• Авторизация


Японская кухня 03-03-2009 23:38


http://www.susi.net.ua/index.htm
[560x370]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Самый известный онмёдзи 03-03-2009 23:23

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Абэ-но Сэймэй,сын кицунэ



Абэ-но сеймей – великий даосский волшебник
(Из "Кондзаку моногатари", том 24, глава 16)
Однажды жил очень известный астролог и могущественный онмё-дзи* по имени Абэ-но Сэймэй. Его учителем был онмё-дзи Камо-но Тадаюки, у которого он долго и напряженно учился днями и ночами с ранней юности.
Учитель Камо-но Тадаюки понял, что его ученик Абэ-но Сэймэй был особенным человеком, после того, что произошло с ними во время путешествия в южную часть Киото. Учитель Тадаюки спал в повозке, запряженной волом, в то время как его помощник Сэймэй шел на некотором расстоянии позади. Пока его учитель спал, Сэймэй через ясновидение увидел группу ужасных демонов**, шедших по дороге им навстречу. Пораженный, он подбежал к повозке и быстро предупредил учителя Тадаюки. Учитель с помощью своих чар поспешил скрыть их от демонов – и как раз вовремя! Демоны прошли, не заметив их. Слуги Тадаюки ничего не видели, но они почувствовали странный холодный ветерок, когда демоны проходили мимо них.
Учителя Тадаюки поразила духовная чувствительность Сэймэя. С того времени он очень ценил Сэймэя и, как переливают воду из одного сосуда в другой, переливал все свои знания ученику.


После смерти учителя Абэ-но Сэймэй жил в северо-восточной части*** дворца. Однажды его посетил старый монах. Монаха сопровождали двое мальчиков-слуг, которым было примерно по десять лет. Сэймэй обратился к нему с вопросом:
– Кто вы, друг, и из какого храма прибыли? Монах ответил:
– Я из Хиого. Я хочу изучать онмё-до и слышал о том, что вы самый искусный в онмё-до в Японии. Я пришел учиться у вас.
Сэймэй изучал его с помощью своих духовных чувств и несколько мгновений медитировал. "Этот человек – сам могущественный онмё-дзи, – подумал Сэймэй. – Он прибыл сюда, чтобы бросить мне вызов. Если я откажу ему, то опозорюсь, поэтому лучше мне самому попробовать бросить ему вызов. Даже эти его слуги, вероятно, не те, кем они кажутся. Скорее всего, они его сикидзины****". Он стал молиться в душе: "Если эти мальчики на самом деле сикидзины, пусть они станут невидимыми для него". Он спрятал руки в длинных широких рукавах и незаметно сделал магические жесты и спел магическую мантру. Читать далее
[600x459]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Энциклопедия японских бакемоно 03-03-2009 23:21

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Энциклопедия японской нечисти



[255x199]
http://www.3neko.ru/bake/entsiklopedija_japonskojj...k/konoha-tengu_-_konokha-tengu
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лисьи огни 03-03-2009 23:18

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Кицунэби



Гравюра отличается от остальных листов серии, она фантастична, совершенно нереальна и таинственна, хотя место, изображенное в ней, вполне конкретно. Это поля Сёдзоку, расположенные в непосредственной близости от деревни Сёдзоку-мати, крыши домов которой виднеются в правой части гравюры. Где-то неподалеку располагалось святилище Одзи Инари, которое являлось главным среди храмов Инари в восьми префектурах, образующих район Канто. Внимание зрителя привлекает дерево эноки (железное дерево), в центре листа и множество лисиц с таинственными огоньками (кицунэби), которые поддерживались их дыханием. По поверью, в последнюю ночь года лисицы всех провинций собирались в Одзи, у дерева эноки, чтобы принять облик придворных дам, а затем отправиться в святилище Инари. Поэтому другое название дерева - «Сёдзоку», что означает «переодевание». Семнадцать лисиц светло-оранжевого цвета с яркими язычками пламени, выделяются на фоне темного пейзажа, Силуэты лисиц изящны и грациозны, они вот-вот превратятся во фрейлин (мёбу). Справа мерцают огоньки других приближающихся лисиц. Общий колорит более позднего листа становится намного темнее раннего. Полоса бокаси, проходящая по верхнему краю гравюры несколько шире и темнее, цвет неба также насыщеннее и звезды - ярче. Язычки пламени (кицунэби) - желто-оранжевые и четко выделяются на темном фоне.
[399x600]

http://hirosige.ru/dao-art/tokyo_hirosige118.php - чудесный сайт))
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сказка о стойком самурае 03-03-2009 21:33

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Стойкий самурай



[255x329]
*Сказка - не сказка,анекдот - не анекдот...*

Случилось как - то раз самураю заночевать в простой крестьянской хижине.Приготовил ему крестьянин постель и спрашивает:
- Не прикажет ли господин прикрыть его чем - нибудь на ночь?
Отвечает ему гордо самурай:
- Это вы,мужики,привыкли в тепле нежиться.А я - воин!Мне случалось ночевать под открытым небом в любую непогоду.Я ли стану бояться ночного холодка!
Под утро стало подмораживать.Проснулся самурай,зуб на зуб у него не попадает.Терпел он,терпел,не вытерпел и спрашивает:
- Хозяин,а хозяин! У тебя в доме мыши есть?
- Как не быть,водятся.
-А вы,мужики,моете на ночь лапки мышам?
-Нет,господин,я про такой обычай никогда и не слыхивал.
-Ах так! Тогда накрой меня поскорее чем - нибудь,чтоб мыши не запачкали моей шёлковой одежды!

Перевод В.Марковой,"Японские народные сказки".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кагуя-химэ 03-03-2009 21:31

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Кагуя-химэ



В давние-стародавние времена жил на свете один дровосек. Старым он был и бедным. Каждое утро отправлялся дровосек в горы бамбук собирать. Соберет - продаст, на то они со старухой и жили.
Вот как-то раз пришел старик в лес. Вошел в бамбуковую рощу, да и остановился, как вкопанный. Что за чудеса! Льется невесть откуда таинственный свет! Огляделся старик, глазам не поверил: отливает одно коленце бамбука чистым золотом!
Удивился дровосек, к бамбуку с опаской подошел, да и срубил то коленце. Глядь - а в нем девочка си дит, крошечная-прекрошечная, и светится вся, будто звездочка. Взял он девочку на руки и домой отнес.Читать далее


Это сокращённый вариант "Повести о старике Такэтори" ("Такэтори-моногатари");её можно прочесть здесь:
http://www.osh.ru/pedia/liter/east/Japan/taketory-ogl.shtml
[485x232]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Юки-онна 03-03-2009 21:24

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Юки-Онна



...И опять не по сезону-но зима уже скоро...



Юки-Онна

В одной деревне в провинции Мусаси жили два дровосека: Мосаку и Минокичи. В то время Мосаку был уже старым человеком, а Минокичи, его подмастерье, был юношей восемнадцати лет от роду. Каждый день они вместе шли в лес, который находился примерно в полутора ри от их деревни. Как раз по середине пути протекала река - широкая и быстрая. Говорили, что в давние времена через нее был переброшен мост, но один особенно высокий паводок его снес, а все попытки построить новый не увенчались успехом. Когда весной вода поднималась, ничто не могло устоять перед ее бурным напором. Люди отказались от тщетных усилий и на месте старого моста устроили обыкновенную лодочную переправу.

Однажды очень холодным зимним вечером Мосаку и Минокичи, будучи на пути домой, были застигнуты сильной снежной бурей. С трудом они все же добрались до переправы, но тут обнаружили, что лодочник куда - то ушел, оставив лодку на другой стороне реки. Перебраться через нее вплавь нечего было и думать, поэтому дровосеки нашли себе убежище от непогоды в шалаше перевозчика, считая себя счастливыми уже потому, что вообще смогли найти хоть какое то укрытие. В шалаше не было не только жаровни, но даже просто места, где развести огонь. Внутри на полу с трудом помещались всего две циновки. Окна не было, и свет проникал через наполовину оторванную дверь. Крестьяне, как смогли, привязали ее, закрыв вход, и легли отдыхать, накрывшись своими соломенными плащами. Поначалу холод не слишком донимал их, и они подумали, что вьюга скоро кончится. Старик заснул почти сразу, но Минокичи долго еще лежал бодрствуя, вслушиваясь в завывание ветра и нескончаемый шелест снега. Река шумела, а их шалаш качался и скрипел, как джонка в разыгравшемся море. Было похоже, что буря разошлась не на шутку. Воздух с каждой минутой становился все холоднее и холоднее. Он пробрался под плащ юноши, и тот начал дрожать. Но постепенно усталость взяла свое, и он тоже уснул. Читать далее

И немного арта на тему:
[674x699] Читать далее
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мышиное сумо 03-03-2009 21:22

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Сказочка,подходящая к символу года ))



Очень люблю японские сказки)) Выложу пока парочку...

Мышиное сумо



Случилось это давным-давно. Жили в одной горной деревне старик со старухой. Целый день они трудились, а богатства все не прибавлялось.

Вот как-то раз по весне отправился старик в горы хворост собирать. Шел он, шел, пока не попал в лесную чащу. Остановился старик передохнуть. Вдруг слышит - кричит кто-то:

- На тебе! Получай! Еще получай! А тут и другой голосок послышался:
- Ну погоди, негодная! Я тебе отомщу!
Удивился старик, вокруг огляделся - нет никого! Решил он тогда в траве посмотреть. Раздвинул заросли, да как вкопанный и остановился. Глядит - глазам не верит: две мыши борьбой сумо занимаются! Одна мышь толстая-претолстая, а другая - тощая-претощая! Толстая мышь на тощую навалилась и кричит:

- На тебе! Получай! Получай!
Присмотрелся старик к мышам получше, да от удивления аж присвистнул:
"Вот чудеса! - думает он. - Никак эта тощая мышь - та самая, что в доме у меня живет. Да и толстую знаю - из дома соседа-богача она будет". Читать далее
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Butsu-butsu,hiin-hiin,niko-niko 03-03-2009 21:11

Это цитата сообщения -----_Aki_----- Оригинальное сообщение

Японские звукоподражания, жесты и смайлики



Звукоподражания
В японском языке существует множество обозначений для передачи в тексте или в манге тех или иных природных и искусственных звуков. Ниже приведены некоторые из них.

Бан-бан (ban-ban) - "ба-бах" или "бум-бум", обычно звуки выстрелов.

Бари-бари (bari-bari) - звук рвущейся бумаги.

Боки-боки (boki-boki) - треск.

Боко-боко (boko-boko) - звук удара.

Бо-бо (bo-bo) - треск огня.

Буцу-буцу (butsu-butsu) - шепот.

Ван-ван (wan-wan) - "гав-гав", лай собаки.

Дза-дза (zaa-zaa) - шум дождя.

Дзуки-дзуки (zuki-zuki) - болезненное ощущение.

Досун (dosun) - стук при падении.

Досун-досун (dosun-dosun) - "тук-тук", звук шагов.

Гаку-гаку (gaku-gaku) - тряска.

Гаса-гаса (gasa-gasa) - звук трения сухой, "стоящей колом" ткани.

Гая-гая (gaya-gaya) - шум толпы.

Готя-готя (gocha-gocha) - "охо-хо", звук трудной ситуации.

Гуса-гуса (gusa-gusa) - резкий удар (обычно ножом).

Гэро-гэро (gero-gero) - "ква-ква", квакание лягушки.

Гя-гя (gyaa-gyaa) - крик.

Хиин-хиин (hiin-hiin) - "иго-го", ржание лошади.

Катя-катя (kacha-kacha) - "клац-клац", клацание.

Кики (kikii) - звуки, издаваемые обезьяной.

Кэра-кэра (kera-kera) - "ха-ха", смех.

Миси-миси (mishi-mishi) - скрип.

Моо (moo) - "му-у", мычание коровы.

Нико-нико (niko-niko) - смешок, улыбка.

Нян (nyaan) - "мяу", мяукание кошки.

Пати-пати (pachi-pachi) - "хлоп-хлоп", хлопки в ладоши.

Пан-пан (pan-pan) - стук.

Пиё-пиё (piyo-piyo) - щебетание птиц.

Пика-пика (pika-pika) - треск электрического разряда.

Тю-тю (chuu-chuu) - "пи-пи", пищание мыши.

дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Let Me Be With You 03-03-2009 11:59
Слушать этот музыкальный файл

..........
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Kagen no Tsuki 03-03-2009 11:58
Слушать этот музыкальный файл

.....
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Momiji dolls 03-03-2009 11:52

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Momiji Dolls



[250x250]
[250x250]
[250x250] Читать далее...и много других здесь:http://www.totally-funky.co.uk/pages/funky/subcatView.asp?ID=588

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Hina Matsuri 03-03-2009 11:49

Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa Оригинальное сообщение

Пост №800!



Разные разности к сегодняшнему празднику Хина Мацури:

[415x581]
  by Mizuno ToshikataЧитать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дневник Fugu-hime 03-03-2009 10:53


Легенды,сказки,стихи и всё остальное,посвящённое Японии.В общем,один большой цитатник...
[699x563]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии