• Авторизация


Утром за моим окном выпал первый снег... АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEM "SNOW STARS" 12-10-2009 16:15


"SNOW STARS"
By REGINA SAURO

Delicate
And feathery,
Crystal clear
And white,
Six-point stars
Come tumbling,
Softly
In the night.


Утром за моим окном выпал первый снег...Белые снежинки летели на еще зеленую траву... За окном октябрь и кружится снег:)
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
UNITED KINGDOM RADIO. РАДИО ВЕЛИКОБРИТАНИИ 12-10-2009 14:57


 (128x128, 24Kb)
Royalty Free Music Radio http://www.rfmradio.co.uk/
(Easy Listening)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

УЗОРЫ ДЛЯ ДЛЯ ВЯЗАНИЯ. РУКОДЕЛИЕ 11-10-2009 20:07
1001uzor.com/

Схемы для узоров, вязание крючком и спицами.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ONLINE LIBRARY. БИБЛИОТЕКА 11-10-2009 19:58
readprint.com/

FREE ONLINE BOOKS LIBRARY FOR STUDENTS, TEACHERS, AND CLASSIC ENTHUSIAST.
ONLINE БИБЛИТЕКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ, УЧИТЕЛЕЙ И ЛЮБИТЕЛЕЙ ЧТЕНИЯ.

Novels, poems, stories, quotes, biography, poetry, essays, plays, short stories.

Литературные произведения. Книги online.

Чтение online (текст английский).
[140x205]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ON-LINE БИБЛИОТЕКА The LITERATURE Page 05-10-2009 15:28
literaturepage.com/

Литературные произведения (текст английский)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.ON-LINE БИБЛИОТЕКА. 05-10-2009 15:17


THE LITERATURE PAGE http://www.literaturepage.com/read/
ONLINE LIBRARY (текст английский)
Литературные произведения

WRITERS:

AESOP'S FABLES
SWIFT JONATHAN
BUTLER SAMUEL
DEFOE DANIEL
MONTGOMERY L.M.
DICKENS CHARLES
LEWIS CARROLL
WILLIAM MAKEPEACE THACKERAY
JEROME K. JEROME
OSCAR WILDE
HONORE BALZAC


AND OTHERS...

http://www.literaturepage.com/authors/Oscar-Wilde.html OSCAR WILDE
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEM "TO MY WIFE - WITH A COPY OF MY POEMS" BY OSCAR WILDE 05-10-2009 13:25


"MY WIFE - WITH A COPY OF MY POEMS"
=============================

I can write no stately proem
As a prelude to my lay;
From a poet to a poem
I would dare to say.

For if of these fallen petals
One to you seem fair,
Love will waft it till it settles
On your hair.

And when wind and winter harden
All the loveless land,
It will whisper of the garden,
You will understand.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS: "SPRING, THE SWEET SPRING" 05-10-2009 13:03


"SPRING, THE SWEET SPRING"
=====================
BY THOMAS NASHE

Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king,
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing:
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay:
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet:
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to witta-woo!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS: "PERFECT" 05-10-2009 01:03


"PERFECT"
============
BY KENN NESBITT

Today I managed something
that I’ve never done before.
I turned in this week’s spelling quiz
and got a perfect score.
Although my score was perfect,
it appears I’m not too bright.
I got a perfect zero—
not a single answer right.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПРИРОДА, МИР 05-10-2009 00:30


РАЗНОЕ

[700x525]
УТРЕННЕЕ НЕБО
Размещено с помощью приложения Я - фотограф
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS: "DECEMBER SUBSTITUTE" 05-10-2009 00:23


"DECEMBER SUBSTITUTE"
====================
BY KENN NESBITT

Our substitute is strange because
he looks a lot like Santa Claus.
In fact, the moment he walked in
we thought that he was Santa’s twin.

We wouldn’t think it quite so weird,
if it were just his snowy beard.
But also he has big black boots
and wears these fuzzy bright red suits.

He’s got a rather rounded gut
that’s like a bowl of you-know-what.
And when he laughs, it’s deep and low
and sounds a lot like “Ho! Ho! Ho!”

He asks us all if we’ve been good
and sleeping when we know we should.
He talks of reindeers, sleighs, and elves
and tells us to behave ourselves.

And when it’s time for us to go
he dashes out into the snow.
But yesterday we figured out
just what our sub is all about.

We know just why he leaves so quick,
and why he’s dressed like Old Saint Nick
in hat and coat and boots and all:
He’s working evenings at the mall.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS FOR CHILDREN "STAR LIGHT, STAR BRIGHT" 04-10-2009 23:52


"STAR LIGHT, STAR BRIGHT"
===================

Star light, star bright,
First star I see tonight,
I wish I may, I wish I might,
Have this wish I wish tonight.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. SHORT POEMS FOR CHILDREN "RING ROUND THE ROSY" 04-10-2009 23:41


"RING ROUND THE ROSY"
=================

Ring around the rosy,
Pocket full of posy,
Ashes! Ashes!
We all fall down!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS FOR CHILDREN "THE STAR" 04-10-2009 23:29


"THE STAR"
===========
By ANN TAYLOR

TWINKLE, twinkle, little star,
How I wonder what you are !
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the trav'ller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often thro' my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.

'Tis your bright and tiny spark,
Lights the trav'ller in the dark :
Tho' I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS FOR CHILDREN "GRANNY" 04-10-2009 23:14


"GRANNY"
===================
By JAMES WHITCOMB RILEY

Granny’s come to our house,
And ho! my lawzy-daisy!
All the childern round the place
Is ist a-runnin’ crazy!
Fetched a cake fer little Jake,
And fetched a pie fer Nanny,
And fetched a pear fer all the pack
That runs to kiss their Granny!

Lucy Ellen’s in her lap,
And Wade and Silas Walker
Both’s a-ridin’ on her foot,
And ’Pollos on the rocker;
And Marthy’s twins, from Aunt Marinn’s,
And little Orphant Annie,
All’s a-eatin’ gingerbread
And giggle-un at Granny!

Tells us all the fairy tales
Ever thought er wundered—
And ’bundance o’ other stories—
Bet she knows a hunderd!—
Bob’s the one fer “Whittington,”
And "Golden Locks" fer Fanny!
Hear ’em laugh and clap their hands,
Listenin’ at Granny!

“Jack the Giant-Killer” ’s good;
And “Bean-Stalk” ’s another!—
So’s the one of “Cinderell’”
And her old godmother;—
That-un’s best of all the rest—
Bestest one of any,—
Where the mices scampers home
Like we runs to Granny!

Granny’s come to our house,
Ho! my lawzy-daisy!
All the childern round the place
Is ist a-runnin’ crazy!
Fetched a cake fer little Jake,
And fetched a pie fer Nanny,
And fetched a pear fer all the pack
That runs to kiss their Granny!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEMS FOR CHILDREN "THE LITTLE TURTLE" 04-10-2009 23:04


"THE LITTLE TURTLE"
===============
By VACHEL LINDSAY

There was a little turtle.
He lived in a box.
He swam in a puddle.
He climbed on the rocks.

He snapped at a mosquito.
He snapped at a flea.
He snapped at a minnow.
And he snapped at me.

He caught the mosquito.
He caught the flea.
He caught the minnow.
But he didn't catch me.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ENGLISH POEM BY LORD BYRON "SHE WALKS IN BEAUTY LIKE THE NIGHT" 01-10-2009 19:28


LORD BYRON "SHE WALKS IN BEAUTY LIKE THE NIGHT"
=====================================

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. POEM BY LEWIS CARROLL "BEAUTIFUL SOUP" 01-10-2009 19:11


"BEAUTIFUL SOUP"
===============
by Lewis Carroll


BEAUTIFUL Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!

Beau--ootiful Soo-oop!
Beau--ootiful Soo-oop!
Soo--oop of the e--e--evening,
Beautiful, beautiful Soup!

Beautiful Soup! Who cares for fish,
Game, or any other dish?
Who would not give all else for two
Pennyworth only of Beautiful Soup?
Pennyworth only of beautiful Soup?

Beau--ootiful Soo-oop!
Beau--ootiful Soo-oop!
Soo--oop of the e--e--evening,
Beautiful, beauti--FUL SOUP!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ ИНДИЙСКОЙ МУЗЫКИ И КИНО :) ПЕРЕВОД ПЕСЕН 01-10-2009 17:44
indiansongsru.blogspot.com/

Сайт с переводами песен из индийских фильмов. Возможность скачивания аудио в формате mp3. Поиск текста песни.
Можно оставить заявку на перевод песни из фильма.

NEELE NEELE AMBAR PAR/НА СИНЕМ НЕБЕ
==============================

Фильм: Kalakaar/Артист (1983)
Композиторы: Кальянджи-Анандджи
Слова песни: Индивар, Манодж Кумар
Исполнитель: Кишор Кумар

Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца

Oh oonche oonche parvat jab choomte hain ambar ko
О... Когда высокие горы целуют небо
Pyaasa pyaasa ambar jab choomta hai saagar ko
Когда жаждущее небо целует океан
Pyaar se kasne ko baahon mein basne ko
С любовью прижать к себе, заключить в обьятия...
Dil mera lalchaaye koi to aa jaaye
Мое сердце с тоской ждет чьего-то прихода
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца
Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя

Oh thande thande jhonke jab baalon ko sehlayein
О... Когда холодный ветерок треплет волосы
Tapti tapti kirnen jab gaalon ko chhoo jayein
Горячие лучи солнца прикасаются к щекам
Saanson ki garmi ko haathon ki narmi ko
Обжигающее дыхание, нежные руки...
Mera mann tarsaaye koi to chhoo jhaaye
Моя душа трепещет в ожидании чьего-то прикосновения
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца
Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя

Hey chham chham karta saawan boondon ke baan chalaaye
Когда льется дождь, метая капли, словно стрелы
Satrangi barsaaton mein jab tan man bhiga jaaye
Когда разноцветный ливень пропитывает тело и душу
Pyaar mein nahaane ko doob hi jaane ko
Искупаться в любви, даже утонуть в ней...
Dil mera tadpaaye khwaab jaga jaaye
Мое сердце страдает и пробуждает меня ото сна
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца
Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. RHYMING SONGS:"THE CAT AND THE FIDDLE" 01-10-2009 15:17


THE CAT AND THE FIDDLE
==================

Hey, diddle, diddle!
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии