, я могу теперь добавить:

teşekkürler - на турецком;

köszönöm - на венгерском;

Dziękujȩ - на польском:)

А репортаж телевидения о фестивале можно посмотреть здесь:

http://www.youtube.com/watch?v=lMp6X2LNzmQ&feature=player_embedded

 

 

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Турецкий и венгерский языки 24-04-2011 17:38


Далее я направилась на презентацию турецкого языка, который представляла Анна Потанина - симпатичная девушка в турецком национальном костюме. Мы немного ознакомились с историей турецкого языка, узнали о заимствованиях из турецкого - таких как "йокнуться" и "ни билмез", попытались решить лингвистическую задачу по турецкому языку, что у меня, на мой взгляд, не получилось, и вспомнили о турецких словах похожих на русские: bardak - стакан, durak - остановка, karga - ворона. 

Презентация прошла довольно быстро, но Анна пригласила нас на бесплатные занятия в русско-турецком центре RUTID, расположенном по адресу - Невский пр., 7/9. 

После презентации я поспешила в зал, но обнаружила, что там пока никого нет. Поэтому я вошла в первую попавшуюся аудиторию - а ей оказалась аудитория "мыслете", в которой Денис Патин подробно рассказывал о двадцати падежах венгерского языка :-o).  Из всех представленных на посещенных презентациях языков именно вьетнамский и венгерский были  языками, с которыми я  вообще абсолютно незнакома, но презентацию все же осталась послушать, и забрала распечатку, на которой, кроме всего прочего, были ссылки на сайты для интересующихся венгерским языком, в том числе на учебник http://www.magyarora.com 

Но кроме того, Денис представил длинное слово на венгерском языке, разбор которого, как оказалось, можно посмотреть по ссылке: http://bit.ly/g79OGB

В общем, по результатам презентации и посещения ссылок венгерский язык показался очень уж экзотическим и сложным. 

 

[336x700]

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Польский язык 23-04-2011 16:14


Дальше - не шведский, не лезгинский, не полевая лингвистика; искусственные языки и международные экзамены - подождут, выбираю между оставшимися вариантами... - польский! О выборе абсолютно не пожалела, так как проводил презентацию Антон Сомин, также представлявший на фестивале арабский и адыгейский языки. Из польского я помню всего пару выражений - Dzień dobry! - здравствуйте и Sklep - магазин, однако мне удалось значительно расширить представления об этом языке, который, как полагают у нас в семье, был родным для самого древнего из известных мне моих предков - Людвига Чехотовского, сосланного в 19 веке в Сибирь за участие в каком-то из дворянских восстаний (не то Костюшки, не то Кастуся Калиновского).

Мы узнали, что полякам латиница гораздо ближе, чем кириллица, благодаря трем предложениям, которые, будучи записаны кириллицей, менее понятны нам, чем когда они записаны латиницей. Прослушали диалог на польском языке, узнали о некоторых особенностях грамматики, таких например , как образование будущего времени глагола, и безличные предложения (вместо "мне об этом говорили" поляки скорее скажут "мне говорено об этом").Узнали о том, что в польском языке сохранились носовые гласные звуки, аналогичные обозначавшимся юсами в старославянском языке.

И наконец - послушали забавную передачу "Польский час" - пародию на польский язык от белорусских КВНщиков, которые, при формировании искусственного юмористического польского языка, придавали обыденным словам реалистичное звучание, как, например, подъезд - клоачник, ванна - гидрокорыто, спальня - храпосексушка. Конечно, этот момент запомнился больше всего, и я потом откопала 9 серий этой передачи на торрентах.

Не успели разобрать небольшой отрывок из "Гарри Поттера и Тайной комнаты", - из начала, -  в котором Гарри, Рон и семейство Уизли получают письма из Хогвартса.

[700x404]

комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Гостиные на фестивале языков 22-04-2011 17:41


После японского я направилась в аудиторию "аз", чтобы попить чай и послушать испанскую речь в гостиной. Там однако, как оказалось, еще заканчивалась славянская гостиная, на которой хорват Серджио рассказывал о достопримечательностях Хорватии. На доске демонстрировались слайды с достопримечательностями, которые я пыталась фотографировать, но это не получилось сделать незаметно, так как фотоаппарат капризничал и включал автовспышку, которая, естественно, все засвечивала, и приходилось каждый раз перед фотографированием ее отключать. Это заметил ведущий гостиной Серджио, и пообещал прислать демонстрируемые слайды мне на электронную почту. Насколько я пока проверяла - они еще не пришли...

Зато я с интересом слушала рассказ следующего ведущего - Бруно, который говорил о традициях, праздниках и достопримечательностях Испании. Свой рассказ он вел полностью на испанском языке с последовательным переводом. С моими начальными знаниями испанского мне гораздо легче было понять русскую речь переводчика, чем испанскую речь ведущего. Тем не менее, более уверенно владеющие испанским языком люди задавали вопросы на испанском языке, а об анонсированных на слайдах достопримечательностях и событиях можно найти  дополнительную информацию. 

А это, например, замок Alhambra de Granada, собор Сatedral de Burgos, из культурных традиций - танец фламенко, из событий - карнавал в Тенерифе, ярмарка Ferias de Malaga, дискотеки в Ибице. 

После рассказа Бруно спросили, что он расскажет о России, когда приедет в Испанию, на что он ответил с юмором:  водка - есть, снег - есть, медведей- нет:)

[700x525]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Вьетнамский и японский язык 21-04-2011 19:55


Далее у меня в планах стоял итальянский либо японский. Но поскольку я уже была на дискуссии, проводимой Владимиром Фельдшеровым, а он же вел и итальянский язык, то я сделала выбор в пользу японского. Ведущий презентации Денис Патин стал в этом году абсолютной пятиконечной звездой фестиваля (см. пять языков, вкратце представленных им на открытии), и, когда я вошла в зал, там еще заканчивалась презентация вьетнамского языка в его же исполнении. 

Успела сделать несколько фотографий табличек с вьетнамским на доске, узнать, что во вьетнамском три варианта звука [o], а благодаря порядку слов, предложения легко можно перевести с помощью Google.

Лекция о японском тоже была весьма интересной. При том, что я знакома с основами японского языка, мне удалось уточнить несколько вопросов по грамматике (порядок слов, прилагательные, некоторые частицы). Также в виде электронных презентаций была представлена общая информация об иероглифах японского языка. Кроме того, мы смогли посмотреть газету на японском языке, в которой буквы были расположены по классическому японскому принципу - сверху вниз, и японские монеты. Также было интересно узнать о программе Wakan - в помощь изучающим китайский и японский языки, которая мелькала на экране во время презентации. 

Из дополнений в эту захватывающую презентацию, наверное, можно было бы внести побольше культурного элемента - собственно изучение азбук (развернуть и показать как выглядят хирагана и катакана), чайную церемонию, кимоно или складывание оригами, просмотр отрывков из аниме или фильмов, чтобы почувствовать японский язык на слух (для тех, кто незнаком с ним совсем).  Хотя из без этого получилось интересно.

[700x498]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Дискуссии на фестивале языков 20-04-2011 09:17


Следующим пунктом моей программы была дискуссия "Фестиваль языков в идеальном мире", которая , по-видимому, не состоялась. Спустившись к аудитории "веди", я обнаружила, что на дискуссию никто не пришел, а в коридоре стояли представители телевидения, которым Мария Коношенко и Вячеслав Иванов давали интервью. Между тем, в рамках дискуссии я бы хотела поговорить о том, насколько Петербургский фестиваль языков выполняет свои заявленные цели:

* показать многообразие языков мира, уникальность и ценность каждого из них;
* стимулировать интерес к изучению иностранных языков и языков народов Российской Федерации;
* воспитывать уважение к различным народам мира;
* стимулировать сотрудничество культурных и языковых организаций города;
* подружить увлечённых людей друг с другом.

Странно, что при том, что в городе,  помимо Невского Института Языка и Культуры, существует множество организаций, специализирующихся на распространении различных иностранных языков - те же Французский Институт, Институт Гете, те же консульства, многочисленные языковые школы и клубы, - они, однако, не принимают участия в Фестивале языков. Также, на мой взгляд, слишком мало внимания на Фестивале уделено наиболее изучаемым языкам - английскому, французскому, немецкому, испанскому и итальянскому: 2010 год был годом Франции в России, - на фестивале была представлена только одна презентация французского языка; 2011 - год Италии, и только одна презентация итальянского языка на фестивале. Эти языки могли бы пользоваться гораздо большей популярностью: их многие знают, но и еще больше людей ими интересуется, хотели бы их изучать и совершенствовать.

Еще один вопрос, который можно было бы обсудить в рамках дискуссии - а правильно ли то, что один человек, представляет по нескольку разнообразных языков на Фестивале. Ведь проведение одной презентации могло бы позволить более тщательно подготовиться - связать язык с культурой его носителей, сделать презентацию более творческой и динамичной, активно подключить зрителей, стимулируя к изучению конкретного языка, и самому посетить побольше других презентаций.  

Мы могли бы поговорить и о более стройной организации фестиваля, о системе набора ведущих и рассылке приглашений на фестиваль. Так, предполагаю, что организация Пятого Московского Фестиваля, регистрация участников на который открылась за полтора месяца до его проведения, проходила намного более четко.   

В рамках дискуссии также можно было бы уточнить и то, как можно внести свой вклад в организацию фестиваля.

Тем не менее, обнаружив, что на дискуссию никто не пришел, я решила, что изложу свои мысли об этом позже, а сама поспешила в аудиторию  "мыслете" на обсуждение современных возможностей самостоятельного изучения иностранных языков, проводимое Владимиром Фельдшеровым.    Владимир говорил о своем проекте mir2050.narod.ru, о возможности создавать двуязычные файлы, смотреть фильмы на языках, переводить разговорники по 3-4 часов в неделю по определенному расписанию (например, в понедельник по часу смотрим фильм на языке, в среду - слушаем радио, по пятницам - переводим), Ну и раз- два в месяц увлеченные языками люди могли бы устраивать встречи в формате прогулок по городу и ролевых игр.  Я упомянула об одном из известных мне языковых сайтов, благодаря которому могли бы проходить такие встречи - о Мировом сообществе полиглотов:

http://www.polyglot-learn-language.com/index.php?ref=Alra

(ссылка по моему приглашению)

На сайте имеются видеоуроки различных языков для различных уровней, форумы, чат, а также возможности организовать встречи Клуба Полиглотов в своем городе и разместить фотографии или видео с этих встреч. К сожалению, в этом сообществе нет человека, который мог бы проводить такие встречи в Петербурге, нет администратора региона. Также, если бы мы расположились поближе к доске (а дискуссия очевидно началась одновременно с завершением другой презентации, поэтому увлеченные участники расположились в уголочке в несколько рядов по кругу за одним столиком) я бы упомянула о нескольких сайтах, с помощью которых люблю изучать языки:

http://ru.livemocha.com/

http://www.busuu.com/invite/accept/bc09c1edf8d9416e0b3d3aa204705468

- вторая ссылка - по моему приглашению:

Сайты с уроками иностранных языков, активно мотивирующие на изучение, с возможностью общения и редактирования упражнений носителями языка;

http://LinguaLeo.ru/?code=8anf11

- ссылка по моему приглашению:

Сайт для активного изучения и совершенствования английского языка с помощью аутентичного контента. Также благодаря журналу развития, на сайте можно анализировать достигнутый прогресс в языке, и свой словарный запас. Главный плюс таких сайтов - в том, что они интенсивно вдохновляют людей на изучение и совершенствование

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Якутский и стенография 19-04-2011 08:13


Первая лекция фестиваля, на которую я планировала пойти, была посвящена стенографии. В поисках аудитории "есть" встретила якутских презентаторов, которые раздавали проспектики с материалами своей презентации,  с информацией об якутском языке ( в частности о том, что первый текст на якутском языке был издан в 1705 г. в Амстердаме), интересными якутскими пословицами, например "Киhи тыла - ох" - "слово человека - стрела", и длинным словом, обозначающим "лучше бы не кидали копну сена на стог".

Но все же гораздо больше людей собрала секция "Стенография", - видимо, на нее шли в расчете застенографировать все остальные секции - не зря она была поставлена вначале;)

 Лидия рассказала об истории стенографии (первые стенографические тексты появились еще  в Древнем Риме), различных простых значках в виде черточек и точек, с помощью которых можно увеличить скорость письма в 3-4 раза; правда потом самому не всегда понятно, что написал. Тем не менее, существуют соответствия символов и букв, гласные иногда пропускаются, а можно вводить и свои символы для конкретных слов. Слушатели презентации имели возможность записать на доске стенографическим письмом простые имена - Анна, Дима, а также Лидия показала, как принято стенографировать такие слова, как "Президент Российской Федерации" "Секретарь ООН".

К сожалению, оказалось, что в Петербурге нет отдельных курсов стенографии, тем не менее в Интернет можно найти учебники. 

 

[700x509]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Открытие фестиваля: "Интересоваться языками - гимнастика для всего!" 18-04-2011 16:48


Я пришла в зал за 20 минут до открытия и заняла место во втором ряду. Было хорошо, что я уже относительно четко знала, куда идти, так как людей, по сравнению с прошлым фестивалем, было много. Вскоре подошли Владимир Фельдшеров и Михаил Колодин, с которыми мы уже были знакомы по прошлому фестивалю. Перед началом открытия на главной доске демонстрировались  слайды с фотографиями прошлого фестиваля от НИЯК. Но собственно открытие началось с внесения и водружения знамени фестиваля. Затем организаторы фестиваля поздравили НИЯК с 15-летием, подарив Е. Архиповой огромный букет белых роз.

И, как и в прошлый раз, Вячеслав Иванов объявил следующие секции фестиваля:

1. Антон Сомин представил на фестивале арабский, адыгейский и польский языки. 

2. Александр Акулов должен был рассказать о языке айну.

3. Алексей Богатов провел секцию "Лингвистические задачи".

4. Алексей Ёжиков презентовал искусственный язык токипона, который - несмотря на то, что состоит из 120 слов - способен изменять сознание; его легко  выучить и невозможно забыть.

5. О турецком языке на фестивале предстояло рассказать Анне Потаниной.

6. Древнеперсидский язык и современный санскрит презентовал Антон Киселев.

7. Артем Федоринчик организовал для фестиваля дискуссию "Каким должен быть международный язык?" и секцию "Жизненный путь языка".

8. Владимир Фельдшеров вышел на мини-презентацию в шляпе под Челентано и картой Италии, и очень быстро произнес приветствие на итальянском языке. Кроме этого, он проводил на Фестивале дискуссию о самостоятельном изучении языков, в рамках которой предлагал поговорить: 

1)  о новых способах изучения иностранных языков, которых не было еще 15 лет назад.

2) о возможности создавать файлы для самостоятельного изучения языков и делиться ими в рамках проекта: http://mir2050.narod.ru

3) О возможности для увлеченных языками людей договориться об общении на разных изучаемых языках, и проводить встречи, например, в формате прогулок по городу, или ролевых игр.

9. Вячеслав Иванов, организатор Фестиваля языков, как и на прошлом фестивале, представил осетинский и эсперанто. О заявленной в программе дискуссии "Фестиваль языков в идеальном мире" ничего сказано не было.

10. К сожалению, не помню, кто представлял чувашский язык.

11. Денис Патин умудрился в рамках одного дня фестиваля, и даже в рамках одной мини - презентации рассказать сразу о пяти языках:

1) О китайском, который на самом деле - довольно простой - главное - разобраться в тонах и в каллиграфии.

2) О вьетнамском, его довольно интересной латинице с различными диакритическими знаками.

3) О японском, для изучения которого необходимо абстрагироваться от всех ранее изученных языков.

4) Об ахтынском диалекте лезгинского языка, носителем которого является сосед Дениса по общаге.

5) И, наконец, о венгерском языке, непохожем на другие европейские, и даже на другие финно-угорские.

12. Дмитрий Добыкин представлял на фестивале церковнославянский язык.

13. Зухра Кайгулова в предверии презентации башкирского языка рассказала о том, что Салават Юлаев - не только команда, но и национальный герой, о глаголах башкирского языка, показанных на разноцветной схеме, и поприветствовала Вячеслав Иванова по-башкирски.

14. Ирина Ким вкратце рассказала о корейском языке.

15. Стенографию представила Лидия Астапенко.

16. Людмила Дянкова рассказывала на фестивале о болгарском языке.

17. Мария Коношенко представила дискуссию о вымирающих языках, секцию "Полевая лингвистика" и язык бамана.

18. О малых прибалтийско-финских языках Ингерманландии и о смешанных языках рассказал Мехмет Муслимов.

19. Михаилу Бородкину предстояло рассказать на фестивале о греческом языке.

20. Наталья Гусева в этом году проводила детскую гостиную. В качестве маленькой разминки она провела маленькую игру с залом, в рамках которой все присутствовавшие сходили на охоту на мамонта - через лес, речку и болото - , а потом, обнаружив самого мамонта, быстро-быстро от него убежали домой, громко захлопнув за собой дверь;) 

21.  Наталья Зайцева представляла на фестивале шведский язык.

22. Елена Архипова рассказала о различных языковых гостиных в рамках фестиваля, и о подготовке к международным экзаменам.

23. Оксана Буркина представила на фестивале русский жестовый и немецкий языки.

24. Презентаторы якутского языка пришли в национальных костюмах и сыграли на народных инструментах.

25. Ведущая презентации французского языка Ольга Осипова пообещала рассказать, кто придумал французский маникюр и французский поцелуй.

26. Святозар Лашин собирался в своей презентации нидерландского

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
В ожидании V Петербургского Фестиваля языков 16-04-2011 21:51


Завтра должен состояться Пятый Петербургский фестиваль языков. Очень хочется, чтобы он был еще более интересным и ярким, чем в прошлом году, тем более, что это юбилейная цифра. Ожидается присутствие носителей разных языков, возможность поговорить о разных языках и о развитии фестиваля. В связи с этим вспомню вкратце также другое лингвистическое событие - серия уроков иностранных языков на Дне Европы-2010, который состоялся 26 сентября 2010 года в Петербурге.
В рамках того дня в виде коротких уроков от носителей языков и организаций, связанных с иностранными языками, были представлены уроки европейских языков: итальянского, французского в бельгийском варианте, немецкого, французского во французском варианте, болгарского, португальского, греческого, английского.
Из итальянского удалось, к сожалению, забрать только описания итальянских региональных блюд, послушать и попытаться понять выступление носителей, но все остальные языки удалось услышать:
1. Французский в бельгийском варианте был продемонстрирован бельгийкой Женевьевой, чем-то внешне напоминающей героиню Катрин Денев в "Шербургских зонтиках". Она в течение всего урока говорила только на французском, но при этом умудрилась познакомить начинающих изучать французский с основными фразами приветствия и знакомства на французском языке и особенностями бельгийского французского, забавной рекламой пива об англичанине и бельгийцах в ресторане. Был продемонстрирован ролик, суть которого в мини-анекдоте: Англичанин сидит в ресторане и видит, что бельгийцы что-то пьют. Он спрашивает у них:
Qu\\'est-ce que vous bouvez? (имея ввиду, конечно, qu\\'est-ce que vous buvez? - что вы пьете?)
Бельгийцы отвечают: а, да все то же самое. (la meme chose)
Англичанин - официанту: Allez - la meme chose. (Давайте, принесите то же самое)
 И официант понимает и приносит то же самое - бельгийское пиво Kriek:

http://www.youtube.com/watch?v=piqiQB9a66Y&feature=related
2. Немецкий язык был представлен сотрудниками Института Гёте, которые тоже представили основные выражения на немецком языке, немного позанимались со слушателями фонетикой. Была представлена песня - на мотив "Она ехала с горы на лошади" - со словами Ich bin Auslander und spreche nicht gut Deutsch,
Ich verstehe nicht was Sie sagen, Bitte langsam, Bitte sprechen Sie doch langsam в сопровождениия жестов.
3. Французский язык от Французского Института был представлен Дидье Жуани, известным в Петербурге исполнителем французского шансона. Прозвучал интригующий диалог на французском о любовном свидании в Париже, а также песни "Champs-Elysees" и "Alors on danse" в исполнении Дидье.
4. Болгарский язык представляли преподаватели Софийского университета. Сначала со слайдами рассказали об университете (было все понятно даже на болгарском), потом познакомили с основными фразами приветствия и знакомства и счетом на болгарском языке.
5. Португальский язык тоже был представлен интересно, на уроке рассказывалось о путешествиях португальцев в Россию со времен Петра, и также были представлены основные фразы.
6. Английский язык представлял англичанин. И, несмотря на далеко не экзотичность английского языка, именно этот урок собрал полный зал. Он проводился полностью на английском языке, при этом вполне доступно для среднего уровня. Сначала ведущий набросал на доске несколько собственных имен и дат, и предложил зрителям с помощью различных вопросов угадать, как они связаны с его жизнью. Потом полностью на английском языке провел игру "кто хочет стать миллионером?" с вопросами на тему о Европейском Союзе.
7. Ведущий урока греческого языка начал с того, что мы все в греческом далеко не начинающие, так как 60 процентов слов русского языка пришли из греческого. Также из математических формул мы хорошо знакомы с греческим алфавитом. Затем были представлены также основные фразы приветствия и знакомства и песня:
http://www.youtube.com/watch?v=4XMYNAPD7HQ&feature=related
После серии уроков Дня Европы подумалось - такие бы яркие и динамичные презентации - да на Фестиваль языков, но наверное это сложно осуществить. Тем не менее по итогам составленной программы планирую:
12 Стенография
12.50 " Фестиваль языков в идеальном мире"
13.40 Малые языки (так как интересуюсь вепсским).
14.30 Японский или итальянский
15.20 Испанский клуб
16.10 Полевая лингвистика
17.00 Турецкий.
Ну и естественно - открытие и закрытие, постараюсь быть к 10.30, как в прошлый раз.

[700x606]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Интересные виды выхухолей 27-02-2011 15:06

Это цитата сообщения Mages_Queen Оригинальное сообщение

Классификация выхухолей

[показать] 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Результат теста ":: Ваш "психологический" возраст ::" 23-08-2010 00:29


комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Выходные на Малой скале. 22-08-2010 21:52


Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
День третий - лазание с жюмаром и отъезд 22-08-2010 19:02


Когда я утром вылезла из палатки, завтрак был уже почти готов, и бутербродики делала Ира. После завтрака состоялся ИНСТРУКТАЖ №2 "ДЛЯ ПРОДВИНУТЫХ". И хотя "продвинутой" особенно после субботнего инцидента я себя не считаю, я все-таки выслушала лекцию Ильи о "жюмаре" - средстве самостраховки, которое можно использоваться при подъеме. Это чудесная металлическая штучка, которую можно двигать по веревке вверх, а вниз она не идет. Таким образом, передвигаясь ногами по скале можно вытягивать себя на руках, что как оказалось гораздо проще, чем искать щели, хотя конечно руки нагружаются и устают. Для спуска мы на этот раз использовали другой маленький прибор для самостраховки - "восьмерку" - такое кольцо, в которое вдевается петля веревки, и вставляется в карабин, таким образом можно спускаться постепенно, насколько это удобно самостоятельно выпуская веревку. Данное упражнение было мной проделано после довольно большой очереди желающих, около десяти раз, внизу, под четким инструктажем Анны, которая поделилась со мной перчаткой для правой руки. Подняться и спуститься таким образом мне в итоге благополучно удалось, тем не менее при подъеме с жюмаром я немного натерла левую руку. Да и ладно - главное, что удалось. После этого мы успели еще благополучно искупаться, собраться, пообедать, сделать коллективную фотографию и около 16 часов пошли, наконец, на электричку. В электричке снова перешли, уже со второго в четвертый вагон. Хорошую компанию на обратном пути нам составили Аннет, Ольга, Женя и Леша (с которыми мы в субботу ходили купаться). Мы играли в "контакт" - забавную игру на угадывание слов по буквам, в которой правда я принимала относительно пассивное участие, говорили о работе и увлечениях. Когда участники нашей небольшой компании узнали, что я специалист по французскому языку, то поделились со мной своими знаниями - фразами "Je ne mange pas six jours", "Voulez-vous coucher avec moi ce soir?", фольклорной фразой "Марья лен трет, Иван телят пасет - аж упрел", которая с французским акцентом прозвучала как "Мари-лэн-тре, Жан-тэ-ля-па-се, а-шу-пре", и шуточным франко-русским четверостишием:
Je по Невскому marchais,
J'ai perdu перчатку
Je её cherchais, cherchais
Плюнула -опять marchais.
Потом мы обменялись контактами в Интернет, я рассказала об известных мне языковых сайтах,
а поезд подошел к станции Девяткино.
Так и закончились мои первые приключения на скалах Ленинградской области (благодаря которым я убедилась, что скалы для лазания в Ленинградской области - ЕСТЬ! -:o),
которые хотелось бы продолжить в более отважном расположении духа. Спасибо всем инструкторам и участникам похода.
[604x402]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Ночь с песнями у костра 22-08-2010 18:25


Устав толпиться под тентом, я уползла отсыпаться до конца дождя в палатку. Примерно через полчаса капли по палатке перестали стучать и ливень объявили закончившимся. Я снова вылезла к костру, возле которого народу было уже гораздо меньше. Когда я подошла к костру, девочки проводили там какую-то странную игру на пальцах, по которой два поставленных рядом указательных пальца - это 10, а открытая ладонь - это 4, и еще какие-то хитрые закономерности, мне так и не удалось понять, в чем суть.
Потом пришел Илья с гитарой, и началась ночь у костра. Известные и неизвестные нам песни чередовались с "байками" из жизни. Все знакомое мне я всю ночь довольно активно подпевала. Из запомнившегося нового прозвучали:
Песня о Малой Скале на мотив Ламбады. Потом я нашла ее в Интернет:
http://skala-dem.narod.ru/old/html/txt/044.html
Только там еще был куплет про 148-ой и воскресную электричку.
Несколько песен Александра Гейнца и Сергея Данилова, из которых запомнилась
"Кризис среднего возраста".
http://www.geintsdanilov.ru/songs.php?DisplaySong=1&Song043=1
Песня "Девочки завязывают бантики..." - по всей видимости, И.Виноградского.
http://www.bards.ru/archives/author.php?id=2537
Пародия на Митяева (давно слышала, но не знала полностью, и не знала, кто автор. Оказалось сейчас, что это - знаменитый бард-пародист Игорь Михалев, в исполнении которого я когда-то давно слышала переделанного Визборовского "зайку". Илья подтвердил, что эта песня самим Митяевым одобрена):
http://www.kspnynj.org/ru/node/65
Разумеется, та самая переделка романса из "Звезды пленительного счастья", один из куплетов которой я услышала от музыкантов в поезде:
http://www.sk-greta.ru/creation/cre17.html
Колыбельная ужасов - пару куплетов продолжения наиболее известной колыбельной, про которую Илья сказал, что в ней на самом деле 25 куплетов. На эту тему в Интернет удалось найти только следующее:
http://arguss.narod.ru/other/lj/vedmouse7.htm
Из рассказов запомнился рассказ как раз про эту колыбельную, и про 5летнего мальчика, который слушал "Сектор газа".
Кроме того, мы вспомнили теракт на Дубровке в Москве, который произошел во время показа мюзикла "Норд-Ост", и после которого вместе не выступают продюсеры мюзикла - известные барды Алексей Иващенко и Георгий Васильев. Этот рассказ вдохновил меня больше узнать об этом мюзикле, и участниках дуэта, многие песни которых я слышала и раньше, сначала когда в 1996 году была на их концерте в Красноярске, а потом и на кассетах, и в Интернет. Были исполнены песня "Не договаривая фразы..."
http://lyrics.mp3s.ru/perl/lyric.pl?hy1sVQ0IRMvpc&82880
и чуть позже - "Дождь над Иссык-Кулем".
Закончились эти посиделки с гитарой около 6 часов утра, поскольку Илье необходимо было уже к 8 часам вставать на завтрак...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии